en_tn/act/12/20.md

797 B

Now

"Now" marks a change in the story timeline. An alternate translation is "At that time." (See: en:ta:workbench:discourse:home)

They went to him together

"Men representing the people of Tyre and Sidon went together to talk with Herod."

They persuaded

"These men persuaded"

Blastus

Blastus was an assistant or chamberlain to King Herod. He is mentioned by name only once, here. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

they asked for peace

"these men requested peace"

On a set day

"On the day planned" for the meeting

he made a speech to them

"Herod made a speech to the men" or "Herod spoke to the men".

sat on a throne

This was where Herod formally addressed people who came to see him. "Herod sat on his throne." (UDB)