en_tn/isa/01/23.md

718 B

Your princes are rebels

"Your leaders rebel against God"

companions of thieves

"they are friends with people who steal from others"

everyone loves bribes and runs after payoffs

These are two different ways of saying the same thing to emphasize how wicked the leaders were. Alternate translation: "They all are happy to lie and make bad decisions if someone will pay them enough money." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

they do not defend the fatherless

"they do not protect those who do not have fathers"

"nor do they listen when widows go to them for help" or "and they do not help widows who go to them for help"