fr_ta/translate/guidelines-intro/01.md

40 lines
3.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

###Les qualités dune bonne traduction
### Quatre qualités principales
Une bonne traduction a quatre qualités principales. Elle doit être :
* claire voir [Créer des traductions claires](../guidelines-clear/01.md)
* naturelle voir [Créer des traductions naturelles](../guidelines-natural/01.md)
* précise voir [Créer des traductions précises](../guidelines-accurate/01.md)
* approuvée par l'église voir [Créer des traductions approuvées par lÉglise](../guidelines-church-approved/01.md).
Nous pouvons considérer chacune de ces qualités comme lun des pieds d'un tabouret à quatre pieds. Chacun est nécessaire. S'il en manque un, le tabouret ne restera pas debout. De même, chacune de ces qualités doit être présente dans une traduction pour quelle soit fidèle à la Parole de Dieu et utile à lÉglise.
#### Claire
Utilisez toutes les structures linguistiques nécessaires pour atteindre le plus haut niveau de compréhension. Il s'agit notamment de la simplification des concepts, la réorganisation de la forme d'un texte et l'utilisation d'autant ou aussi peu de termes que nécessaire pour communiquer le sens original aussi précisément que possible. Pour apprendre à faire des traductions claires, voir [Créer des traductions claires](../guidelines-clear/01.md)
#### Naturelle
Utilisez des formes linguistiques efficaces et reflétant la façon dont votre langue est utilisée en contextes correspondants. Pour apprendre à faire des traductions naturelles, voir [Créer des traductions naturelles](https://create.translationcore.com/guidelines-natural/01.md).
#### Précise
Traduisez avec précision, sans nuire, modifier ou ajouter au sens du texte original tel qu'il aurait été compris par le public d'origine. Traduisez en n'oubliant pas le sens du texte et communiquez avec précision les informations implicites, les concepts inconnus et les figures de style. Pour apprendre à faire des traductions précises, voir [Créer des traductions précises](https://create.translationcore.com/guidelines-accurate/01.md).
#### Approuvées par lÉglise
Si une traduction est claire, naturelle et exacte, mais l'église ne l'approuve pas ou ne l'accepte pas, alors elle n'atteindra pas le but d'édifier l'église. Il est important que l'église soit impliquée dans la traduction, la vérification et la distribution de la traduction. Pour apprendre à faire des traductions approuvées par l'Église, voir [Créer des traductions approuvées par lÉglise](https://create.translationcore.com/guidelines-church-approved/01.md).
### Six autres qualités
En plus dêtre claires, naturelles, précises, et approuvées par léglise, les grandes traductions devraient également être :
* fidèles voir [Créer des traductions fidèles](../guidelines-faithful/01.md)
* dignes de foi voir [Créer des traductions dignes de foi](../guidelines-authoritative/01.md)
* historiques voir [Créer des traductions historiques](../guidelines-historical/01.md)
* égales voir [Créer des traductions égales](../guidelines-equal/01.md)
* collaboratives voir [Créer des traductions collaboratives](../guidelines-collaborative/01.md)
* continues voir [Créer des traductions qui restent en cours](../guidelines-ongoing/01.md).