en_tn/1co/15/20.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown

# now Christ
"as it is, Christ" or "this is the truth: Christ"
# who is the firstfruits
"Firstfruits" here is a metaphor, comparing Christ to the first of the harvest, offered to God. AT: "the first to be celebrated as if he were harvested from death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Christ, who is the firstfruits of those who died, has been raised
"Raised" here is an idiom for "caused to live again." This can be stated in active form. AT: "God has raised Christ, who is the firstfruits of those who died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# death came by a man
The abstract noun "death" can be expressed with the verb "die." AT: "people die because of one man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# by a man also came the resurrection of the dead
The abstract noun "resurrection" can be expressed with the verb "raise." AT: "people are raised from the dead because of another man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstfruit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]]