en_tn/act/03/11.md

1.3 KiB

As

"While"

the porch that was called Solomon's

"Solomon's Porch." Solomon was the name of a king of Israel who had lived long before that time. A porch is a row of pillars covered by a roof, and open on one side. This could be translated as "Solomon's Veranda." Solomon's Porch was very large.

greatly marveling

"full of surprise" or "astonished" or "full of awe"

When Peter saw this

"When Peter saw the crowd growing" or "When Peter saw the people" (UDB)

You men of Israel

"Fellow Israelites" (UDB). Peter was addressing the crowd. "men" in this context would extend to everyone present (men, women, children).

Why do you marvel?

This is a rhetorical question. It can be translated as "you should not be surprised" UDB. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Why do you fix your eyes on us

This rhetorical question can also be translated as "You should not focus on us" or "There is no reason for you to focus on us."

us

"us" refers to Peter and John, the dual & exclusive form.

we

"we" refers to Peter and John, the dual & exclusive form.

as if we had made him to walk by our own power or godliness?

This is a rhetorical question. It can be translated as "We did not make him walk by our own power or godliness."