en_tn/gen/44/18.md

23 lines
821 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## came near to ##
"approached"
## let your servant ##
Judah refers to himself as "your servant." This is a formal way of speaking to someone with more authority. Alternate tranlsation: "let me, your servant"
## speak a word in my lords ears ##
"speak to you, my lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## do let your anger burn against your servant ##
"please do not be angry with me, your servant." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## for you are just like Pharaoh ##
"for you are as powerful as Pharaoh" or "for you are equal to Pharaoh"
## My lord asked his servants ##
Judah refers to Joseph with the words "my lord" and "his." He also refers to himself and his brothers as "his servants." Alternate translation: "You, my lord, asked us, your servants" or "You asked us"