31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
## you practice faithfulness ##
|
|
|
|
"you are doing what is faithful to God" or "you are being loyal to God"
|
|
|
|
## work for the brothers and for strangers ##
|
|
|
|
"help fellow believers and those you do not know"
|
|
|
|
## who have borne witness of your love before the church ##
|
|
|
|
This could be translated as a new sentence: "They have told the believers in the church about how you have loved them."
|
|
|
|
## You will do well to send them forward on their journey worthy of God ##
|
|
|
|
"Please, send them on their journey in a way that honors God"
|
|
|
|
## because for the sake of the Name they went out ##
|
|
|
|
Here "name" refers to Jesus. Alternate translation: "for they have gone out to tell people about Jesus." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
## taking nothing from the Gentiles ##
|
|
|
|
Here "Gentile" does not mean a person who is not a Jew. It means a person who does not believe in Jesus. Alternate translation: "and they take nothing from those they are telling about Jesus"
|
|
|
|
## We therefore ##
|
|
|
|
Here "we" refers to John and includes all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
## we may be fellow workers for the truth ##
|
|
|
|
"we may help them in their work to tell people God's truth" |