en_tn/isa/19/11.md

929 B

Zoan

This is a city in northern Egypt. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

How can you say to Pharaoh

Isaiah uses a question to mock those in Egypt who claim to be wise. AT: "You should not say to Pharaoh." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Where then are your wise men?

Isaiah uses a question to mock the wise men. The word "your" refers to Pharaoh. AT: "Call for your wise men, O Pharaoh." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Let them tell you and make known what Yahweh of Hosts plans concerning Egypt

Isaiah is implying that wise men should be able to understand God's plans, but Isaiah does not really believe they are wise. AT: "But they will not be able to make known to you what Yahweh of Hosts plans concerning Egypt." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-irony)

Yahweh of Hosts

See how you translated this in Isaiah 1:9.