en_tn/gen/31/24.md

970 B

Now God came to Laban the Aramean in a dream at night

The word "now" is used here to mark a change from the story to background information about Laban. Alternate translation: "That night God came to Laban in a dream." (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

Be careful that you speak to Jacob neither good or bad

The phrase "good or bad" are used together to mean "anything." Alternate translation: "Do not say anything to try and stop Jacob from leaving." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country. Laban with his relatives camped in the hill country of Gilead also

The word "now" is used here to mark a change from the story to background information about Jacob and Laban. Alternate translation: "When Laban caught up with Jacob, Jacob had set up camp in the hill country. Then Laban and his relatives also setup camp in the hill country of Gilead."