27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
## Rachel and Leah answered and said to him ##
|
||
|
||
This does not mean they talked at the same time. It emphasizes they agreed with each other.
|
||
|
||
## Is there any portion or inheritance for us in our father’s house? ##
|
||
|
||
Rachel and Leah use a question to emphasize that there is nothing left for their father to give. Alternate translation: "There is absolutely nothing left for us to inherit from our father." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
## Are we not treated by him as foreigners? ##
|
||
|
||
They use a question to show their anger about how their father treats them. This can be translated with an active verb: "Our father treats us like a foreign women instead of daughters." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
## for he has sold us ##
|
||
|
||
This can be made more explicit: "he has sold us for his own gain." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
## completely devoured ##
|
||
|
||
"completely used up"
|
||
|
||
## are now ours and our children's ##
|
||
|
||
"belongs to us and to our children"
|
||
|
||
## whatever God has said to you, do it ##
|
||
|
||
"do all that God has told you" |