en_tn/1ki/12/25.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown

# thought in his heart
"Heart" here is a metonym for a person's inner consciousness, thoughts, motivation, or feelings. AT: "thought to himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the house of David
Here "house" is a metonym representing family or descendants. AT: "the kings descended from David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# If these people go up
The words "these people" refer to the people of the northern ten tribes of Israel.
# the heart of these people
"Heart" here is a metonym for the people's allegiance and affection. AT: "the allegiance of these people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# turn again to their master, to Rehoboam king of Judah ... return to Rehoboam king of Judah
These phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize Jeroboam's fear that the people would turn again to Rehoboam as king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jeroboam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/shechem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]