en_tn/gen/33/12.md

609 B

my lord

This is a polite and formal way of referring to Esau. Alternate translation: “you.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

the children are young

"the children are too young to travel fast"

the flocks and herds with me have their young

"the flocks and herds that are with me are nursing their young"

overdrive them

"drive them too hard"

his servant

This is a polite and formal way of Jacob referring to himself. Alternate translation: "me."

at the pace of the cattle that are before me

"at the speed the animals I am looking after can go"