en_tn/1jn/02/24.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown

## As for you ##
In 2:24-26 the word "you" is plural and refers to the people John is writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
## let that which you have heard from the beginning remain in you ##
"remember and believe what you have heard from the beginning." How they heard it, what they heard, and what "the beginning" means can be made explicit: “continue to trust what we have taught you about Jesus just as you have trusted since you first became believers.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## that which you have heard from the beginning ##
This can be translated as "what we taught you about Jesus when you first became believers."
## If that which you heard from the beginning remains in you ##
"If you continue to trust what we taught you"
## also remain in the Son and in the Father ##
See how this was translated in [1 John 2:4](./04.md)
## And this is the promise which he promised us; eternal life ##
"And this is what he promised to give us; eternal life" or "And he has promised to cause us to live forever."
## he promised us ##
Here the word "he" is emphatic and refers to Christ. The word "us" refers to John and all believers, including those he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
## would lead you astray ##
"would try to make you believe a lie" or "want to draw you away from God and His truth"