31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
## Although previously you were thinking of me, there was no opportunity for you to help. ##
|
|
|
|
"I know you were thinking about me before now, but there had been no reason for you to send me help."
|
|
|
|
## to be content ##
|
|
|
|
"to be satisfied" or "to be happy"
|
|
|
|
## in all circumstances ##
|
|
|
|
"no matter what my situation is"
|
|
|
|
## I know how to live ##
|
|
|
|
Alternate translation: "I know how to have the right attitude"
|
|
|
|
## in times of need ##
|
|
|
|
"when I do not have all I need"
|
|
|
|
## in times of abundance ##
|
|
|
|
"when I have more than I need"
|
|
|
|
## the secret how both to have plenty and to be hungry, how both to abound and to need ##
|
|
|
|
The phrases "to have plenty and to be hungry" and "to abound and to need" mean basically the same thing. Paul uses these phrases to mean "all situations." Alternate translation: "the secret to being satisfied in all situations." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
## I can do all things through him who strengthens me. ##
|
|
|
|
"I can do all things because Christ gives me strength." |