en_tn/1ch/29/22.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown

# before Yahweh
This is an idiom. AT: "in honor of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# a second time
This means that they anointed him and declared him as king. The first time is described in [1 Chronicles 23:1](../23/01.md).
# anointed him with Yahweh's authority to be ruler
To do something with "Yahweh's authority" means to do it on his behalf and with his approval. AT: "anointed him to rule over Israel on Yahweh's behalf" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Then Solomon sat on Yahweh's throne as king instead of David his father
Here the throne of Israel is referred to as "Yahweh's throne," to emphasize that the people of Israel are Yahweh's people. Sitting on the throne represents ruling as king. AT: "So Solomon sat on the throne, instead of his father David, as king over Yahweh's people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zadok]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prosper]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]