en_tn/gen/41/07.md

996 B

The thin heads

See how you translated a similar phrase in Genesis 41:4.

swallowed up

"ate"

wholesome and full heads

"healthy and good heads." See how you translated a similar phrase in Genesis 41:4.

woke up

"awakened"

behold

The word “behold” here shows that Pharaoh was surprised by what he had seen.

it was a dream

"he had been dreaming"

It came about

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

his spirit was troubled

Here the word "spirit" refers to his inner being or his emotions. Alternate translation: "he was troubled in his inner being" or "he was troubled." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

He sent and called for

"He sent his servants to gather"

all the magicians and wise men of Egypt

Ancient kings and rulers used magicians and wise men as advisers.