en_tn/isa/06/01.md

1.2 KiB

on a high and elevated throne

The words "high" and "elevated" mean the same thing and are used to emphasize that the throne was "very high" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)(See the other three other similar examples in Isaiah 33:10, 52:13 and 57:15.)

the hem of his robe

"the edge of his garment"

filled the temple

"filled the palace." The word used for temple here is often used to refer to the palace of kings.

Seraphim

This word suggests that the creatures might have a fiery appearance or resemble snakes. Because we do not know exactly what "seraphim" means, you could translate these as "creatures" or "living things" or "beings". (See: rc://en/ta/man/translate/translate-unknown)

each one had six wings

"each seraph had six wings" or "each creature had six wings"

with two each covered

The words "wings" and "seraph" are left out of this phrase, but they are understood. AT: "with two wings each seraph covered." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

with two he covered his feet

AT: "with two wings each seraph covered his feet"

with two he flew

AT: "with two wings each seraph flew"