en_tn/isa/48/17.md

1010 B

Redeemer

See how you translated this in Isaiah 41:14.

Holy One of Israel

See how you translated this in Isaiah 1:4.

your God

Here "your" refers to the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

who leads you by the way that you should go

This compares Yahweh telling the people what they should do to a shepherd leading his sheep on the correct path. This means Yahweh cares for the people and wants them to do what is right. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

If only you had obeyed my commandments

In 48:18-19 Yahweh describes something that could have happened but did not. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hypo)

Then your peace and prosperity would have flowed like a river, and your salvation like the waves of the sea

Both of these mean their peace and security would have been abundant. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)