en_tn/gen/29/31.md

532 B

Leah was not loved

This can be translated with an active verb: "Jacob did not love Leah." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

was childless

"was not able to have children"

Leah conceived and bore a son

"Leah became pregnant and gave birth to a son"

she called his name Reuben

Translators may also add a footnote that says: "The name Reuben means 'See, a son.'"

my affliction

Leah was experiencing a certain amount of rejection from Jacob. "my emotional pain" or "my sorrow".