en_obs-tn/content/27/11.md

41 lines
1.9 KiB
Markdown

# Jesus asked the law expert, “What do you think? Which one of the three men was a neighbor to the man who was robbed and beaten?”
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus asked the law expert which of the three men he thought was a neighbor to the man who was robbed and beaten.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# the law expert
That is, “the expert in the Jewish law.” See how you translated this term in [27:01](27/01).
# the three men
The three men were the priest, the Levite, and the Samaritan.
# was a neighbor
This can also be translated as, “behaved as a neighbor” or, “was a friend” or, “acted in a loving way”. See how you translated “neighbor” in [27:02](27/02) and [27:03](27/03).
# a neighbor
Jesus is using the word “neighbor” in a broader sense than in [27:02](27/02). “Neighbor” here refers to anyone that we meet who needs our help.
# He replied, “The one who was merciful to him.”
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “He replied that it was the one who was merciful to him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Jesus told him, “You go and do the same.”
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus told him to go and to do the same.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# You go and do
That is, “You, too, should go and do” or, “Now you must do.” Jesus was commanding the law expert to do as the Samaritan did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
# do the same
That is, “love others, even your enemies.” Make sure it does not sound like “the same” is only referring to helping a wounded man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.