en_tn/gen/24/12.md

1.8 KiB

Then he said

The word "he" refers to the servant.

grant me success today and show covenant faithfulness to my master Abraham

This can also be translated as "Show covenant faithfulness to my master Abraham by granting me success today."

grant me success

"give me success" or "make me able to do what I have come here to do." The servant wanted to find a good wife for Abraham's son.

show covenant faithfulness to my master Abraham

This is faithfulness because of the covenant that God made with Abraham. It can be translated as "be faithful to my master Abraham because of your covenant.”

look

Here the word "look" adds emphasis to what follows.

the spring of water

This refers to the well in Genesis 24:12. It could be translated as "the spring" or "the well."

the daughters of the men of the city

"the young women of the city"

Let it happen like this

"Let it happen this way" or "Make this happen"

When I say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink'

This can be expressed with an indirect quote: “When I ask a young woman to let me have a drink from her jar.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

When I say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink,' and she says to me...

This can be translated as separate sentences: "I will say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink.' Let the one who says to me..."

pitcher

a medium-size jar made of clay used for holding and pouring liquids

camels

See how you translated this in Genesis 24:10.

your servant Isaac

This refers to Abraham's son.

that you have shown covenant faithfulness to my master

"that you have been faithful to my master because of your covenant"