ru_ta/translate/writing-intro/01.md

7.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Описание

Имеются различные виды стилей письма. Каждый из них имеет свою цель. Так как эти цели разные, различные виды письма организуются разными путями. В них используются разные глаголы, разные типы предложений, о людях и вещах говорится по-разному. Эти различия помогают читателю быстро распознать цель текста и лучше всего передать сообщение автора.

Типы стилей письма

Ниже следуют четыре основных стиля письма, существующие в каждом языке. Каждый стиль письма имеет отдельную цель.

  • Повествовательный или притчи — передают рассказ о событии.
  • Объяснительный — объясняет факты или учит принципам.
  • Процессуальный — разъясняет, как необходимо что-то сделать.
  • Дискуссионный — служит для побуждения кого-то к совершению определённых действий.

Давайте рассмотрим это как элемент перевода

В каждом языке эти различные стили письма оформляются по-своему. Переводчик должен понять, какой стиль письма он переводит, как он оформлен в исходном языке и как такой стиль оформляется в его языке. Чтобы люди правильно поняли текст, переводчик должен создать текст в той форме, которая используется в его языке для такого стиля письма. В каждом переводе расстановка слов, предложений и абзацев влияет на то, как люди поймут смысл текста.

Письменные стили

Ниже следуют способы письма, которые могут сочетаться с вышеупомянутыми четырьмя основными стилями письма. Эти письменные стили часто вызывают трудности в переводе.

  • Поэзия — выражает мысли и чувства красивым способом.
  • Притчи — кратко обучают истине или мудрости.
  • Символический язык — использует символы вместо вещей и событий.
  • Символическое пророчество — использует символический язык, чтобы рассказать о том, что произойдёт в будущем.
  • Гипотетическая ситуация — рассказывает о том, что бы произошло, если бы что-то было реальным, или выражает какую-либо эмоцию о чём-то нереальном.

Дискурсные характеристики

Различия между различными стилями письма в языке можно назвать их дискурсными характеристиками. Цель конкретного текста определяет используемые виды дискурсных характеристик. Например, у повествования дискурсные характеристики следующие:

  • передача событий, случившихся до и после остальных событий;
  • представление персонажей истории;
  • представление новых событий в истории;
  • обсуждения и прямая речь;
  • обозначение персонажей и предметов существительными и местоимениями.

В разных языках эти различные дискурсные характеристики используются по-разному. Переводчику следует изучить, как они используются в его языке, чтобы его перевод передавал правильный смысл ясно и благозвучно. Другие стили письма имеют другие дискурсные характеристики.

Специфические дискурсные проблемы

  1. Введение в новое событие. Слова и фразы, подобные «Однажды...», «Речь шла о том, что...», «Вот, как всё случилось...», «Незадолго после этого...» - сигнализируют читателю о том, что сейчас будет рассказываться о новом событии.
  2. Включение новых и старых персонажей. В языках существуют способы представления новых персонажей или повторного их упоминания.
  3. Фоновая информация. Автор может использовать фоновую информацию по нескольким причинам: 1) вызвать интерес к рассказу; 2) дать важную историческую или культурную информацию; 3) сказать читателю или слушателю что-то очень важное.
  4. Местоимения — когда их использовать. В языках существуют образцы того, как часто нужно использовать местоимения. Если не следовать этому образцу, то значение окажется неверным.
  5. Концовка истории. Истории могут заканчиваться разного рода информацией. В разных языках по-разному показывается, какое отношение данная информация имеет к истории.
  6. Прямая речь и кавычки. В языках существуют разные способы передачи человеческой речи.
  7. Соединительные слова (союзы и союзные слова). В языках существуют модели того, как использовать соединительные слова (например, «и», «но», «тогда»).