en_tn/gen/33/15.md

530 B

Why do that?

Jacob uses a question to emphasize that Esau does not need to leave men. Alternate translation: "Don't do that" or "You don't need to do that." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

my lord

This is a polite and formal way of referring to Esau. You can also translate it "you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person).

Succoth

Translators may also add a footnote that says, “The name Succoth means 'shelters.'"

for his livestock

"for the animals he looked after"