en_tn/1ki/09/06.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown

# my commandments and my statutes
Here the words "commandments" and "statutes" mean basically the same thing and emphasize all that Yahweh has commanded. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# worship other gods and bow down to them
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# set apart to my name
Here the word "name" is a metonym for the person who possesses something. AT: "set apart for myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# I will cast it out of my sight
The abstract noun "sight" can be expressed with the verb "see." Looking at something is a metaphor for protecting it. AT: "I will put it where I no longer have to see it" or "I will get rid of it so I no longer have to protect it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]