en_tn/gen/39/07.md

1.2 KiB

It came about after this that

"And so"

Make love to me

This meant she wanted to have sex with him. Some languages use less direct phrases such as "Lie down with me" or "Sleep with me."(See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

my master does not pay attention to what I do in the house

my master does not pay attention to what I do in the house - "my master has no concern about his household with me in charge." Alternate translation: "my master trusts me with his household." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

he has put everything that he owns under my care

"he has put me in charge of everything that belongs to him"

No one is not greater in this house than me. He has not kept back anything from me but you

Alternate translation: "I have more authority than anyone in this house. He has given me everything except you." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

How then can I do this great wickedness and sin against God?

Joseph uses a question for emphasis. Alternate translation: "I certainly cannot do such a wicked thing and sin against God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)