en_tn/gen/21/19.md

582 B

God opened her eyes, and she saw

"God caused Hagar to see" or "God showed Hagar" (UDB). The phrase "opened her eyes" is an idiom that means "made her aware of." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the skin

"the container made of skin" or "the bag"

the lad

"the boy" or "Ishmael"

God was with the lad

"God guided the boy" or "God blessed the boy"

he became an archer

An archer is a person who hunts with a bow and arrows. This can be translated as "he became very skilled at using a bow and arrows."

got a wife

"found a wife"