en_tn/1ki/02/19.md

1.2 KiB

General Information:

Bathsheba goes to King Solomon with Adonijah's request.

The king rose

"The king stood up" from where he was sitting on his throne.

had a throne brought

This can be stated in active form. AT: "told someone to bring a throne" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the king's mother

Bathsheba

you will not turn away from my face ... I will not turn away from your face

Turning from the face of someone is a metonym for refusing to look at someone, which in turn is a metonym for refusing to do what that person requests. See how you translated similar words in 1 Kings 2:16-17. AT: "you will not refuse to do what I request ... I will not refuse to do what you request" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah ... as his wife

This can be translated in active form. AT: "Allow Adonijah ... to marry Abishag the Shunammite" or "Give Abishag the Shunammite to Adonijah ... as his wife" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords