en_tn/gen/31/01.md

15 lines
684 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## Jacob heard the words of Labans sons, that they said ##
"Jacob heard that Laban's sons were saying,"
## has taken all that was our fathers ##
Laban's sons were exaggerating because they were angry. This could be translated as "has taken so much that belonged to our father." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
## Jacob saw the look on Laban's face. He saw that his attitude toward him had changed ##
This is two different ways of saying the same thing. It is used for emphasis. "Jacob noticed that Laban was no longer pleased with him." (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## your fathers ##
"your father Isaac and your grandfather Abraham"