23 lines
979 B
Markdown
23 lines
979 B
Markdown
## Look, the money that we found in our sacks’ openings ##
|
||
|
||
"You know the money that we found in our sacks"
|
||
|
||
## we brought again to you out of the land of Canaan ##
|
||
|
||
"we brought back to you from Canaan!"
|
||
|
||
## How then could we steal out of your lord’s house silver or gold? ##
|
||
|
||
The brothers use a question to emphasize that they would not steal from the lord of Egypt. Alternate translation: "So we would never take anything from your lord's house!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
## With whomever of your servants it is found ##
|
||
|
||
The brothers refer to themselves as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: "If you find that one of us has stolen the cup."
|
||
|
||
## we also will be my lord’s slaves ##
|
||
|
||
The phrase "my lord" refers to the steward. Alternate translation: "you may take us as your slaves."
|
||
|
||
## Now also let it be according to your words ##
|
||
|
||
"Very well. I will do what you said" |