en_tn/ezk/14/09.md

564 B

I will stretch out my hand against him

I will stretch out my hand against him- God's hand refers to what he does. AT: "I will work against him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

they will carry their own iniquity

AT: they will be responsible for what they have done wrong" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

will no longer wander away from following me

The phrase "wander away from following me" compares not doing what God wants to walking away from him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)