ru_ta/translate/figs-euphemism/01.md

52 lines
4.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Описание
Эвфемизм нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах для замены других слов и выражений, считающихся неприличными или неуместными. В английском языке к таким словам относятся смерть или деятельность, обычно осуществляемая в уединении.
> …и нашли Саула и сыновей его, **павших** на горе Гелвуйской. (1Пар. 10:8 ULT)
Это означает, что Саул и его сыновья «были мертвы». Это эвфемизм, потому что главное в этой фразе не то, что Саул и его сыновья упали, но то, что они были мертвы. Иногда люди не желают прямо говорить о смерти, поскольку эта тема им неприятна.
### В чём сложность для переводчика
В разных языках используются разные эвфемизмы. Если в вашем языке не используется тот же эвфемизм, что и в исходном языке, то читатели могут не понять его смысла и подумать, что автор имеет в виду только то, что его слова означают буквально.
### Примеры из Библии
> …там была пещера. Саул зашёл туда **для нужды**. (1Цар. 24:3 ULT)
Первоначальные слушатели понимали, что Саул вошёл в пещеру, чтобы использовать её в качестве туалета, но автор хотел избежать раздражений и не отвлекать своего читателя, поэтому он **не сказал, что именно** сделал Саул, или в чём тот нуждался.
> Мария сказала ангелу: «Как это произойдёт, ведь я не **знала мужчины**?» (Лк. 1:34 ULT)
Для **вежливости** Мария употребляет эвфемизм, означающий, что она никогда не вступала в половые отношения с мужчиной.
### Стратегии перевода
Если в вашем языке эвфемизм звучит естественно, и с его помощью можно передать правильное значение, вы можете его употреблять. Если же нет, то существуют другие варианты:
(1) Используйте эвфемизм, присущий вашей культуре.
(2) Предоставьте информацию прямо, избегая эвфемизма, если это не будет оскорбительно.
### Примеры использования стратегий перевода
(1) Используйте эвфемизм, присущий вашей культуре:
> …там была пещера. Саул зашёл туда **для нужды**. (1Цар. 24:3 ULT) - Некоторые языки могут использовать эвфемизмы, подобные следующим:
>
> > «…там была пещера. Саул зашёл туда, **чтобы выкопать ямку** »
> > «…там была пещера. Саул зашёл туда, **чтобы уединиться** »
>
> Мария сказала ангелу: «Как это произойдёт, ведь я не **знала мужчины**?» (Лк. 1:34 ULT)
>
> > Мария сказала ангелу: «Как это произойдёт, ведь я не **спала с мужчиной**?»
(2) Предоставьте информацию прямо, избегая эвфемизма, если это не будет оскорбительно.
> и нашли Саула и сыновей его, **павших** на горе Гелвуйской. (1Пар. 10:8 ULT)
>
> > …и нашли Саула и сыновей его **погибшими** на горе Гелвуйской.