447 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1PE | front | intro | c1uv | 0 | ||||
3 | 1PE | 1 | intro | ql4i | 0 | ||||
4 | 1PE | 1 | 1 | g6b4 | figs-123person | Πέτρος | 1 | ఈ సంస్కృతిలో, ఉత్తరాలు వ్రాసేవారు మొదట వారి స్వంత పేర్లను ప్రస్తావిస్తారు, మరియు వారు ప్రథమ పురుషములో తమను తాము సూచిస్తారు. అది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఉత్తమపురుషమును ఉపయోగించవచ్చు. పత్రిక యొక్క రచయితను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో నిర్దిష్ట మార్గం ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, పేతురును, ఈ పత్రిక వ్రాస్తున్నాను” లేదా “పేతురు నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
5 | 1PE | 1 | 1 | p0pd | translate-names | Πέτρος | 1 | పేతురు అనేది యేసు శిష్యుడైన ఒక మనుష్యుని పేరు. 1 పేతురు పరిచయం యొక్క 1వ భాగంలో అతని గురించిన సమాచారాన్ని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
6 | 1PE | 1 | 1 | h6om | figs-distinguish | ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | ఈ పదం సీమోను పేతురు గురించి మరింత సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. అతడు తనను తాను క్రీస్తు యొక్క అపొస్తలుని హోదా మరియు అధికారం ఇవ్వబడిన వానిగా వివరించుకొంటున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]]) | |
7 | 1PE | 1 | 1 | owrg | figs-123person | ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις | 1 | ఈ సంస్కృతిలో, వారి స్వంత పేర్లను ఇచ్చిన తరువాత, పత్రికకులు ఎవరికి వ్రాస్తున్నారో తెలియజేస్తారు, ఆ వ్యక్తులను ప్రథమపురుషముగా పేర్కొంటారు. అది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు మధ్యమపురుషమును ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏర్పరచబడిన ప్రవాసులైన మీకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
8 | 1PE | 1 | 1 | g3n3 | figs-abstractnouns | ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς | 1 | మీ భాషలో **ఏర్పరచడం ** మరియు చెదరిపోవడం ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఎన్నుకున్న మరియు దేవుడు చెదరగొట్టిన వారిలో బహిష్కరించబడిన వారికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
9 | 1PE | 1 | 1 | u3zc | figs-metaphor | ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς | 1 | to the elect foreigners of the dispersion | పేతురు తన పాఠకులను ప్రవాసులు అని పిలిచినప్పుడు, అతని భావన ఈ విధంగా ఉండవచ్చు: (1) వారు ప్రవాసులు ఎందుకంటే వారు పరలోకములోని వారి నిజమైన ఇంటికి చాలా దూరముగా ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరలోకములోని తమ ఇంటికి దూరముగా ఉన్న చెదరిపోయిన ఎన్నికైన ప్రవాసులకు” (2) వారు ప్రవాసులు ఎందుకంటే వారు తమ ఇళ్ళను విడిచిపెట్టుటకు వారు బలవంతము చేయబడినారు మరియు, పొంతు, గలతీయ, కప్పదొకియ, ఆసియ, మరియు బితునియకు దూరంగా వెళ్ళవలసి వచ్చింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఇళ్ళకు దూరంగా ఉన్న చెదరిపోయిన ఎన్నికైన ప్రవాసుల కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
10 | 1PE | 1 | 1 | bg47 | figs-metaphor | διασπορᾶς | 1 | ఇక్కడ, చెదరిపోవుట వీటిని సూచించవచ్చు: (1) పరలోకములోని వారి నిజమైన ఇంటిలో కాకుండా లోకమంతటా వ్యాపించిన అన్యులైన క్రైస్తవుల యొక్క సమూహాలు. ఈ సందర్భంలో, ** చెదరగొట్టడం** ** ప్రవాసులు**కి సమానమైన అర్థాన్ని కలిగి ఉంటుంది మరియు దాని ఉద్ఘాటనను జోడిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరలోకములోని వారి నిజమైన ఇంటి వెలుపల చెదరగొట్టబడిన వారిలో” (2) ఇశ్రాయేలు దేశానికి వెలుపల ఉన్న గ్రీకు మాట్లాడే లోకం అంతటా వ్యాపించిన యూదుల సమూహాలు, ఈ పదానికి సాధారణ సాంకేతిక అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చెదరగొట్టబడిన యూదుల మధ్య” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
11 | 1PE | 1 | 1 | qkl8 | translate-names | Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας, καὶ Βιθυνίας | 1 | Cappadocia … Bithynia | పొంతు, గలతి, కప్పదొకియ, ఆసియా మరియు బితునియ అనేవి ఇప్పుడు టర్కీ దేశంలో ఉన్న రోమీయుల సంస్థానాల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
12 | 1PE | 1 | 2 | ba1h | figs-abstractnouns | πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός | 1 | the foreknowledge of God the Father | మీ భాష ముందుగా తెలుసుకోవడం అనే భావము కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే భావమును క్రియా పదంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి అయిన దేవుడు ముందుగా తెలుసుకున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
13 | 1PE | 1 | 2 | lcps | figs-explicit | πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός | 1 | ||
14 | 1PE | 1 | 2 | z59t | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
15 | 1PE | 1 | 2 | huw6 | figs-abstractnouns | ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος | 1 | మీ భాషలో పరిశుద్ధపరచబడడం ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మౌఖిక పదంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మ మిమ్ములను పరిశుద్దపరచడం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
16 | 1PE | 1 | 2 | sfrr | figs-possession | ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος | 1 | పరిశుద్ద ఆత్మ ద్వారా ఉత్పత్తి చేయబడిన పరిశుద్ధీకరణని వివరించడానికి పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేనట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు పరిశుద్దపరచబడేల ఆత్మ చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
17 | 1PE | 1 | 2 | ukos | figs-explicit | εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | ఇక్కడ, విధేయత వీటిని సూచించవచ్చు: (1) దేవునికి విధేయత చూపడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని విధేయత మరియు యేసు క్రీస్తు రక్తమును ప్రోక్షించడం కోసం” (2) యేసు క్రీస్తుకు విధేయులు కావడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు క్రీస్తుకు విధేయత మరియు ఆయన రక్తమును ప్రోక్షించడం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
18 | 1PE | 1 | 2 | oiuz | figs-abstractnouns | εἰς ὑπακοὴν | 1 | మీ భాషలో విధేయత అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను క్రియా పదంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు విధేయత చూపడం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
19 | 1PE | 1 | 2 | j96u | grammar-connect-logic-goal | εἰς ὑπακοὴν | 1 | ఇక్కడ, కోసం ఉద్దేశ పూరిత వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. పరిశుద్ధ ఆత్మ విశ్వాసులను పరిశుద్ద పరచే ఉద్దేశమును పేతురు చెప్పుచున్నాడు. ఉద్దేశ పూరిత వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విధేయత యొక్క ప్రయోజనం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
20 | 1PE | 1 | 2 | rwkk | figs-metaphor | ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | the sprinkling of the blood of Jesus Christ | విశ్వాసులు దేవునితో వాక్యము సంబంధమును కలిగి ఉన్నారని సూచించడానికి పేతురు ప్రోక్షించడంని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మోషే ఇశ్రాయేలు ప్రజల మీద నిర్గమకాండము 24:1–11లో రక్తమును చిలకరించిన విధముగా, వారు దేవునితో నిబంధన సంబంధమును కలిగి ఉన్నారని సూచిస్తుంది, విశ్వాసులు దేవునితో ప్రభువైన యేసు మరణం ద్వారా నిబంధన సంబంధంలో చేరారు. యాజకులుగా దేవునికి సేవ చేయడానికి వారిని ప్రత్యేక పరచడానికి మోషే యాజకుల మీద రక్తమును చిలకరించాడు (లేవీయకాండము 8:30). మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసులకు మరియు దేవునికి మధ్య యేసు క్రీస్తు రక్తం ద్వారా స్థాపించబడిన నిబంధన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
21 | 1PE | 1 | 2 | i9kf | figs-metonymy | αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | of the blood of Jesus Christ | |
22 | 1PE | 1 | 2 | k547 | translate-blessing | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη | 1 | ఈ సంస్కృతిలో, పత్రిక రచయితలు పత్రిక యొక్క ప్రధాన విషయమును పరిచయం చేసే ముందు గ్రహీతకు శుభాకాంక్షలను అందిస్తారు. ఇది శుభాకాంక్షలు మరియు ఆశీర్వాదం అని స్పష్టం చేసే ఒక రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీ పట్ల తన దయగల కార్యములను వృద్ధి చేసి, మిమ్ములను మరింత సమాధానకరముగా ఉండేలా చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-blessing]]) | |
23 | 1PE | 1 | 2 | iam1 | figs-abstractnouns | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη | 1 | మీ పాఠకులు కృప మరియు సమాధానము అనే నైరూప్య నామవాచకాలను తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు వాటి వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీకు తన దయగల చర్యలను విస్తరింప చేసి, మీకు మరింత సమాధానపూరిత ఆత్మను అనుగ్రహిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
24 | 1PE | 1 | 2 | z7df | figs-metaphor | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη | 1 | May grace be to you, and may your peace increase | పేతురు కృప మరియు సమాధానముల గురించి అలంకారికంగా అవి పరిమాణం లేదా సంఖ్యను వృద్ధి చెయ్యగల వస్తువుల వలె మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు వేరొక రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు అంటే ఈ సంగతులు పెరుగుతాయి లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ జీవితాలలో కృప మరియు సమాధానము విస్తరించును గాక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
25 | 1PE | 1 | 2 | gj71 | figs-activepassive | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీకు కృప మరియు సమాధానమును హెచ్చించును గాక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
26 | 1PE | 1 | 3 | y6aq | 0 | General Information: | పేతురు విశ్వాసుల యొక్క రక్షణ మరియు విశ్వాసం గురించి మాట్లాడటం ప్రారంభించాడు. Verses 3–5 ఒక వాక్యము, అయితే మీరు వాటిని మీ భాషలో చిన్న వాక్యములుగా విభజించాల్సిన అవసరం రావచ్చు. | ||
27 | 1PE | 1 | 3 | l4vi | figs-declarative | εὐλογητὸς | 1 | పేతురు హెచ్చరికను ఇవ్వడానికి ఒక ప్రకటనను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు హెచ్చరిక కోసం మరింత సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనం దీవించుదాము” లేదా “మనం స్తుతించుదాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]]) | |
28 | 1PE | 1 | 3 | z6wk | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
29 | 1PE | 1 | 3 | cyf6 | figs-exclusive | ἡμῶν…ἡμᾶς | 1 | our … us | మా మరియు మమ్ములను అనే పదాలు అంతర్గ్రాహ్య పదాలు. వారు పేతురు మరియు అతడు వ్రాసే విశ్వాసులను సూచిస్తారు. మీ భాషకి మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టవలసిన అవసరం రావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
30 | 1PE | 1 | 3 | ib1x | figs-possession | τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | పేతురు తనను విశ్వసించే వారి మీద పరిపాలించే ప్రభువు అని యేసును వర్ణించడానికి స్వాధీన రూపాన్నిఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేనట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన మీద ప్రభువుగా ఉన్న వ్యక్తి,” లేదా “మన మీద పాలించే వ్యక్తి,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
31 | 1PE | 1 | 3 | mdvi | figs-abstractnouns | κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος | 1 | ||
32 | 1PE | 1 | 3 | c92y | figs-metaphor | ἀναγεννήσας ἡμᾶς | 1 | he has given us new birth | తిరిగి పుట్టడం అనే పదం ఆత్మీయ పునర్జన్మను సూచించే రూపకం. ఇది బైబిలులోని ముఖ్యమైన రూపకం కాబట్టి, మీరు దీనిని మీ అనువాదంలో ఉంచాలి మరియు అవసరమైతే వివరణను చేర్చాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనం అత్మీయముగా పునర్జన్మ పొందేలా చేసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
33 | 1PE | 1 | 3 | cbxb | figs-infostructure | ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν, δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν | 1 | సజీవమైన నిరీక్షణలోనికి అనే వాక్యము తదుపరి వచనములో “అక్షయమైన మరియు నిష్కళంకమైన మరియు వాడబారని స్వాస్థ్యము” సమాంతరంగా ఉంటుంది. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, ఆ సమాంతర నిర్మాణాన్ని చూపించడానికి మీరు ఈ వాక్యములోని పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చనిపోయిన వారి నుండి సజీవమైన నిరీక్షణలోనికి యేసు క్రీస్తు పునరుత్థానం ద్వారా మనం తిరిగి జన్మించేలా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
34 | 1PE | 1 | 3 | qe1c | grammar-connect-logic-goal | εἰς ἐλπίδα ζῶσαν | 1 | ఇక్కడ, లోనికి ఒక ఉద్దేశపూరిత వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. దేవుడు విశ్వాసులను తిరిగి పుట్టేలా చేసే ఉద్దేశ్యమును పేతురు చెప్పుచున్నాడు. ఉద్దేశపూరిత వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనకు సజీవమైన నిరీక్షణను అందించే ఉద్దేశ్యముతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
35 | 1PE | 1 | 3 | kngt | figs-metaphor | εἰς ἐλπίδα ζῶσαν | 1 | పేతురు జీవముగలని అలంకారికంగా నిరీక్షణని వర్ణించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది నిశ్చయమైనది మరియు నిరాశకు నడిపించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్ములను నిరాశపరచని నిరీక్షణతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
36 | 1PE | 1 | 3 | lh0r | figs-abstractnouns | δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν | 1 | పునరుత్థానం అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు క్రీస్తు చనిపోయిన వారిలో నుండి పునరుత్థానుడు అగుట ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
37 | 1PE | 1 | 4 | v9jq | grammar-connect-logic-goal | εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον | 1 | ||
38 | 1PE | 1 | 4 | b2zy | figs-abstractnouns | εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον | 1 | for an imperishable and undefiled and unfading inheritance | స్వాస్థ్యము అనే పదం వెనుక ఉన్న ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను క్రియతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అక్షయమైన మరియు నిష్కళంకమైన మరియు వాడబారని దానిని మనం స్వాస్థ్యముగా పొందుతాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
39 | 1PE | 1 | 4 | cy1g | figs-metaphor | κληρονομίαν ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον | 1 | an … inheritance | పరలోకములో మనం పొందబోయే వాటిని సూచించడానికి పేతురు స్వాస్థ్యముని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) మనం ఆయనతో నిత్యము జీవిస్తామనే దేవుని వాగ్దానం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనం దేవునితో నిత్యము జీవిస్తామనే ఒక నిశ్చయమైన మరియు విఫలము కాని వాగ్దానం” (2) ఈ జీవితం తరువాత పరలోకములో భవిష్యత్తు ఆశీర్వాదాలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అక్షయమైన మరియు నిష్కళంకమైన మరియు వాడబారని ఆశీర్వాదాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
40 | 1PE | 1 | 4 | z6w4 | figs-activepassive | τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς | 1 | reserved in heaven for you | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీ కోసం పరలోకములో ఉంచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
41 | 1PE | 1 | 5 | r4es | figs-activepassive | τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους | 1 | who are protected by the power of God | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన శక్తితో రక్షిస్తున్న వారిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
42 | 1PE | 1 | 5 | a4ab | figs-abstractnouns | διὰ πίστεως | 1 | through faith | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును విశ్వసించడం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
43 | 1PE | 1 | 5 | ymh2 | grammar-connect-logic-goal | εἰς σωτηρίαν | 1 | ఇక్కడ, కోసం ఉద్దేశపూరిత వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. దేవుడు విశ్వాసులను రక్షించే ఉద్దేశ్యమును పేతురు చెప్పుచున్నాడు. ఉద్దేశపూరిత వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనకు రక్షణను అందించే ఉద్దేశ్యంతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
44 | 1PE | 1 | 5 | gj5s | figs-abstractnouns | εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι | 1 | రక్షణ అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మిమ్ములను రక్షించే సమయం కోసం, అది బయలుపరచడానికి సిద్ధంగా ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
45 | 1PE | 1 | 5 | g4rb | figs-activepassive | ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι | 1 | that is ready to be revealed | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వెల్లడించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడు అని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
46 | 1PE | 1 | 5 | xsp2 | figs-explicit | ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ | 1 | ||
47 | 1PE | 1 | 6 | p1ta | writing-pronouns | ἐν ᾧ | 1 | ఇక్కడ, ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) మునుపటి వాక్యము చివరిలో సూచించబడిన “కడవరి కాలము”. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ కడవరి కాలము గురించి” (2). వచనాలు 3–5లో వివరించిన ప్రతిదీ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వీటి అన్నిటిలోను నేను చెప్పాను అని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
48 | 1PE | 1 | 6 | hy8d | grammar-connect-logic-result | ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε | 1 | In this you greatly rejoice | లో ఇక్కడ పాఠకులు ఆనందించడానికి గల కారణాన్ని పేతురు పరిచయం చేసాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీని కారణముగా మీరు చాలా సంతోషిస్తున్నారు” లేదా “దీని వలన మీరు చాలా సంతోషిస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
49 | 1PE | 1 | 6 | dtvb | grammar-connect-condition-fact | ἄρτι, εἰ δέον λυπηθέντες | 1 | ||
50 | 1PE | 1 | 6 | a2bq | figs-activepassive | ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు వివిధ శోధనలు అవసరం అయితే మీకు కొద్దిసేపు దుఃఖము కలుగుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
51 | 1PE | 1 | 7 | vvp1 | figs-metaphor | τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως…διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου | 1 | so that the proof of your faith | ఇక్కడ పేతురు విశ్వాసం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, అది అగ్ని ద్వారా శుద్ధి చేయబడిన బంగారము వలె. విశ్వాసులు క్రీస్తును ఎంతవరకు విశ్వసిస్తున్నారో పరీక్షించే కష్టాలను సూచించడానికి అతడు అగ్నిని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ విశ్వాసం యొక్క యథార్థత … అయితే కష్టాల ద్వారా పరీక్షించబడడం అగ్ని బంగారాన్ని పరీక్షించే విధము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
52 | 1PE | 1 | 7 | ct3n | figs-abstractnouns | τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως | 1 | the proof of your faith | యథార్థత మరియు విశ్వాసం అనే ఆలోచనల కోసం మీ భాష వియుక్త నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నిజముగా విశ్వసిస్తున్న వాస్తవం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
53 | 1PE | 1 | 7 | g1oe | figs-infostructure | ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου, εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον, καὶ δόξαν, καὶ τιμὴν, ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తద్వారా మీ విశ్వాసం యొక్క యథార్థత యేసు క్రీస్తు ప్రత్యక్షతలో స్తుతి మరియు మహిమ మరియు ఘనతకు దారితీసేలా కనుగొనబడుతుంది; నశించే బంగారం కంటే విశ్వాసం చాలా విలువైనది, అయితే అది అగ్ని ద్వారా పరీక్షించబడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
54 | 1PE | 1 | 7 | u63m | figs-explicit | ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου | 1 | of your faith, which is more precious than gold that perishes. But, being tested by fire | |
55 | 1PE | 1 | 7 | a6q4 | figs-activepassive | εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον, καὶ δόξαν, καὶ τιμὴν | 1 | it might be found to result in praise, and glory, and honor | |
56 | 1PE | 1 | 7 | lewt | figs-explicit | ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | యేసు భూమికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు భవిష్యత్తులో యేసు క్రీస్తు యొక్క ప్రత్యక్షత గురించి తాను ప్రస్తావిస్తున్నానని తన పాఠకులకు తెలుసునని పేతురు ఊహిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు క్రీస్తు యొక్క భవిష్యత్తు ప్రత్యక్షత వద్ద” లేదా “భవిష్యత్తులో యేసు క్రీస్తు తనను తాను తిరిగి ప్రత్యక్షం చేసుకొన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
57 | 1PE | 1 | 7 | bkr9 | figs-abstractnouns | ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | at the revealing of Jesus Christ | మీ భాష ప్రత్యక్షత అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు క్రీస్తు ప్రత్యక్షమైన సమయంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
58 | 1PE | 1 | 8 | eka3 | figs-doublet | χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ | 1 | with joy that is inexpressible and filled with glory | ఇక్కడ, వర్ణించలేని మరియు ** మహిమతో నిండిన** అంటే ప్రాథమికంగా అదే విషయం. ఆనందం ఎంత గొప్పదో నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పదాలు వర్ణించలేనంత చాల గొప్ప ఆనందముతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
59 | 1PE | 1 | 9 | hw6y | figs-metaphor | κομιζόμενοι…σωτηρίαν | 1 | the salvation | ఇక్కడ ఎవరైనా పొందగలిగే వస్తువుగా రక్షణను గురించి పేతురు అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అనుభవించడం …ఆ రక్షణ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
60 | 1PE | 1 | 9 | jkcb | figs-abstractnouns | τῆς πίστεως ὑμῶν | 1 | మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యేసును విశ్వసిస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
61 | 1PE | 1 | 9 | j2qe | figs-abstractnouns | σωτηρίαν ψυχῶν | 1 | the salvation of your souls | రక్షణ అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీ ఆత్మలను కాపాడుతున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
62 | 1PE | 1 | 9 | uk4a | figs-synecdoche | σωτηρίαν ψυχῶν | 1 | the salvation of your souls | ఇక్కడ, ఆత్మలు అనేది పేతురు ఈ ఉత్తరం వ్రాస్తున్న వ్యక్తిగత క్రైస్తవులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ రక్షణ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
63 | 1PE | 1 | 10 | yyz4 | figs-doublet | ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν | 1 | searched and inquired carefully | శోధించిన మరియు జాగ్రత్తగా విచారించిన అనే పదబంధాలు ప్రాథమికంగా ఒకే అర్థాన్ని ఇస్తున్నాయి. ఈ రక్షణను అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రవక్తలు ఎంత కష్టపడ్డారో నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా జాగ్రత్తగా పరిశీలించబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
64 | 1PE | 1 | 10 | gmcy | figs-abstractnouns | ἧς σωτηρίας | 1 | రక్షణ అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మిమ్ములను రక్షించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
65 | 1PE | 1 | 10 | wx95 | figs-abstractnouns | εἰς ὑμᾶς χάριτος | 1 | ఇక్కడ, ఈ కృప ఈ వచనములో ముందుగా పేర్కొన్న ఈ రక్షణను సూచిస్తుంది. కృప అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిన్ను రక్షించడం ద్వారా దేవుడు మీ పట్ల కృప చూపడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
66 | 1PE | 1 | 11 | j917 | figs-explicit | εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν | 1 | ||
67 | 1PE | 1 | 11 | w3n8 | figs-possession | τὸ…Πνεῦμα Χριστοῦ | 1 | the Spirit of Christ | పరిశుద్ద ఆత్మను క్రీస్తుతో అనుబంధించబడిన ఆత్మగా వర్ణించడానికి పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేనట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిశుద్ద ఆత్మ, క్రీస్తుతో అనుబంధం,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
68 | 1PE | 1 | 11 | hjq5 | προμαρτυρόμενον | 1 | |||
69 | 1PE | 1 | 11 | x5x8 | figs-abstractnouns | τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα, καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας | 1 | శ్రమలు మరియు మహిమలు అనే ఆలోచనలకు మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు ఎలా శ్రమపడతాడు దాని గురించి, మరియు దాని తరువాత మహిమాన్వితమైన విషయాలు జరుగుతాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
70 | 1PE | 1 | 12 | x4b1 | figs-activepassive | οἷς ἀπεκαλύφθη | 1 | It was revealed to them | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపముని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారికి వెల్లడించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
71 | 1PE | 1 | 12 | hi9u | figs-activepassive | ἃ νῦν ἀνηγγέλη ὑμῖν, διὰ τῶν εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు సువార్తను చాటించిన వారు ఇప్పుడు మీకు ప్రకటించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
72 | 1PE | 1 | 12 | c7jz | figs-explicit | Πνεύματι Ἁγίῳ, ἀποσταλέντι ἀπ’ οὐρανοῦ | 1 | ఈ పదం సువార్తికులు పేతురు పాఠకులకు సువార్తను ప్రకటించే మార్గాలను సూచిస్తుంది. సువార్తను ప్రభావవంతముగా ప్రకటించే సామర్థ్యాన్ని లేదా శక్తిని ఆ సువార్తికులకు ఇచ్చే పరిశుద్ద ఆత్మ యొక్క పనిని ప్రత్యేకంగా సూచించడానికి పేతురు ఇక్కడ పరిశుద్ద ఆత్మని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిశుద్ధ ఆత్మ ద్వారా పరలోకము నుండి పంపబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
73 | 1PE | 1 | 12 | yzqk | figs-activepassive | ἀποσταλέντι ἀπ’ οὐρανοῦ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపముని ఉపయోగించకుంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా యు.యస్.టి.లో వలె మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
74 | 1PE | 1 | 12 | lyzl | figs-explicit | εἰς ἃ | 1 | ఇక్కడ, విషయాలు అనేది దేవుడు ప్రవక్తలకు బయలుపరచిన వాటిని సూచిస్తుంది మరియు కొంతమంది సువార్తికులు పేతురు యొక్క పాఠకులకు ప్రకటించారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ప్రవక్తలకు వెల్లడించిన విషయాలు మరియు మీకు ప్రకటించబడిన విషయాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
75 | 1PE | 1 | 12 | xi4d | figs-metaphor | εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι | 1 | into which things angels long to look | రక్షణ గురించి దేవుడు వెల్లడించిన దాని గురించి మరింత స్పష్టంగా అర్థం చేసుకోవడానికి పేతురు చూడండిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. దేవదూతలు రక్షణను అర్థం చేసుకోలేదని దీని అర్థం కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవదూతలు మరింత స్పష్టంగా అర్థం చేసుకోవాలనుకుని కోరుకొనే విషయాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
76 | 1PE | 1 | 13 | bjg9 | grammar-connect-words-phrases | διὸ | 1 | So | కాబట్టి ఇక్కడ పేతురు వచనాలు 1–12లో వ్రాసిన ప్రతి దానిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని క్లుప్తంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఇప్పుడే వ్రాసిన విషయాలన్నీ నిజం కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) |
77 | 1PE | 1 | 13 | zvgh | figs-declarative | ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες, τελείως ἐλπίσατε | 1 | ||
78 | 1PE | 1 | 13 | u87y | figs-idiom | ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν | 1 | having girded the loins of your mind | నడుము కట్టుకోవడం అనేది ఒక జాతీయము అంటే కష్టపడి పనిచేయడానికి సిద్ధము అని అర్థం. సులువుగా కదలడానికి నడుము చుట్టూ ఉన్న ఒక దట్టిలో ఒకరి యొక్క వస్త్రం దిగువన లోనికి మడవడం అది ఆచారం నుండి వచ్చింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ మనస్సులను క్రియ కోసం సిద్ధం చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
79 | 1PE | 1 | 13 | i56f | figs-metaphor | νήφοντες | 1 | ఇక్కడ పేతురు మానసిక స్పష్టత మరియు చురుకుదనాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా స్థిరబుద్ధి ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్పష్టంగా ఆలోచించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
80 | 1PE | 1 | 13 | y771 | figs-activepassive | τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν | 1 | the grace that is being brought to you | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీకు తెచ్చే కృప” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
81 | 1PE | 1 | 13 | ut69 | figs-metaphor | τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν | 1 | the grace that is being brought to you | ఇక్కడ పేతురు కృప గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, అది మనుష్యుల వద్దకు తీసుకురాగల ఒక వస్తువు లాగ. ఇది పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీకు ఇస్తున్న కృప” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
82 | 1PE | 1 | 13 | qk5s | figs-metonymy | τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν | 1 | ఇక్కడ, కృప రక్షణను సూచిస్తుంది, ఇది వచనం 10లో కూడా ఉంటుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కృపగల రక్షణ మీకు తీసుకురాబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
83 | 1PE | 1 | 13 | l45d | figs-possession | ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | in the revelation of Jesus Christ | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనం 7లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
84 | 1PE | 1 | 14 | opvh | figs-metaphor | ὡς τέκνα ὑπακοῆς | 1 | ఇక్కడ పేతురు దేవుణ్ణి ప్రేమించే మరియు విధేయత చూపే వ్యక్తులను సూచించడానికి పిల్లలుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. దేవునికి మరియు ఆయనను ప్రేమించేవారికి మధ్య ఉన్న సంబంధం తండ్రి మరియు ఆయన పిల్లల మధ్య సంబంధం లాంటిది. ఇది బైబిలులోని ఒక ముఖ్యమైన భావన కాబట్టి, మీరు ఇక్కడ అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పకూడదు, అయితే మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విధేయత కలిగిన పిల్లల వలె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
85 | 1PE | 1 | 14 | n5wg | figs-possession | τέκνα ὑπακοῆς | 1 | ||
86 | 1PE | 1 | 14 | e4tb | figs-idiom | μὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον…ἐπιθυμίαις | 1 | not being conformed to your former desires | |
87 | 1PE | 1 | 14 | nepq | figs-declarative | μὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον…ἐπιθυμίαις | 1 | పేతురు ఒక ఆజ్ఞ ఇవ్వడానికి ప్రకటనను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఆజ్ఞ కోసం మరింత సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ పూర్వపు కోరికలకు అనుగుణంగా ఉండకండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]]) | |
88 | 1PE | 1 | 14 | j2wo | figs-abstractnouns | ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν | 1 | ||
89 | 1PE | 1 | 15 | edvw | figs-explicit | τὸν καλέσαντα ὑμᾶς | 1 | ఈ వాక్యము దేవుని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్ములను పిలిచిన దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
90 | 1PE | 1 | 15 | mrbq | figs-abstractnouns | ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ | 1 | ||
91 | 1PE | 1 | 16 | m1q7 | figs-activepassive | γέγραπται | 1 | For it is written | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. చర్య ఎవరు చేసారో మీరు తప్పనిసరిగా పేర్కొనవలసి వస్తే, క్రింది ఉదాహరించిన వాక్యమునకు మోషే రచయిత. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే వ్రాసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
92 | 1PE | 1 | 16 | e6el | writing-quotations | γέγραπται | 1 | ఇక్కడ పేతురు పాత నిబంధన గ్రంధం (లేవీయకాండము 11:44) నుండి ఉదాహరించిన వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి అది వ్రాయబడింది అని ఉపయోగించాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, పేతురు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరించాడని సూచించే పోల్చదగిన ఒక పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది గ్రంథాలలో వ్రాయబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
93 | 1PE | 1 | 16 | tt52 | figs-declarative | ἅγιοι ἔσεσθε | 1 | పేతురు ఒక ఆజ్ఞను ఇవ్వడానికి ఒక భవిష్యత్ ప్రకటనను ఉపయోగించుటకు దేవుని ఉదహరించాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఆజ్ఞ కోసం మరింత సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు పరిశుద్దముగా ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]]) | |
94 | 1PE | 1 | 16 | s8kz | figs-123person | ὅτι ἐγὼ ἅγιος | 1 | You will be holy, because I am holy | |
95 | 1PE | 1 | 17 | x0xl | grammar-connect-condition-fact | εἰ…ἐπικαλεῖσθε | 1 | పేతురు ఇది ఊహాజనిత అవకాశం ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుచున్నాడు, అయితే అది వాస్తవానికి నిజం అని అతడు అర్థం చేసుకున్నాడు. మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోయినట్లయితే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, పేతురు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని అనుకుంటే, మీరు అతని మాటలను ధృవీకరణ ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకనగా మీరు పిలిచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) | |
96 | 1PE | 1 | 17 | c53b | figs-explicit | τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα | 1 | ఈ వాక్యము దేవుని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు, నిష్పక్షపాతంగా తీర్పు తీర్చేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
97 | 1PE | 1 | 17 | s6gv | figs-metaphor | τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον | 1 | conduct yourselves in fear during the time of your journey | ఇక్కడ పేతురు తన పాఠకులను గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, వారు తమ ఇళ్ళకు దూరంగా ఉన్న విదేశీ దేశంలో నివసించే వారిలా. ఇంటి నుండి దూరంగా నివసించే వ్యక్తుల వలె, క్రైస్తవులు పరలోకములో తమ ఇంటి నుండి దూరంగా నివసిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా ఒక పోలికను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మీ నిజమైన ఇంటికి దూరంగా నివసిస్తున్న సమయములో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
98 | 1PE | 1 | 18 | pcm5 | figs-infostructure | οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మీ తండ్రుల నుండి వచ్చిన మీ వ్యర్థ ప్రవర్తన నుండి విమోచించబడినారు, పాడైపోయే వస్తువులతో, వెండి లేదా బంగారముతో కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
99 | 1PE | 1 | 18 | q4pc | figs-activepassive | ἐλυτρώθητε | 1 | you have been redeemed | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను విమోచించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
100 | 1PE | 1 | 18 | git3 | figs-metaphor | ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου | 1 | ||
101 | 1PE | 1 | 18 | ctgm | figs-abstractnouns | ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς | 1 | మీ భాష ప్రవర్తన ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యర్థమైన మార్గాలలో ప్రవర్తించడం నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
102 | 1PE | 1 | 18 | b5qa | figs-activepassive | πατροπαραδότου | 1 | ||
103 | 1PE | 1 | 19 | s4jd | figs-metonymy | τιμίῳ αἵματι…Χριστοῦ | 1 | with the precious blood of Christ | యేసు మరణమును సూచించడానికి పేతురు క్రీస్తు రక్తమును అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు విలువైన మరణముతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
104 | 1PE | 1 | 19 | gk6a | figs-simile | ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου | 1 | as an unblemished and spotless lamb | పేతురు యేసు యొక్క రక్తమును యూదుల యాజకులు మనుష్యుల పాపాల కారణంగా దేవునికి బలి అర్పించిన గొర్రె పిల్లల యొక్క రక్తముతో పోల్చాడు. ఈ పోలిక యొక్క ఉద్దేశ్యం, దేవుడు మనుష్యుల పాపాలను క్షమించేలా యేసు బలిగా మరణించాడు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకోబడిన యెడల, మీరు సమానమైన పోలికను ఉపయోగించవచ్చు లేదా ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు యాజకులు పాపాల కోసం దేవునికి బలి అర్పించిన మచ్చలేని మరియు నిష్కళంకమైన గొర్రెపిల్లల వలె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
105 | 1PE | 1 | 19 | smu8 | figs-doublet | ἀμώμου καὶ ἀσπίλου | 1 | unblemished and spotless | కళంకములేని మరియు మచ్చలేని అనే పదాలు ప్రాథమికంగా ఒకటే అర్థం. క్రీస్తు పూర్తిగా పరిపూర్ణుడు మరియు పాపరహితుడు అని నొక్కి చెప్పడానికి పేతురు ఈ పునరావృత్తిని ఉపయోగిస్తాడు. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా పరిపూర్ణమైనది” లేదా “అసలు లోపాలు లేకుండా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
106 | 1PE | 1 | 20 | msw5 | figs-activepassive | προεγνωσμένου | 1 | He has been chosen | |
107 | 1PE | 1 | 20 | tnrv | figs-explicit | προεγνωσμένου | 1 | ఈ వాక్యానికి అర్థం: (1) క్రీస్తు ఏమి చేయాలో దేవుడు నిర్ణయించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మునుపే ప్రణాళిక చేయబడింది” (2) క్రీస్తు ముందున్న సమయములో ఏమి చేస్తాడో దేవునికి తెలుసు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ముందుగానే తెలిసి ఉండడం,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
108 | 1PE | 1 | 20 | ky7a | figs-abstractnouns | πρὸ καταβολῆς κόσμου | 1 | before the foundation of the world | మీ భాష పునాది అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు లోకమును స్థాపించడానికి ముందు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
109 | 1PE | 1 | 20 | dkk2 | figs-activepassive | φανερωθέντος | 1 | he has been revealed … for your sake | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆయనను బయలుపరచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
110 | 1PE | 1 | 20 | pmf2 | figs-explicit | φανερωθέντος | 1 | ||
111 | 1PE | 1 | 20 | kzi0 | figs-explicit | ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων | 1 | ఇక్కడ, కడవరి కాలములలో అనేది యేసు మొదటిసారి భూమిమీదకు వచ్చినప్పుడు ప్రారంభమైన చరిత్ర యొక్క చివరి కాలాన్ని సూచిస్తుంది. యేసు భూమికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు ఈ కాలం ముగుస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చరిత్ర యొక్క ఈ చివరి కాలములో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
112 | 1PE | 1 | 21 | lt5u | figs-idiom | τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν | 1 | who has raised him from the dead | ఇక్కడ, ఆయనను లేపుటకు అనేది మరణించిన వానిని తిరిగి సజీవంగా మార్చడానికి ఒక జాతీయము. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన చనిపోయిన మనుష్యుల మధ్య ఉండకుండా తిరిగి జీవించేలా చేసింది ఎవరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
113 | 1PE | 1 | 21 | f7mn | figs-abstractnouns | δόξαν αὐτῷ δόντα | 1 | has given him glory | మీ భాష మహిమ అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయనను మహిమపరిచాడు” లేదా “ఆయన మహిమాన్వితుడు అని చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
114 | 1PE | 1 | 21 | k85r | figs-abstractnouns | τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα, εἶναι εἰς Θεόν | 1 | మీ భాష విశ్వాసం మరియు నిరీక్షణ అనే ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవునిని నమ్ముతారు మరియు నిరీక్షిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
115 | 1PE | 1 | 22 | hj14 | figs-metaphor | τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες | 1 | Having purified | శుద్ధి చేయడం అనేది పాపాలకు క్షమాపణ పొందడాన్ని అలంకారికంగా సూచిస్తుంది. బైబిలులో, పాపం తరచుగా మనుష్యులను మురికిగా చేసేదిగా సూచించబడుతుంది మరియు పాపానికి క్షమాపణ ఆ మురికిని తొలగించడంగా సూచించబడుతుంది. దేవుడు పాపములను క్షమించువాడు మరియు యేసును విశ్వసించేవారిని శుద్ధి చేస్తాడు. అయితే, ఇక్కడ పేతురు వారి రక్షణలో తన పాఠకుల బాధ్యతను సూచిస్తున్నాడు, ఇది పశ్చాత్తాపపడి సువార్త నిజమని విశ్వసించే బాధ్యత. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఆత్మలను ఆత్మీయముగా పవిత్రం చేయడం” లేదా “మీ ఆత్మలను పాపం నుండి శుద్ధి చేయబడడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
116 | 1PE | 1 | 22 | luj3 | figs-synecdoche | τὰς ψυχὰς | 1 | Having purified your souls | మీరు వచనం 9లో ఆత్మలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
117 | 1PE | 1 | 22 | qyt5 | figs-abstractnouns | ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας | 1 | by obedience to the truth | మీ భాష విధేయత మరియు సత్యము అనే ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన దానికి కట్టుబడి” లేదా “నిజమైన సమాచారాన్ని పాటించడం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
118 | 1PE | 1 | 22 | iyze | figs-explicit | τῆς ἀληθείας | 1 | ఇక్కడ, సత్యము అనేది యేసు గురించిన నిజమైన బోధనను సూచిస్తుంది, ఇందులో పశ్చాత్తాపం చెంది సువార్తను విశ్వసించాలనే ఆజ్ఞ కూడా ఉంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించి నిజమైన సందేశానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
119 | 1PE | 1 | 22 | j777 | figs-gendernotations | φιλαδελφίαν | 1 | brotherly love | సహోదరుడు అనేది పురుష పదం అయినప్పటికీ, విశ్వాసులందరూ ఇతర విశ్వాసుల పట్ల ఎలాంటి ప్రేమను కలిగి ఉండాలో సూచించడానికి పేతురు సాధారణ అర్థంలో సహోదర ప్రేమ అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తోటి విశ్వాసుల పట్ల ప్రేమ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
120 | 1PE | 1 | 22 | e9wr | figs-metonymy | ἐκ καθαρᾶς καρδίας, ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς | 1 | love one another earnestly from a pure heart | ఒక వ్యక్తి ఆలోచనలు లేదా భావోద్వేగాలను సూచించడానికి పేతురు ఇక్కడ హృదయమును అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. నుండి అనే పదం, పేతురు తన పాఠకులకు కలిగి ఉండాలని చెపుతున్న ప్రేమకి హృదయము తప్పనిసరిగా మూలం అని సూచిస్తుంది. అందువలన, ఈ వాక్యానికి మునుపటి వాక్యములోని “నిజాయితీ” అనే పదానికి సమానమైన అర్థం ఉంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజాయితీగల ఆలోచనల ఆధారంగా ఒకరినొకరు హృదయపూర్వకంగా ప్రేమించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
121 | 1PE | 1 | 23 | k79f | figs-metaphor | ἀναγεγεννημένοι | 1 | మీరు వచనం 3లో తిరిగి పుట్టారు అని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
122 | 1PE | 1 | 23 | w4v3 | figs-metaphor | οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς | 1 | having been born again, not from perishable seed, but from imperishable | విత్తనం అనే పదం సాధారణంగా ఒక మొక్క యొక్క విత్తనాన్ని లేదా శిశువును ఉత్పత్తి చేయడానికి ఉపయోగించే మనిషి యొక్క శుక్రకణాన్ని సూచిస్తుంది. అయితే, ఇక్కడ పేతురు విత్తనమును రూపకంగా ఉపయోగించాడు. ఇది సూచించవచ్చు: (1) దేవుని వాక్యము వచనములో తరువాత ప్రస్తావించబడింది. ఈ సందర్భంలో, పేతురు దేవుని వాక్యము ఏది కాదో చెపుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నశించగల మానవ సందేశం ద్వారా కాదు” (2) భౌతిక మానవ జన్మ, ఈ సందర్భములో అర్థం యోహాను 1:13 లోవ్యక్తీకరించబడినఆలోచనకుసమానంగాఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మృత్యువు భౌతిక జననం ద్వారా కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
123 | 1PE | 1 | 23 | nh9r | figs-ellipsis | ἀφθάρτου | 1 | from imperishable | పేతురు ఒక పదం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే పదాన్ని వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్న యెడల, మీరు మునుపటి పదం నుండి పదాన్ని అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాశనం కాగల విత్తనం నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
124 | 1PE | 1 | 23 | tjq9 | figs-metonymy | λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος | 1 | through the living and enduring word of God | ఇక్కడ పేతురు దేవుని నుండి వచ్చిన మరియు పదాలను ఉపయోగించి పేతురు పాఠకులకు ప్రకటించబడిన సువార్త సందేశాన్ని వివరించడానికి వాక్యమును అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించి దేవుని సజీవమైన మరియు శాశ్వతమైన సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
125 | 1PE | 1 | 23 | pkpl | figs-doublet | ζῶντος…καὶ μένοντος | 1 | ఇక్కడ, జీవించడం మరియు శాశ్వతమైన అంటే ప్రాథమికంగా ఒకే విషయం. దేవుని వాక్యము శాశ్వతమైనదని నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిరంతరము శాశ్వతముగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
126 | 1PE | 1 | 24 | kyc5 | writing-quotations | διότι | 1 | కోసం ఇక్కడ పాత నిబంధన గ్రంథం (యెషయా 40:6–8) నుండి కొన్ని పదబంధాల ఉదాహరించిన వాక్యమును పరిచయం చేసింది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, పేతురు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనాలలో యెషయా వ్రాసినట్లుగా ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
127 | 1PE | 1 | 24 | e299 | figs-quotemarks | πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου. ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν, | 1 | ఈ వాక్యములు మరియు తదుపరి వచనములోని మొదటి వాక్యములో, పేతురు యెషయా 40:6–8లోని భాగాలను ఉదాహరించాడు. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా లేదా ఉదాహరించిన వాక్యమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయముతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
128 | 1PE | 1 | 24 | dr75 | figs-metonymy | πᾶσα σὰρξ | 1 | All flesh | ఇక్కడ పేతురు యెషయా శరీరము అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించి సాధారణంగా మానవులను సూచించడానికి ఉదహరించాడు, అవి మాంసముతో తయారు చేయబడినాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సకల మానవజాతి” లేదా “ప్రతిఒక్కరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
129 | 1PE | 1 | 24 | zaa4 | figs-metaphor | πᾶσα δόξα αὐτῆς | 1 | పేతురు యెషయా మానవజాతి గురించి అందమైన లేదా అద్భుతమైన దేనినైనా సూచించడానికి మహిమని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవజాతి గురించి గొప్పగా చెప్పుకునే ప్రతిదీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
130 | 1PE | 1 | 24 | ysnb | figs-genericnoun | ἄνθος χόρτου. ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν | 1 | పేతురు యెషయా గడ్డి మరియు సాధారణంగా పువ్వుల గురించి మాట్లాడుచున్నాడని ఉదాహరించాడు, గడ్డి లేదా ఒక పువ్వు గురించి కాదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గడ్డి పువ్వులు. గడ్డి ఎండిపోయి, పూలు రాలిపోయాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
131 | 1PE | 1 | 24 | w0s8 | figs-possession | ἄνθος χόρτου | 1 | ||
132 | 1PE | 1 | 24 | r0fd | figs-simile | ἐξηράνθη ὁ χόρτος | 1 | All flesh is like grass … The grass dries up | ఈ వాక్యములో యెషయా ప్రవక్త మానవజాతి మరియు గడ్డి మధ్య పోలికను కొనసాగిస్తున్నాడు. గడ్డి త్వరగా నశించినట్లే, మానవులు కొద్దికాలం మాత్రమే జీవిస్తారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు వచనములోని మునుపటి పోలిక భాషను పునరావృతం చేయడం ద్వారా ఈ అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గడ్డి ఎండిపోయినట్లే, మనుష్యులు కొద్దికాలం తరువాత చనిపోతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
133 | 1PE | 1 | 24 | hd2f | figs-simile | τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν | 1 | all its glory is like the flower of the grass … its flower falls off | ఈ వాక్యములో యెషయా ప్రవక్త మానవజాతి మరియు పువ్వుల వైభవానికి మధ్య పోలికను కొనసాగిస్తున్నాడు. పువ్వు చనిపోయి నేలమీద పడినట్లే, మానవజాతి యొక్క అందం కూడా అదృశ్యమవుతుంది. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొనబడితే, మీరు వచనములోని మునుపటి సారూప్య భాషను పునరావృతం చేయడం ద్వారా ఈ అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొక్క నుండి రాలిన పువ్వులాగా, మానవజాతి గురించి గొప్పగా చెప్పుకునే ప్రతిదీ అంతం అవుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
134 | 1PE | 1 | 25 | lqjz | figs-quotemarks | τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | ఈ వాక్యము మునుపటి వచనములో ప్రారంభమైన యెషయా 40:6–8 యొక్క పేతురు ఉదాహరించిన వాక్యమును పూర్తి చేస్తుంది. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణచిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా లేదా ఉదాహరించిన వాక్యము ముగింపును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో ఈ ముగింపును సూచించడం మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
135 | 1PE | 1 | 25 | aba2 | figs-metonymy | τὸ…ῥῆμα Κυρίου | 1 | the word of the Lord | పదాలను ఉపయోగించి దేవుడు మాట్లాడిన వాటన్నిటిని వర్ణించడానికి పేతురు యెషయాను పదంని అలంకారికంగా ఉదాహరించాడు. దేవుని వాక్యానికి సంబంధించిన ఈ సాధారణ సూచనలో మెస్సీయ గురించి దేవుడు ఏమి చెప్పాడో కూడా ఉంటుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు నుండి వచ్చే సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
136 | 1PE | 1 | 25 | pp62 | figs-metonymy | τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα | 1 | ఇక్కడ పేతురు వచనం 23లో ఉన్న నిర్దిష్ట అర్థంలో వాక్యమును ఉపయోగించాడు. ఇది వచనములో ఇంతకు ముందు ఉపయోగించిన పదం యొక్క సాధారణ అర్థం కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఇది యేసు గురించిన సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
137 | 1PE | 1 | 25 | s11j | figs-activepassive | τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν | 1 | the word that has been proclaimed | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము ప్రకటించిన పదం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
138 | 1PE | 2 | intro | a121 | 0 | ||||
139 | 1PE | 2 | 1 | n3x5 | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | Therefore | కాబట్టి మునుపటి వాక్యభాగములో (1:22–25) పేతురు చెప్పిన ప్రతిదానిని ఇక్కడ సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
140 | 1PE | 2 | 1 | inct | figs-declarative | ἀποθέμενοι…πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς | 1 | ||
141 | 1PE | 2 | 1 | g65y | figs-metaphor | ἀποθέμενοι…πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς | 1 | having put aside all evil, and all deceit and hypocrisy and envy, and all slander | |
142 | 1PE | 2 | 1 | r853 | figs-abstractnouns | ἀποθέμενοι…πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς | 1 | చెడు, మోసం, వేషధారణలు, అసూయలు లేదా అపవాదాలు వంటి ఆలోచనల కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను దీనిలో మరొక విధముగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రతి రకమైన చెడును మరియు అన్ని మోసపూరిత, వేషధారణ, మోసపూరిత మరియు అపవాదు చర్యలను పక్కన పెట్టడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
143 | 1PE | 2 | 2 | y6fv | figs-simile | ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε | 1 | As newborn infants, long for pure spiritual milk | ఈ పోలిక యొక్క ఉద్దేశ్యం ఏమిటంటే, క్రొత్తగా జన్మించిన శిశువులు పాలను కోరుకున్నట్లే తన పాఠకులు దేవుని వాక్య జ్ఞానాన్ని కోరుకోవాలని పేతురు కోరుకున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకోగలిగితే, మీరు సమానమైన పోలికను ఉపయోగించవచ్చు లేదా ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పిల్లలు తమ తల్లి యొక్క పాల కోసం ఎంతగానో ఆరాటపడతారు, కాబట్టి మీరు స్వచ్ఛమైన హేతుబద్ధమైన పాల కోసం ఆరాటపడాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
144 | 1PE | 2 | 2 | rm71 | ἐπιποθήσατε | 1 | long for | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తీవ్రమైన కోరిక” లేదా “ఆత్రుత” | |
145 | 1PE | 2 | 2 | fn81 | figs-metaphor | τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα | 1 | pure spiritual milk | హేతుబద్ధం అని అనువదించబడిన పదాన్ని “పదానికి సంబంధించినది” అని కూడా అనువదించవచ్చు; అది దేవుని వాక్యమును సూచిస్తుంది. పిల్లలను పోషించే హేతుబద్ధమైన పాలు అని పేతురు దేవుని వాక్యమును అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని పవిత్రమైన వాక్యం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
146 | 1PE | 2 | 2 | ypy6 | figs-metaphor | αὐξηθῆτε | 1 | you may grow up | విశ్వాసులు దేవుని గురించిన జ్ఞానాన్ని మరియు ఆయన పట్ల విశ్వాసాన్ని పెంచుకోవడంలో వారు ఎదుగుతున్న పిల్లలవలె ఉన్నట్లు పేతురు అలంకారికంగా మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మీ విశ్వాసములో పరిణతి చెందవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
147 | 1PE | 2 | 2 | vg76 | figs-abstractnouns | εἰς σωτηρίαν | 1 | to salvation | |
148 | 1PE | 2 | 2 | wmw2 | figs-explicit | εἰς σωτηρίαν | 1 | ||
149 | 1PE | 2 | 3 | uja9 | grammar-connect-condition-fact | εἰ ἐγεύσασθε | 1 | ||
150 | 1PE | 2 | 3 | tui9 | figs-metaphor | εἰ ἐγεύσασθε | 1 | if you have tasted that the Lord is kind | పేతురు వ్యక్తిగతంగా ఏదైనా అనుభవించడాన్ని సూచించడానికి రుచిచూసారుపదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు అనుభవించి ఉన్నట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
151 | 1PE | 2 | 3 | hruw | figs-quotemarks | ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος | 1 | ఈ వాక్యము కీర్తన 34:8 యొక్క సులభమైన పదాలు. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడము ద్వారా లేదా ఉదాహరణమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
152 | 1PE | 2 | 4 | n5pm | figs-explicit | πρὸς ὃν προσερχόμενοι | 1 | ఇక్కడ, వచ్చుట సూచించవచ్చు: (1) యు.యస్.టి.లో వలె ఒక వాస్తవమైన ప్రకటన. (2) ఒక ఆజ్ఞ, ఈ సందర్భములో తదుపరి వచనములో “నిర్మించబడడం” కూడా ఒక ఆదేశం అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన వద్దకు రండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
153 | 1PE | 2 | 4 | apbp | writing-pronouns | πρὸς ὃν | 1 | ||
154 | 1PE | 2 | 4 | c4lu | figs-metaphor | πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα | 1 | coming to him, a living stone | |
155 | 1PE | 2 | 4 | ihq2 | figs-personification | λίθον ζῶντα | 1 | him, a living stone | పేతురు ఒక రాయి గురించి అలంకారికంగా జీవిస్తున్నట్లుగా మాట్లాడాడు. ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) సజీవంగా ఉన్న ఒక రాయి. ఈ వివరణ యేసు చనిపోయినప్పటికీ సజీవంగా ఉన్నాడు అనే వాస్తవాన్ని నొక్కి చెపుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవించే రాయి” (2) జీవమును ఇచ్చే రాయి. ఈ వివరణ యేసు తనను విశ్వసించే ప్రతి ఒక్కరికీ నిత్య జీవమును ఇస్తుందనే వాస్తవాన్ని నొక్కి చెపుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులకు నిత్య జీవమును ఇచ్చే రాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
156 | 1PE | 2 | 4 | e8sy | figs-activepassive | ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον | 1 | having been rejected by men | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు తిరస్కరించినది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
157 | 1PE | 2 | 4 | euuz | figs-gendernotations | ὑπὸ ἀνθρώπων | 1 | మనుష్యులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, పేతురు ఈ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ కలిపిన సాధారణ అర్థములో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
158 | 1PE | 2 | 4 | a438 | figs-activepassive | παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν | 1 | but chosen by God | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించని యెడల, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజముగా ఉండే మరో విధముగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే దేవుడు ఎంచుకున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
159 | 1PE | 2 | 5 | z11h | figs-metaphor | αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς | 1 | you, like living stones, are being built up as a spiritual house | పేతురు తన పాఠకులను అంటే యేసును విశ్వసించే వ్యక్తులను సూచించడానికి రాళ్ళను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. దేవుడు నివసించిన ఆలయాన్ని నిర్మించడానికి పాత నిబంధనలో మనుష్యులు రాళ్ళను ఉపయోగించినట్లే, దేవుడు తాను నివసించే వ్యక్తుల సమూహాన్ని ఒకచోట చేర్చడానికి విశ్వాసులను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు, ఒక ఇంటిలో ఒకచోట చేర్చి నిర్మించబడిన రాళ్ళవలె, దేవుడు నివసించే ఒక ఆత్మీయ సంఘముములోనికి తీసుకురాబడిన సజీవ రాళ్ళు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
160 | 1PE | 2 | 5 | g33x | figs-simile | αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες | 1 | you, like living stones | పేతురు రాళ్ళను అలంకారికంగా వారు జీవిస్తున్నట్లు ఉపయోగిస్తున్నారు. పేతురు యొక్క పాఠకులు యేసును విశ్వసిస్తున్నందున వారికి నిత్యజీవం ఉందనే వాస్తవాన్ని ఇది నొక్కిచెపుతుంది. ఈ వచనములో, జీవించడం అంటే ప్రాణమివ్వడం కాదు, ఎందుకంటే దేవుడు మాత్రమే జీవమును ఇవ్వగలడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నివసించే రాళ్ళలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
161 | 1PE | 2 | 5 | v3jw | figs-activepassive | οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς | 1 | living stones, are being built up as a spiritual house | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆత్మీయ గృహంగా నిర్మిస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
162 | 1PE | 2 | 5 | e6dm | figs-explicit | οἰκοδομεῖσθε | 1 | ||
163 | 1PE | 2 | 5 | i4bn | figs-metaphor | εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας | 1 | a holy priesthood to offer the spiritual sacrifices | |
164 | 1PE | 2 | 5 | ekkp | grammar-collectivenouns | εἰς ἱεράτευμα ἅγιον | 1 | యాజకత్వము అనే పదం ఏకవచన నామవాచకం, ఇది యాజకుల సమూహాన్ని సూచిస్తుంది. మీ భాష ఆ విధంగా ఏకవచన నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిశుద్ధ యాజకుల సమూహం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
165 | 1PE | 2 | 5 | zf45 | figs-explicit | πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους | 1 | ||
166 | 1PE | 2 | 6 | ibi1 | figs-personification | περιέχει ἐν Γραφῇ | 1 | it stands in scripture | ఇక్కడ వచనములో తదుపరి వచ్చే లేఖనము యొక్క ఉదాహరణము నిలబడి వ్యక్తిగా చెప్పబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనములో వ్రాయబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
167 | 1PE | 2 | 6 | k1h0 | writing-quotations | περιέχει ἐν Γραφῇ | 1 | ఈ పదం పాత నిబంధన పుస్తకం యొక్క ఒక ఉదాహరణమును పరిచయం చేస్తుంది (యెషయా 28:16). మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, పేతురు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెషయా లేఖనాలలో వ్రాసినది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
168 | 1PE | 2 | 6 | wdwx | figs-quotemarks | ἰδοὺ, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον; καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ, οὐ μὴ καταισχυνθῇ. | 1 | ఈ వాక్యం యెషయా 28:16 నుండి ఉదహరించబడిన వాక్యము. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడము ద్వారా లేదా ఉదాహరణమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయముతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
169 | 1PE | 2 | 6 | q7jx | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | Behold | పేతురు యెషయా తాను చెప్పబోయే దానిపై శ్రద్ధ పెట్టడానికి తన పాఠకులను పిలవడానికి ఇదిగో ఉపయోగించి ఉదాహరించాడు. మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య వ్యక్తీకరణ ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
170 | 1PE | 2 | 6 | skrt | figs-123person | τίθημι | 1 | పాత నిబంధన నుండి ఈ ఉదాహరించబడిన వాక్యములో, నేను అనేది దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, దేవుడను, వేయుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
171 | 1PE | 2 | 6 | xsx8 | figs-metaphor | λίθον, ἀκρογωνιαῖον | 1 | a cornerstone | |
172 | 1PE | 2 | 6 | klv2 | figs-distinguish | λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον | 1 | a cornerstone, chosen, precious | ఇక్కడ, ఎంచుకున్న మరియు అమూల్యమైన ఈ మూల రాయి మరియు ఏదైనా ఇతర మూల రాయి మధ్య వ్యత్యాసాన్ని చూపుతాయి. ఇది మీ భాషలో అర్థం కాకపోయినట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల మధ్య సంబంధాన్ని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎంచుకున్న మరియు విలువైన మూలస్తంభం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]]) |
173 | 1PE | 2 | 6 | lrxm | figs-doublenegatives | οὐ μὴ | 1 | ఖచ్చితంగా కాదు అనే పదం గ్రీకులో రెండు ప్రతికూల పదాలను అనువదిస్తుంది. ఈ ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి దేవుడు వాటిని కలిపి ఉపయోగిస్తాడు. మీ భాష సానుకూల అర్థాన్ని సృష్టించడానికి ఒకదానికొకటి రద్దు చేయకుండా ఉద్ఘాటన కోసం రెండు ప్రతికూలతలను కలిపి ఉపయోగించగలిగితే, ఆ నిర్మాణాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
174 | 1PE | 2 | 7 | ze1c | figs-explicit | ἡ τιμὴ | 1 | ||
175 | 1PE | 2 | 7 | rdhk | figs-explicit | ἡ τιμὴ | 1 | ||
176 | 1PE | 2 | 7 | sj13 | figs-ellipsis | ἀπιστοῦσιν δὲ | 1 | ||
177 | 1PE | 2 | 7 | hext | figs-quotemarks | λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας | 1 | ఈ వాక్యం కీర్తన 118:22 నుండి ఉదహరించబడిన వాక్యము. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణచిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడము ద్వారా లేదా ఉదాహరణమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
178 | 1PE | 2 | 7 | uu3j | figs-metaphor | λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες | 1 | The stone that was rejected by … has become the head of the corner | మెస్సీయను సూచించడానికి రచయిత రాయిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు మరియు నిరాకరించిన యేసును సూచించడానికి అతడు కట్టువారిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కట్టువారు రాయిని తిరస్కరించినట్లుగా తిరస్కరించబడిన మెస్సీయ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
179 | 1PE | 2 | 7 | ql12 | figs-metaphor | κεφαλὴν γωνίας | 1 | the head of the corner | ఈ వాక్యానికి మునుపటి వచనములోని “మూల రాయి” అనే అర్థం ఉంది. ఇది భవనంలోని అతి ముఖ్యమైన రాయిని సూచిస్తుంది. ఇక్కడ ఇది ప్రత్యేకంగా మెస్సీయను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ది మెస్సీయ, మూల రాయి లాంటివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
180 | 1PE | 2 | 8 | k0dm | writing-quotations | καὶ | 1 | ఇక్కడ, మరియు పాత నిబంధన పుస్తకం (యెషయా 8:14) ఉదాహరణమును పరిచయం చేసింది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, పేతురు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ప్రస్తావిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు యెషయా లేఖనాలలో వ్రాసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
181 | 1PE | 2 | 8 | vxhb | figs-quotemarks | λίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου | 1 | ఈ వాక్యం యెషయా 8:14 నుండి ఉదహరించబడిన వాక్యము. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడము ద్వారా లేదా ఉదాహరణమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
182 | 1PE | 2 | 8 | i72g | figs-metaphor | λίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου | 1 | యెషయా మెస్సీయ గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడని పేతురు ఉదాహరించాడు, అతడు ఒక రాయి లేదా రాతి అని మనుష్యులు దాని మీద నుండి తొట్రుపడ్డారు అని చెపుతున్నాడు. పేతురు యొక్క అర్థం, అనేక మంది మనుష్యులు యేసు బోధలను చూసి ఆయనను తిరస్కరిస్తారు. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు తొట్రుపడే రాయి లాంటివాడు మరియు నేరం చేసే రాయి లాంటివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
183 | 1PE | 2 | 8 | ydkr | figs-possession | λίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου | 1 | ||
184 | 1PE | 2 | 8 | ptx5 | figs-parallelism | λίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου | 1 | A stone of stumbling and a rock of offense | ఈ రెండు పదబంధాల అర్థం దాదాపు ఒకటే. ఈ రాయి వల్ల మనుష్యులు శ్రమపడతారని నొక్కిచెప్పడానికి యేసయ్య అదే విషయాన్ని రెండుసార్లు, కొంచెం భిన్నమైన మార్గాల్లో చెప్పాడు. ఒకే విషయాన్ని రెండుసార్లు చెప్పడం మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు పదబంధాలను ఒకటిగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక రాయి లేదా రాయి మీద మనుష్యులు ఖచ్చితంగా పొరపాట్లు చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
185 | 1PE | 2 | 8 | h7ta | figs-metonymy | τῷ λόγῳ | 1 | stumble because they disobey the word | ఇక్కడ, వాక్యం అనేది సువార్త సందేశాన్ని సూచిస్తుంది, ఇందులో పశ్చాత్తాపం చెంది సువార్తను విశ్వసించమని ఆదేశం ఉంటుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించిన సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
186 | 1PE | 2 | 8 | d8ii | figs-metaphor | οἳ προσκόπτουσιν | 1 | ||
187 | 1PE | 2 | 8 | h6sb | grammar-connect-logic-result | οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες | 1 | ఇక్కడ, వాక్యానికి అవిధేయత వారు తొట్రుపాటుకు కారణాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు పదానికి అవిధేయత చూపడం వల్ల పొరపాట్లు చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
188 | 1PE | 2 | 8 | mh48 | figs-explicit | τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες | 1 | ఇక్కడ, అవిధేయత అనేది సువార్త సందేశంలో భాగమైన పశ్చాత్తాపాన్ని మరియు సువార్తను విశ్వసించమని అవిధేయతని సూచిస్తుంది. కాబట్టి, ఈ అవిధేయత అంటే సువార్తను నమ్మడానికి నిరాకరించడం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పదాన్ని నమ్మడానికి నిరాకరించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
189 | 1PE | 2 | 8 | sm6s | figs-activepassive | εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν | 1 | to which also they were appointed | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారిని కూడా నియమించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
190 | 1PE | 2 | 8 | uwg1 | figs-explicit | εἰς ὃ | 1 | ఇక్కడ, అది ఈ వాక్యం యొక్క మునుపటి భాగాన్ని తిరిగి సూచిస్తుంది. యేసును నమ్మని వారు పొరపాట్లు చేయుటకు మరియు మాటకు అవిధేయత చూపుటకు నియమించబడ్డారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి, పొరపాట్లు చేయడం మరియు పదానికి అవిధేయత చూపడం,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
191 | 1PE | 2 | 9 | dc8m | figs-quotemarks | γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν | 1 | ఈ నాలుగు పదబంధాలు పాత నిబంధన నుండి వచ్చిన ఉల్లేఖనాలు. ఎంచుకున్న మనుష్యులు అనే పదం యెషయా 43:20, ఒక రాజ యాజకత్వము మరియు ఒక పరిశుద్ధ దేశం నిర్గమకాండము 19 నుండి వచ్చినవి :6, మరియు ** స్వాధీనానికి ఒక మనుష్యులు** యెషయా 43:21 నుండి వచ్చింది. ఈ ఉదాహరణములను ఉదహరించబడిన వాక్యము గుర్తులతో లేదా ఉదాహరణములను సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో సూచించడం మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
192 | 1PE | 2 | 9 | zla9 | figs-activepassive | γένος ἐκλεκτόν | 1 | a chosen people | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఎన్నుకున్న కుటుంబం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
193 | 1PE | 2 | 9 | g39z | figs-explicit | βασίλειον ἱεράτευμα | 1 | a royal priesthood | |
194 | 1PE | 2 | 9 | m1f8 | grammar-collectivenouns | βασίλειον ἱεράτευμα | 1 | యాజకత్వము అనే పదం ఏకవచన నామవాచకం, ఇది యాజకుల సమూహాన్ని సూచిస్తుంది. మీ భాష ఆ విధంగా ఏకవచన నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రాజ యాజకుల సమూహం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
195 | 1PE | 2 | 9 | qk7f | figs-abstractnouns | λαὸς εἰς περιποίησιν | 1 | a people for possession | మీ భాష స్వాధీనం అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని కోసం ఒక మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
196 | 1PE | 2 | 9 | ra7z | figs-explicit | τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος, εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς | 1 | who called you from | ఈ వాక్యము దేవుడిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్ములను చీకటి నుండి తన అద్భుతమైన వెలుగులోనికి పిలిచిన దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
197 | 1PE | 2 | 9 | nvf5 | figs-metaphor | ἐκ σκότους…εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς | 1 | from darkness into his marvelous light | |
198 | 1PE | 2 | 10 | pveb | figs-quotemarks | οὐ λαὸς…λαὸς Θεοῦ…οὐκ ἠλεημένοι…ἐλεηθέντες | 1 | ఈ నాలుగు పదబంధాలు పాత నిబంధన (హోసియా 1:6–10) నుండి ఉల్లేఖనాలు. ఈ ఉదాహరణములను ఉద్ధరణచిహ్నములతో లేదా ఉదాహరణములను సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో సూచించడం మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
199 | 1PE | 2 | 11 | jnr9 | 0 | General Information: | క్రైస్తవ జీవితాలను ఎలా జీవించాలో పేతురు తన పాఠకులకు చెప్పడం ప్రారంభించాడు. | ||
200 | 1PE | 2 | 11 | ve9u | figs-doublet | παροίκους καὶ παρεπιδήμους | 1 | foreigners and exiles | ఇక్కడ, విదేశీయులు మరియు ప్రవాసులు అంటే ప్రాథమికంగా ఒకే విషయం. ఈ భూమ్మీద క్రైస్తవులు పరలోకములోని తమ ఇంటికి చాలా దూరంగా ఉన్నారని నొక్కిచెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన ప్రవాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
201 | 1PE | 2 | 11 | x8af | figs-metaphor | παροίκους | 1 | ||
202 | 1PE | 2 | 11 | hjuk | figs-metaphor | παρεπιδήμους | 1 | foreigners and exiles | మీరు ఈ పదాన్ని 1:1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
203 | 1PE | 2 | 11 | ubn9 | figs-metonymy | ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν | 1 | to abstain from fleshly desires | |
204 | 1PE | 2 | 11 | q4zn | figs-personification | στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς | 1 | make war against your soul | విశ్వాసుల ఆత్మీయ జీవితాన్ని నాశనం చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్న సైనికులుగా పేతురు శరీర కోరికలు గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఆత్మీయ జీవితాన్ని నాశనం చేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
205 | 1PE | 2 | 11 | x3q5 | figs-genericnoun | τῆς ψυχῆς | 1 | your soul | పేతురు తాను ఈ పత్రిక రాస్తున్న ప్రతి ఒక్క క్రైస్తవుడిని సూచిస్తున్నాడు, ఒక ప్రత్యేకమైన ఆత్మ కాదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఆత్మలు” లేదా “మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
206 | 1PE | 2 | 12 | uiwd | figs-declarative | τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν | 1 | పేతురు ఆజ్ఞ ఇవ్వడానికి స్టేట్మెంట్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు కొత్త వాక్యమును ప్రారంభించి, ఆజ్ఞ కోసం మరింత సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యజనుల మధ్య మీ ప్రవర్తనను మంచిగా ఉంచుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]]) | |
207 | 1PE | 2 | 12 | b5nv | figs-abstractnouns | τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν | 1 | keeping your behavior among the Gentiles good | మీభాష ప్రవర్తన ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యజనుల మధ్య బాగా ప్రవర్తించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
208 | 1PE | 2 | 12 | nqql | figs-metaphor | ἐν τοῖς ἔθνεσιν | 1 | క్రైస్తవులు కాని వ్యక్తులను సూచించడానికి పేతురు ఇక్కడ అన్యజనులుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఒక అన్యజనుడు యూదు ప్రజలలో సభ్యుడు కానట్లే, క్రైస్తవులు కాని వ్యక్తులు దేవుని ప్రజలలో సభ్యులు కారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా పోలికనును ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును విశ్వసించని వారిలో” లేదా “క్రైస్తవులు కాని వారిలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
209 | 1PE | 2 | 12 | mkt4 | ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς | 1 | in whatever they speak about you as | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు మిమ్ములను ఏ విధంగా అపవాదు చేస్తారో దానికి సంబంధించి” లేదా “వారు మిమ్ములను నిందించే విషయాలకు సంబంధించి” | |
210 | 1PE | 2 | 12 | w3yn | figs-abstractnouns | ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες | 1 | from observing your good works | మీ భాష పనులు అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు చేసే మంచి పనులను వారు గమనించవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
211 | 1PE | 2 | 12 | s2ji | figs-abstractnouns | ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς | 1 | in the day of visitation | మీ భాష సందర్శన అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు సందర్శించే రోజున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
212 | 1PE | 2 | 12 | qspw | figs-idiom | ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς | 1 | ||
213 | 1PE | 2 | 13 | c484 | figs-explicit | διὰ τὸν Κύριον | 1 | for the sake of the Lord | |
214 | 1PE | 2 | 13 | al6q | βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι | 1 | to the king as supreme | ||
215 | 1PE | 2 | 14 | t0tc | ἡγεμόσιν ὡς δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన ద్వారా పంపబడిన అధికారులకు” | ||
216 | 1PE | 2 | 14 | y1l2 | figs-activepassive | δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις | 1 | through him having been sent | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రాజు ఎవరిని పంపాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
217 | 1PE | 2 | 14 | dvmr | writing-pronouns | δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις | 1 | ఇక్కడ, అతనిని సూచించవచ్చు: (1) USTలో వలె మునుపటి వచనములో పేర్కొన్న రాజు. (2) దేవుడు, అన్ని పాలక అధికారులను వ్యవస్థాపించే మరియు తొలగించేవాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునిచే పంపబడినవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
218 | 1PE | 2 | 14 | bxm9 | figs-abstractnouns | εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν, ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν | 1 | శిక్ష మరియు ప్రశంసలు అనే ఆలోచనల కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దుర్మార్గులను శిక్షించడం మరియు మంచి చేసేవారిని ప్రశంసించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
219 | 1PE | 2 | 15 | mh6s | figs-infostructure | ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν | 1 | doing good to silence the ignorant talk of foolish people | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని రివర్స్ చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి చేయడం ద్వారా మూర్ఖుల అజ్ఞానాన్ని నిశ్శబ్దం చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) |
220 | 1PE | 2 | 15 | nzwv | figs-abstractnouns | ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν | 1 | అజ్ఞానం అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మూర్ఖులు చెప్పే అజ్ఞాన విషయాలను నిశ్శబ్దం చేయడానికి మంచి చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
221 | 1PE | 2 | 16 | zqe3 | figs-ellipsis | ὡς ἐλεύθεροι | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పేతురు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ఈ పదాలు ఇలా ఉండవచ్చు: (1). వచనం 13లో పేర్కొన్న అధికారులకు సమర్పించవలసిన ఆదేశం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వేచ్ఛగా సమర్పించు” (2) సూచించబడిన అత్యవసర క్రియ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వేచ్ఛ వ్యక్తులుగా వ్యవహరించండి” లేదా “స్వేచ్ఛ వ్యక్తులుగా జీవించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
222 | 1PE | 2 | 16 | y9pg | figs-metaphor | ὡς ἐπικάλυμμα…τῆς κακίας | 1 | as a covering for wickedness | ఇక్కడ, కప్పడం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) ఒకరి చెడు పనుల గురించి మనుష్యులు తెలుసుకోకుండా నిరోధించడానికి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులు మీ చెడును చూడకుండా నిరోధించే మార్గంగా” (2) చెడు పనులు చేయడానికి ఒక సాకు లేదా సాకు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చెడు చేయడానికి ఒక సాకుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
223 | 1PE | 2 | 17 | gwy8 | figs-metaphor | τὴν ἀδελφότητα | 1 | the brotherhood | ఇక్కడ, సోదరత్వం అనేది క్రైస్తవ విశ్వాసులందరినీ సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసుల సంఘం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
224 | 1PE | 2 | 18 | w2nc | 0 | General Information: | పేతురు ప్రజల ఇళ్లలో పనిచేసే బానిసలుగా ఉన్న వ్యక్తులతో ప్రత్యేకంగా మాట్లాడటం ప్రారంభించాడు. | ||
225 | 1PE | 2 | 18 | xgk8 | figs-doublet | τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν | 1 | the good and gentle | |
226 | 1PE | 2 | 18 | mueb | figs-metaphor | τοῖς σκολιοῖς | 1 | ఇక్కడ, వంకరగా ఉన్నవారు అనేది వారి నైతికత వక్రీకరించబడిన లేదా వక్రీకరించబడిన వస్తువుగా ఉన్నట్లుగా నిజాయితీగా లేదా అన్యాయంగా ప్రవర్తించే వ్యక్తులను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజాయితీ లేని వారికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
227 | 1PE | 2 | 19 | r1h1 | figs-explicit | τοῦτο…χάρις | 1 | this is praiseworthy | |
228 | 1PE | 2 | 19 | zm8e | figs-abstractnouns | διὰ συνείδησιν Θεοῦ | 1 | because of awareness of God | |
229 | 1PE | 2 | 19 | rjyf | figs-possession | διὰ συνείδησιν Θεοῦ | 1 | ||
230 | 1PE | 2 | 19 | kje6 | figs-explicit | Θεοῦ | 1 | ||
231 | 1PE | 2 | 20 | y5ue | figs-rquestion | ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε? | 1 | For what kind of credit is there if, sinning and being tormented, you will endure? | |
232 | 1PE | 2 | 20 | pr8b | figs-activepassive | κολαφιζόμενοι | 1 | sinning and being tormented | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా నిన్ను కొడతాడు” లేదా “మీ యజమాని నిన్ను కొడతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
233 | 1PE | 2 | 20 | ly9f | grammar-connect-logic-result | ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες | 1 | doing good and suffering, you will endure | దీని అర్థం: (1) ఆ వ్యక్తి మంచి చేసినప్పటికీ ఎవరైనా శ్రమపడతారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి చేసినప్పటికీ శ్రమ” (2) ఎవరైనా మంచి చేసినందుకు శ్రమపడతారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి చేయడం వల్ల శ్రమ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
234 | 1PE | 2 | 20 | qii1 | τοῦτο χάρις παρὰ Θεῷ | 1 | మునుపటి వచనములో మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
235 | 1PE | 2 | 21 | c1jn | figs-explicit | εἰς τοῦτο | 1 | ఇక్కడ, ఇది మునుపటి వచనం చివరలో పేతురు చెప్పిన దానిని తిరిగి సూచిస్తుంది. విశ్వాసులు మంచిని చేస్తున్నప్పుడు శ్రమలను సహించమని దేవుడు పిలిచాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మంచిని చేసినప్పుడు శ్రమలను భరించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
236 | 1PE | 2 | 21 | xit1 | figs-activepassive | εἰς τοῦτο…ἐκλήθητε | 1 | to this you were called | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను దీనికి పిలిచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
237 | 1PE | 2 | 21 | si3l | figs-metaphor | ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ | 1 | for you so that you might follow in his footsteps | |
238 | 1PE | 2 | 22 | wii5 | figs-quotemarks | ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ | 1 | ఈ వచనము యెషయా 53:9 నుండి ఉదాహరించబడిన వాక్యము. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణచిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడము ద్వారా లేదా ఉదాహరణమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
239 | 1PE | 2 | 22 | tyz4 | figs-activepassive | οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ | 1 | neither was deceit found in his mouth | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరూ అతని నోటిలో మోసాన్ని కనుగొనలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
240 | 1PE | 2 | 22 | cjai | figs-metaphor | οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ | 1 | పేతురు యెషయా మోసమును అలంకారికంగా ఒకరి నోటిలో దొరికే వస్తువుగా ఉటంకించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని నోటి నుండి మోసం కూడా మాట్లాడలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
241 | 1PE | 2 | 22 | lw1u | figs-metonymy | οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ | 1 | neither was deceit found in his mouth | మెస్సీయ అతని నోటితో సహవాసం చేయడం ద్వారా యెషయా సూచనార్థకంగా వర్ణిస్తున్నట్లు పేతురు పేర్కొన్నాడు, అతడు ఏదైనా చెప్పడానికి ఉపయోగించేవాడు. ఈ సందర్భంలో అది మెస్సీయ చెప్పలేదు. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు కూడా మోసపూరితంగా మాట్లాడలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
242 | 1PE | 2 | 23 | lj4a | figs-activepassive | ὃς λοιδορούμενος, οὐκ ἀντελοιδόρει | 1 | He, being reviled, did not revile back | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు ఎవరిని దూషించారు, వారిని తిరిగి దూషించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
243 | 1PE | 2 | 23 | gqb5 | figs-explicit | παρεδίδου…τῷ κρίνοντι δικαίως | 1 | ||
244 | 1PE | 2 | 24 | k632 | figs-rpronouns | ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν | 1 | He himself | పేతురు ఇక్కడ తాను అనే పదాన్ని ఉపయోగించి మన పాపాలను భరించేది యేసు మాత్రమే అని నొక్కి చెప్పాడు. ఈ ఉద్ఘాటనను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు తప్ప మరెవరూ మన పాపాలను భరించలేదు” లేదా “యేసు, ఆ వ్యక్తి మన పాపాలను భరించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
245 | 1PE | 2 | 24 | w49m | figs-metaphor | τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν…ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον | 1 | carried our sins in his body to the tree | |
246 | 1PE | 2 | 24 | zl8e | figs-metonymy | τὸ ξύλον | 1 | the tree | యేసు మరణించిన సిలువను సూచించడానికి పేతురు చెట్టును అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు, అది చెక్కతో చేయబడింది. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి లో వలె సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
247 | 1PE | 2 | 24 | x7ni | figs-metaphor | ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι | 1 | ఇక్కడ, పాపములకు మరణించినది అనేది ఒక రూపకం, దీని అర్థం పాపంచే నియంత్రించబడదు. చనిపోయిన వ్యక్తి పాపం చేయడం నుండి విముక్తి పొందినట్లే, వారు ఇకపై జీవించి లేరు, కాబట్టి విశ్వాసులు పాపం చేయకుండా స్వేచ్ఛగా ఉన్నారు ఎందుకంటే యేసు వారి పాపాలకు శిక్షను భరించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇక పాపం ద్వారా నియంత్రించబడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
248 | 1PE | 2 | 24 | fxej | grammar-connect-time-sequential | ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι | 1 | ఈ వాక్యము తదుపరి వాక్యములో ఈవెంట్కు ముందు జరిగే సంఘముటనను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు పూర్తి పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా ఈ సంబంధాన్ని చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపాలకు చనిపోయిన తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) | |
249 | 1PE | 2 | 24 | jaka | figs-exclusive | τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν | 1 | పేతురు మేము అని చెప్పినప్పుడు, అతడు తన గురించి మరియు క్రీస్తులో ఉన్న ఇతర విశ్వాసుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి మేము అందరినీ కలుపుకొని ఉంటాము. మీ భాషలో మీరు ఈ ఫారమ్ను గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
250 | 1PE | 2 | 24 | w69k | figs-quotemarks | οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε | 1 | ఈ వాక్యము యెషయా 53:5 నుండి వచ్చిన ఉదహరించబడిన వాక్యము. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడము ద్వారా లేదా ఉదాహరణమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
251 | 1PE | 2 | 24 | ep4s | figs-activepassive | οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε | 1 | of whose wounds you were healed | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన గాయాల ద్వారా నిన్ను స్వస్థపరిచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
252 | 1PE | 2 | 24 | lx3n | figs-synecdoche | οὗ τῷ μώλωπι | 1 | ఇక్కడ, గాయాలు అనేది యేసు కొట్టబడినప్పుడు మరియు సిలువపై చంపబడినప్పుడు అనుభవించిన శ్రమలన్నిటిని అలంకారికంగా సూచిస్తుంది. మా పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరి శ్రమ మరియు మరణం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
253 | 1PE | 2 | 24 | n0l5 | figs-metaphor | ἰάθητε | 1 | ||
254 | 1PE | 2 | 25 | sgt9 | figs-simile | ἦτε…ὡς πρόβατα πλανώμενοι | 1 | you as sheep are being led astray | పేతురు తన పాఠకులు క్రీస్తును విశ్వసించకముందే అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, వారు లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతున్న తప్పిపోయిన గొర్రెల మాదిరిగానే ఉన్నారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు భగవంతుడిని తెలుసుకోకుండా లక్ష్యం లేకుండా జీవిస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
255 | 1PE | 2 | 25 | jkfu | figs-activepassive | ἐπεστράφητε | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను వెనక్కి తిప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
256 | 1PE | 2 | 25 | i5lu | figs-metaphor | τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν | 1 | the shepherd and guardian of your souls | |
257 | 1PE | 2 | 25 | z6q2 | figs-synecdoche | τῶν ψυχῶν ὑμῶν | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 1:9లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
258 | 1PE | 3 | intro | cqf4 | 0 | ||||
259 | 1PE | 3 | 1 | p454 | 0 | General Information: | వచనాలు 1–6లో పేతురు భార్యలుగా ఉన్న స్త్రీలకు ప్రత్యేకంగా సూచనలను ఇచ్చాడు. | ||
260 | 1PE | 3 | 1 | wp5p | figs-metonymy | τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ | 1 | some are disobedient to the word | ఇక్కడ, పదానికి అవిధేయత చూపడం వీటిని సూచించవచ్చు: (1). 2:8లో వలె సువార్త సందేశాన్ని విశ్వసించడానికి నిరాకరించడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొందరు యేసు గురించిన సందేశాన్ని నమ్మరు” (2) దేవుడు తన మాటలో ఇచ్చిన ఆజ్ఞలకు అవిధేయత చూపడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొందరు దేవుడు తన మాటలో ఆజ్ఞాపించిన దానికి కట్టుబడి ఉండరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
261 | 1PE | 3 | 1 | kbis | figs-activepassive | κερδηθήσονται | 1 | they will be won | |
262 | 1PE | 3 | 1 | bs56 | figs-idiom | κερδηθήσονται | 1 | they will be won | |
263 | 1PE | 3 | 1 | qp4q | figs-ellipsis | ἄνευ λόγου | 1 | without a word | |
264 | 1PE | 3 | 1 | b56u | figs-metonymy | ἄνευ λόγου | 1 | ||
265 | 1PE | 3 | 2 | rzrl | grammar-connect-logic-result | ἐποπτεύσαντες | 1 | అవిశ్వాసులైన భర్తలు యేసులో విశ్వాసులుగా మారడానికి గల కారణాన్ని ఈ పదం సూచిస్తుంది. ఈ భర్తలు తమ భార్యలు ఎలా ప్రవర్తిస్తారో గమనించినందున విశ్వాసులయ్యారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే వారు గమనించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
266 | 1PE | 3 | 2 | zft4 | figs-abstractnouns | τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν | 1 | having seen your pure behavior with respect | |
267 | 1PE | 3 | 2 | ng3s | figs-explicit | τὴν…ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν | 1 | your pure behavior with respect | |
268 | 1PE | 3 | 3 | p1bg | writing-pronouns | ὧν | 1 | ఇక్కడ, ఎవరి అనేది పేతురు మాట్లాడుచున్న క్రైస్తవ భార్యలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
269 | 1PE | 3 | 3 | ysvn | figs-abstractnouns | ὧν…κόσμος | 1 | మీ భాష అలంకారం అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి మిమ్ములను మీరు అలంకరించుకునే విధంగా ఉంటాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
270 | 1PE | 3 | 4 | oav8 | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλ’ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος | 1 | ||
271 | 1PE | 3 | 4 | m2n3 | figs-metonymy | ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος | 1 | ||
272 | 1PE | 3 | 4 | l2yq | figs-possession | ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος | 1 | the inner person of the heart | దాగిన మనిషి అనేది హృదయం అని సూచించడానికి పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేనట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దాగిన మనిషి, ఇది హృదయం” లేదా “దాగిన మనిషి, అనగా హృదయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
273 | 1PE | 3 | 4 | l1js | figs-possession | ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος | 1 | ||
274 | 1PE | 3 | 4 | spi6 | figs-metonymy | τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος | 1 | ||
275 | 1PE | 3 | 4 | gbw9 | figs-metonymy | τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος | 1 | of a gentle and quiet spirit | |
276 | 1PE | 3 | 4 | j5bu | figs-metaphor | ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πολυτελές | 1 | which is precious before God | పేతురు దేవుని అభిప్రాయాన్ని అలంకారికంగా తన ఎదుట నేరుగా నిలబడి ఉన్నట్లుగా సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చాలా విలువైనదిగా భావిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
277 | 1PE | 3 | 5 | dq60 | figs-metaphor | ἐκόσμουν ἑαυτάς | 1 | పరిశుద్ధ స్త్రీలు తమను తాము అలంకరించుకున్నట్లుగా పేతురు అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తమను తాము అందంగా మార్చుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
278 | 1PE | 3 | 5 | jbuf | ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν | 1 | మీరు వచనం 1లో ఇలాంటి వాక్యమును ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
279 | 1PE | 3 | 6 | kpnl | translate-names | Σάρρα…τῷ Ἀβραάμ | 1 | శారా అనేది ఒక స్త్రీ పేరు మరియు అబ్రహాము ఆమె భర్త పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
280 | 1PE | 3 | 6 | t3xl | figs-idiom | ἧς ἐγενήθητε τέκνα | 1 | whose children you have become | |
281 | 1PE | 3 | 6 | v2so | figs-doublenegatives | μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν | 1 | ఎవరికీ భయపడకూడదు అనే పదం గ్రీకులో రెండు ప్రతికూల పదాలను అనువదిస్తుంది. విశ్వసించే స్త్రీలు దేనికీ భయపడకూడదని నొక్కి చెప్పడానికి పేతురు వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తాడు. మీ భాష సానుకూల అర్థాన్ని సృష్టించడానికి ఒకదానికొకటి రద్దు చేయకుండా ఉద్ఘాటన కోసం రెండు ప్రతికూలతలను కలిపి ఉపయోగించగలిగితే, ఆ నిర్మాణాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
282 | 1PE | 3 | 7 | lbc2 | 0 | General Information: | ఈ వచనములో పేతురు భర్తలుగా ఉన్న పురుషులకు ప్రత్యేకంగా సూచనలను ఇచ్చాడు. | ||
283 | 1PE | 3 | 7 | uddn | figs-genericnoun | συνοικοῦντες…τῷ γυναικείῳ | 1 | ఇక్కడ, ఆడది అనేది పేతురు వ్రాస్తున్న పురుషుల భార్యలను సూచిస్తుంది, ఒక నిర్దిష్ట స్త్రీని కాదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు వివాహం చేసుకున్న స్త్రీలతో జీవించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
284 | 1PE | 3 | 7 | lulz | figs-abstractnouns | κατὰ γνῶσιν | 1 | live with your wife according to understanding, as with a weaker container | మీ భాష జ్ఞానం అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జ్ఞాన మార్గంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
285 | 1PE | 3 | 7 | eq1z | figs-metaphor | ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει | 1 | as with a weaker container | ఇక్కడ పేతురు స్త్రీలను అలంకారికంగా వారు బలహీనమైన పాత్రలుగా సూచిస్తాడు. ఘటము అనే పదం బైబిలులో పురుషులు మరియు స్త్రీలను సూచించడానికి ఉపయోగించే పదం (అపోస్తలులకార్యములు 9:15). మట్టి కుండలు ఎంత తేలికగా పగులుతాయో, మనుషులు కూడా అలాగే బలహీనులు. ఇక్కడ పేతురు ప్రత్యేకంగా స్త్రీలను బలహీనమైన ఘటములుగా సూచిస్తాడు ఎందుకంటే స్త్రీ సాధారణంగా పురుషుల కంటే శారీరకంగా బలహీనంగా ఉంటారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ కంటే బలహీనమైన ఎవరైనా ఒకరితో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
286 | 1PE | 3 | 7 | a88w | figs-abstractnouns | ἀπονέμοντες τιμήν ὡς καὶ συνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς | 1 | assigning her honor as also fellow heirs of the grace of life | |
287 | 1PE | 3 | 7 | n4rf | figs-metaphor | συνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς | 1 | fellow heirs of the grace of life | |
288 | 1PE | 3 | 7 | quba | figs-possession | χάριτος ζωῆς | 1 | కృప అంటే జీవముని వివరించడానికి పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. కృప అనే పదం కృపగల వరమును సూచిస్తుంది మరియు జీవము నిత్యమైన జీవమును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కృపగల వరము, అనగా నిత్య జీవము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
289 | 1PE | 3 | 7 | dwm6 | figs-activepassive | εἰς τὸ μὴ ἐνκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν | 1 | so that your prayers will not be hindered | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ప్రార్థనలకు ఏదీయు ఆటంకం కలిగించకుండు లాగున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
290 | 1PE | 3 | 8 | nk97 | 0 | General Information: | వచనాలు 8–12లో పేతురు విశ్వాసులందరికీ సూచనలను వ్రాస్తాడు. | ||
291 | 1PE | 3 | 8 | f5y7 | ὁμόφρονες | 1 | be likeminded | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకే అభిప్రాయాన్ని కలిగి ఉండండి మరియు ఉండండి” లేదా “ఒకే వైఖరిని కలిగి ఉండండి మరియు ఉండండి” | |
292 | 1PE | 3 | 8 | tzgc | figs-gendernotations | φιλάδελφοι | 1 | సహోదరులు పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, విశ్వాసులందరూ ఇతర విశ్వాసుల యెడల కలిగి ఉండవలసిన ప్రేమను సూచించడానికి సాధారణ అర్థంలో సహోదరులుగా ప్రేమించడం అనే పదబంధాన్ని పేతురు ఉపయోగిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తోటి విశ్వాసుల వలె ప్రేమించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
293 | 1PE | 3 | 9 | z5u3 | figs-metaphor | μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ, ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας | 1 | Do not pay back evil in exchange for evil or insult in exchange for insult | పేతురు మరొక వ్యక్తి యొక్క చర్యలకు ప్రతిస్పందించడాన్ని సూచించడానికి తిరిగి చెల్లించడాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు, ఆ చర్యల కోసం ఆ వ్యక్తికి డబ్బు తిరిగి ఇస్తున్నట్లు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు కీడు చేసే వ్యక్తికి కీడు చేయడం లేదా మిమ్ములను అవమానించే వారిని అవమానించడం” చేయకుండుట (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
294 | 1PE | 3 | 9 | t6il | figs-ellipsis | εὐλογοῦντες | 1 | blessing | పేతురు అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకోగలిగితే, మీరు వచనములో ముందు నుండి ఈ పదాలను అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు కీడు చేసే లేదా మిమ్ములను అవమానించే వారిని ఆశీర్వదించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
295 | 1PE | 3 | 9 | w5df | figs-activepassive | εἰς τοῦτο ἐκλήθητε | 1 | to this you were called | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను దీనికి పిలిచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
296 | 1PE | 3 | 9 | wx2r | figs-explicit | εἰς τοῦτο ἐκλήθητε, ἵνα | 1 | ఇక్కడ, ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) దీవించడం వచనములో ముందుగా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఆశీర్వదించడానికి పిలువబడినారు తద్వారా” (2) ** ఆశీర్వదమును వారసులమగుటకు** తరువాత వచనములో “అందువలన మీరు పిలువబడినారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
297 | 1PE | 3 | 9 | n3xc | figs-metaphor | ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε | 1 | so that you might inherit a blessing | పేతురు దేవుని ఆశీర్వాదాన్ని ఒక వారసత్వాన్ని పొందుతున్నట్లుగా అలంకారికంగా అనుభవించడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తద్వారా దేవుని ఆశీర్వాదమును మీ శాశ్వత స్వాస్థ్యముగా అనుభవించడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
298 | 1PE | 3 | 10 | dpf2 | writing-quotations | γὰρ | 1 | కోసం ఇక్కడ పాత నిబంధన (కీర్తన 34:12–16) నుండి ఉదాహరణమును పరిచయం చేసింది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, పేతురు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది దావీదు పత్రికనాలలో వ్రాసినట్లు ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
299 | 1PE | 3 | 10 | tce3 | figs-quotemarks | ὁ…θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς, παυσάτω | 1 | ఈ వాక్యము నుండి వచనం 12 చివరి వరకు, పేతురు కీర్తన 34:12–16 నుండి ఉదాహరించాడు. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడము ద్వారా లేదా ఉదాహరణమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
300 | 1PE | 3 | 10 | p9bl | figs-parallelism | ὁ…θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς | 1 | to love life and to see good days | ఈ రెండు పదబంధాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి మరియు మంచి జీవితాన్ని కలిగి ఉండాలనే కోరికను నొక్కి చెపుతాయి. ఒకే విషయాన్ని రెండుసార్లు చెప్పడం మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు పదబంధాలను ఒకటిగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజంగా మంచి జీవితాన్ని కోరుకునే వాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
301 | 1PE | 3 | 10 | btkp | figs-metaphor | ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς | 1 | to see good days | పేతురు దావీదు ఒక మంచి జీవితకాలం అనుభవించడం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతూ మంచి రోజులు చూస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి జీవితకాలం అనుభవించడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
302 | 1PE | 3 | 10 | rqa9 | figs-synecdoche | τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον | 1 | his tongue … his lips | |
303 | 1PE | 3 | 10 | y4kd | figs-abstractnouns | τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον | 1 | ||
304 | 1PE | 3 | 11 | n5sr | figs-metaphor | ἐκκλινάτω…ἀπὸ κακοῦ | 1 | let him turn away from evil | ఇక్కడ, నుండి తొలగిపోవాలి అనేది ఒక రూపకం అంటే ఏదైనా చేయకుండా ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు చెడు చేయడం మానుకొన నివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
305 | 1PE | 3 | 11 | fu8e | figs-doublet | ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν | 1 | సమాధానమును వెదకండి మరియు దానిని వెంటాడండి అనే పదబంధాలు ప్రాథమికంగా అదే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. ఇతర వ్యక్తులతో సమాధానముగా జీవించడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతనిని హృదయపూర్వకంగా సమాధానమును వెంటాడనివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
306 | 1PE | 3 | 11 | qhyg | figs-explicit | ζητησάτω εἰρήνην | 1 | ఇక్కడ, సమాధానము అనేది వ్యక్తుల మధ్య సమాధానకరమైన సంబంధాలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతనిని ఇతరులతో సమాధానముగా జీవించడానికి ప్రయత్నించనివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
307 | 1PE | 3 | 12 | yn5l | figs-idiom | ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους | 1 | the eyes of the Lord are upon the righteous | ఇక్కడ, కళ్ళు ఎవరైనా మీద ఉండటం అనేది ఆ వ్యక్తిని జాగ్రత్తగా చూసుకోవడం ద్వారా దేవుడు ఎవరి యెడలనైన అనుకూలంగా వ్యవహరించడమును సూచించే ఒక జాతీయము. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా మీ భాషలో ఇదే విధమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు నీతిమంతులను ప్రేమతో చూసుకుంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
308 | 1PE | 3 | 12 | r5xf | figs-idiom | ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν | 1 | his ears are upon their requests | ఇక్కడ, చెవులు వైపు ఉండటం ఒకరి అభ్యర్థన అనేది ఆ వ్యక్తి యొక్క అభ్యర్థనను దేవుడు వింటున్నాడని సూచించే జాతీయము. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా మీ భాషలో ఇదే విధమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు వారి అభ్యర్థనను వింటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
309 | 1PE | 3 | 12 | tytz | figs-explicit | ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν | 1 | his ears are upon their requests | |
310 | 1PE | 3 | 12 | p2vi | figs-genericnoun | δέησιν αὐτῶν | 1 | his ears are upon their requests | ఇక్కడ, అభ్యర్థన సాధారణంగా అభ్యర్థనలను సూచిస్తుంది, ఒక నిర్దిష్ట అభ్యర్థన కాదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి అభ్యర్థనలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
311 | 1PE | 3 | 12 | es9n | figs-synecdoche | πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ | 1 | But the face of the Lord is against | ఇక్కడ, ముఖం అనేది ప్రభువుని అలంకారికంగా సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ప్రభువు వ్యతిరేకి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
312 | 1PE | 3 | 12 | t22b | figs-idiom | πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ | 1 | But the face of the Lord is against | ఇక్కడ, ముఖం వ్యతిరేకంగా ఉండడం ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తిని వ్యతిరేకించడాన్ని సూచించే జాతీయము. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా మీ భాషలో ఇదే విధమైన జాతీయము ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ప్రభువు వ్యతిరేకిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
313 | 1PE | 3 | 12 | gw7w | figs-quotemarks | ποιοῦντας κακά | 1 | ఈ పదం తరువాత, పేతురు కీర్తనల పుస్తకం నుండి తన ఉదాహరణమును కూడా ముగించాడు. మీరు దీనిని ఉదాహరణముగా గుర్తించాలని వచనం 10లో నిర్ణయించినట్లయితే, ఉదహరించబడిన వాక్యము ముగింపును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామచిహ్నం లేదా సంప్రదాయంతో ఇక్కడ ముగుస్తుందని సూచించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
314 | 1PE | 3 | 13 | wkw4 | 0 | Connecting Statement: | వచనాలు 13–22లో పేతురు విశ్వాసులను అవిశ్వాసులు హింసించినప్పుడు ఎలా ప్రవర్తించాలో వారికి బోధించాడు. | ||
315 | 1PE | 3 | 13 | e1ma | figs-rquestion | τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε? | 1 | who is the one who will harm you if you are a zealot of what is good? | పేతురు సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, అయితే ఎవరైనా మంచి పనులు చేస్తే వారికి హాని కలిగించే అవకాశం లేదని నొక్కిచెప్పడానికి ఇక్కడ ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మంచివాటి యందు ఆసక్తిగలవారైన యెడల ఎవరు మీకు హాని చేయరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
316 | 1PE | 3 | 13 | e8li | figs-possession | τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ | 1 | మంచి పనులు చేయడంలో ఆసక్తి ఉన్న మనుష్యులను వివరించడానికి పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేనట్లయితే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి పనులు చేయడానికి ఆసక్తి ఉన్నవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
317 | 1PE | 3 | 14 | f6ch | figs-abstractnouns | πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην | 1 | you suffer because of righteousness | |
318 | 1PE | 3 | 14 | xg3m | figs-activepassive | μακάριοι | 1 | you are blessed | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మిమ్ములను ఆశీర్వాదం పొందే వారిలా చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
319 | 1PE | 3 | 14 | j8ds | figs-quotemarks | τὸν δὲ φόβον αὐτῶν, μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε | 1 | ఈ వాక్యం యెషయా 8:12 నుండి ఉదహరించబడిన వాక్యము. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడము ద్వారా లేదా ఉదాహరణమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయముతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
320 | 1PE | 3 | 14 | f9u8 | figs-parallelism | τὸν δὲ φόβον αὐτῶν, μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε | 1 | But do not fear their fear, nor be troubled | ఈ రెండు పదబంధాల అర్థం ఒకటే. విశ్వాసులు తమను హింసించే మనుష్యులకు భయపడకూడదని నొక్కి చెప్పడానికి పేతురు అదే ఆలోచనను రెండుసార్లు చెప్పాడు. ఒకే విషయాన్ని రెండుసార్లు చెప్పడం మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు పదబంధాలను ఒకటిగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మనుష్యులు మీకు ఏమి చేస్తారో మీరు అస్సలు భయపడకూడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
321 | 1PE | 3 | 14 | yz6y | figs-possession | τὸν…φόβον αὐτῶν, μὴ φοβηθῆτε | 1 | their fear | |
322 | 1PE | 3 | 15 | vgv7 | figs-metaphor | Κύριον…τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν | 1 | sanctify the Lord Christ in your hearts | |
323 | 1PE | 3 | 15 | qjg3 | figs-metonymy | ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν | 1 | in your hearts | ఇక్కడ, హృదయాలు అనేది పేతురు యొక్క పాఠకుల ఆలోచనలు లేదా భావోద్వేగాలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ మనసులలో” లేదా “మీలోనే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
324 | 1PE | 3 | 15 | d69e | figs-abstractnouns | πρὸς ἀπολογίαν | 1 | మీ భాష రక్షణ అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ విశ్వాసాన్ని కాపాడుకోవడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
325 | 1PE | 3 | 15 | q8i1 | figs-metonymy | τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον | 1 | పదాలను ఉపయోగించి మాట్లాడే సమాధానం లేదా వివరణను సూచించడానికి పేతురు వాక్యముని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు మిమ్ములను వివరణ కోసం అడుగుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
326 | 1PE | 3 | 15 | w3xw | figs-metaphor | περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος | 1 | పేతురు నిరీక్షణ గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతుంటాడు, అది ఒక వ్యక్తిలో ఉండగలిగేది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ నిరీక్షణ గురించి” లేదా “మీకున్న నిరీక్షణకు సంబంధించి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
327 | 1PE | 3 | 16 | hzya | figs-abstractnouns | μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου | 1 | ||
328 | 1PE | 3 | 16 | ctk3 | figs-abstractnouns | συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν | 1 | ఈ పదం ఒక వ్యక్తికి మంచి మనస్సాక్షిని కలిగించే పాపం ఏమీ చేయకూడదని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏమీయు తప్పు చేయకుండుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
329 | 1PE | 3 | 16 | wrk5 | figs-infostructure | ἵνα ἐν ᾧ καταλαλεῖσθε, καταισχυνθῶσιν, οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ వాక్యముల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తులో మీ మంచి ప్రవర్తనను దూషించే వారు మిమ్ములను ఎందుకు అపనింద వేస్తున్నారో సిగ్గుపడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
330 | 1PE | 3 | 16 | s7mb | figs-activepassive | καταλαλεῖσθε | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు మిమ్ములను నిందిస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
331 | 1PE | 3 | 16 | qflw | figs-explicit | ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν | 1 | ఇక్కడ, క్రీస్తులో క్రైస్తవుడిగా ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక క్రైస్తవుడిగా మీ మంచి ప్రవర్తన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
332 | 1PE | 3 | 16 | dvwr | figs-activepassive | καταισχυνθῶσιν, οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν | 1 | ||
333 | 1PE | 3 | 17 | bt09 | grammar-connect-logic-result | ἀγαθοποιοῦντας…κακοποιοῦντας | 1 | ఈ రెండు పదబంధాలు శ్రమలకు రెండు వేర్వేరు కారణాలను సూచిస్తాయి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి చేయడం వల్ల … చెడు చేయడం వల్ల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
334 | 1PE | 3 | 17 | x8qu | figs-metonymy | εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ | 1 | పేతురు దేవునిని సూచించడానికి దేవుని చిత్తాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోకపోయినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని చిత్తమైన యెడల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
335 | 1PE | 3 | 18 | me4u | figs-explicit | περὶ ἁμαρτιῶν | 1 | ||
336 | 1PE | 3 | 18 | q9fa | figs-activepassive | θανατωθεὶς…σαρκὶ | 1 | having been put to death in the flesh | |
337 | 1PE | 3 | 18 | j5lh | figs-metonymy | θανατωθεὶς…σαρκὶ | 1 | having been put to death in the flesh | ఇక్కడ, శరీరము అనేది క్రీస్తు శరీరాన్ని సూచిస్తుంది, ఇది ** శరీరము**తో చేయబడినది. క్రీస్తు శరీరం చంపబడినదని పేతురు చెప్పుచున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భౌతికంగా చంపబడినాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
338 | 1PE | 3 | 18 | h6v4 | figs-activepassive | ζῳοποιηθεὶς…πνεύματι | 1 | having been made alive in the spirit | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ఆత్మ ఆయనను బ్రతికించినాడు” లేదా “దేవుడు ఆయనను ఆత్మలో సజీవునిగా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
339 | 1PE | 3 | 18 | n7nh | figs-explicit | ζῳοποιηθεὶς…πνεύματι | 1 | in the spirit | |
340 | 1PE | 3 | 19 | hp82 | figs-explicit | ἐν ᾧ | 1 | in which | ఇక్కడ, ఏది మునుపటి వచనములోని “ఆత్మ”ని సూచిస్తుంది. మునుపటి వచనములో వలె, ఇది సూచించవచ్చు: (1) పరిశుద్ధ ఆత్మ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మ ద్వారా” (2) యేసు ఆత్మీయ ఉనికి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మీయ రంగంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
341 | 1PE | 3 | 19 | ewuu | figs-ellipsis | ἐκήρυξεν | 1 | ||
342 | 1PE | 3 | 19 | ez3d | figs-explicit | τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν | 1 | to the spirits in prison | ఇక్కడ, ఆత్మలు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) నోవహు కాలంలో సంభవించిన జలప్రళయానికి ముందు వారు చేసిన దాని కారణంగా దేవుడు చెరపట్టిన దుష్ట ఆత్మలు (చూడండి 2 పేతురు 2:4–5; యూదా 6–7; ఆదికాండము 6:1–4), యు.యస్.టి. (2) నోవహు కాలంలో సంభవించిన వరదల సమయంలో మరణించిన మనుష్యుల ఆత్మలు. ఈ వివరణ సరైనది కాదు ఎందుకంటే పేతురు మనుష్యులను ఆత్మలు అని ఎన్నడూ సూచించడు, అయితే తదుపరి వచనములో వలె “ఆత్మలు” అని సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చనిపోయి మరియు చెరలో ఉన్న మనుష్యులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
343 | 1PE | 3 | 19 | zpyr | figs-metaphor | ἐν φυλακῇ | 1 | ||
344 | 1PE | 3 | 20 | qxah | figs-ellipsis | ἀπειθήσασίν | 1 | when the patience of God was waiting | పేతురు చాలా భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమయ్యే పదాన్ని వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్న యెడల, మీరు సందర్భం నుండి పదాన్ని అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి అవిధేయత చూపడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
345 | 1PE | 3 | 20 | s7qm | figs-metonymy | ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία | 1 | the patience of God | పేతురు దేవునిని సూచించడానికి దేవుని యొక్క సహనాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆయనే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
346 | 1PE | 3 | 20 | yyth | figs-metonymy | ἐν ἡμέραις Νῶε | 1 | ఇక్కడ పేతురు నోవహు జీవించి ఉన్న కాలాన్ని సూచించడానికి నోవహు దినాలను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నోవహు కాలంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
347 | 1PE | 3 | 20 | c6mi | figs-activepassive | κατασκευαζομένης κιβωτοῦ | 1 | in the days of Noah, while an ark was being constructed | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నోవహు ఒక ఓడను నిర్మిస్తున్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
348 | 1PE | 3 | 21 | dqjy | writing-pronouns | ὃ | 1 | ఇక్కడ, ఏది చివరి వచనము చివరిలో ప్రస్తావించబడిన “నీరు”ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
349 | 1PE | 3 | 21 | vxoh | figs-infostructure | ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα | 1 | ||
350 | 1PE | 3 | 21 | tz6l | figs-explicit | ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα | 1 | ||
351 | 1PE | 3 | 21 | ium3 | figs-metonymy | βάπτισμα | 1 | విశ్వాసులు బాప్తిస్మం తీసుకున్నప్పుడు చెప్పే యేసుపై విశ్వాసాన్ని సూచించడానికి పేతురు ఇక్కడ బాప్తిస్మముని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. దేవుడు విశ్వాసం ద్వారా దయతో ప్రజలను రక్షిస్తాడని బైబిలు స్పష్టంగా చెపుతుంది, బాప్తిస్మము వంటి ఏ పని ద్వారా కాదు (ఎఫెసీయులు 2:8–9). ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ గమనికలలోని చర్చను చూడండి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసుపై విశ్వాసం బాప్తిస్మము ద్వారా ప్రదర్శించబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
352 | 1PE | 3 | 21 | owi3 | figs-abstractnouns | οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου, ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς, ἐπερώτημα εἰς Θεόν | 1 | ||
353 | 1PE | 3 | 21 | hmp9 | figs-metonymy | σαρκὸς | 1 | ||
354 | 1PE | 3 | 21 | uz0u | figs-explicit | συνειδήσεως ἀγαθῆς, ἐπερώτημα εἰς Θεόν | 1 | ఇక్కడ ఒక మంచి మనస్సాక్షి అనే పదానికి అర్థం పేతురు పాఠకులు తమ పాపాలను క్షమించారని వారికి తెలుసు కాబట్టి వారు అపరాధభావముతో ఉండరు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ పాపాలు క్షమించబడిందని తెలుసుకోవాలని దేవునికి విజ్ఞప్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
355 | 1PE | 3 | 21 | jti3 | figs-infostructure | καὶ ὑμᾶς…νῦν σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου, ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς, ἐπερώτημα εἰς Θεόν δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, | 1 | through the resurrection of Jesus Christ | ఇక్కడ, యేసు క్రీస్తు పునరుత్థానం ద్వారా బాప్తిస్మము ద్వారా ప్రదర్శించబడిన విశ్వాసం రక్షించే మార్గాలను సూచిస్తుంది. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, ఆ అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పడానికి మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బాప్తిస్మము ఇప్పుడు యేసు క్రీస్తు పునరుత్థానం ద్వారా మిమ్ములను కూడా రక్షిస్తుంది. ఇది శరీరము నుండి మాలిన్యమును తీసివేయడం కాదు, మంచి మనస్సాక్షి కోసం దేవునికి విజ్ఞప్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) |
356 | 1PE | 3 | 21 | rixf | figs-abstractnouns | δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | పునరుత్థానం అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు యేసు క్రీస్తును మృతులలో నుండి లేపడం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
357 | 1PE | 3 | 22 | p5ij | figs-infostructure | ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ, πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν, ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων | 1 | ఈ వచనములోని మొదటి వాక్యములోని సంఘముటనకు ముందు జరిగిన సంఘముటనలను ఆ రెండు వాక్యములు వివరిస్తున్నాయని వెళ్లిపోయిన మరియు లోబడి ఉన్న అనే పదబంధాలు సూచిస్తున్నాయి. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు, తద్వారా అవి కాలక్రమానుసారం కనిపిస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవదూతలు మరియు అధికారులు మరియు శక్తులతో పరలోకమునకు వెళ్ళిన తరువాత, ఆయన దేవుని కుడి పార్శ్వమున ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
358 | 1PE | 3 | 22 | g4qh | figs-metonymy | ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ | 1 | who is at the right hand of God | |
359 | 1PE | 3 | 22 | ldrw | figs-explicit | ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ | 1 | ||
360 | 1PE | 3 | 22 | q72i | figs-doublet | ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων | 1 | ||
361 | 1PE | 3 | 22 | f6jq | figs-activepassive | ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων | 1 | after … had been subjected to him | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు దేవదూతలను మరియు అధికారాలను మరియు శక్తులను ఆయనకు అప్పగించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
362 | 1PE | 4 | intro | zh5n | 0 | ||||
363 | 1PE | 4 | 1 | b8d4 | grammar-connect-words-phrases | οὖν | 1 | కాబట్టి ఇక్కడ పేతురు 3:18లో యేసు శ్రమల గురించి చెప్పిన దానిని తిరిగి సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయం చేయగలిగితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు శ్రమల గురించి నేను వ్రాసిన వాటిని పరిశీలిస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) | |
364 | 1PE | 4 | 1 | ess6 | figs-metonymy | σαρκὶ…σαρκὶ | 1 | in the flesh | ఇక్కడ, శరీరము అనేది శరీరముతో తయారైన మానవ శరీరాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శరీరంలో … శరీరంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
365 | 1PE | 4 | 1 | p2rv | figs-metaphor | ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε | 1 | arm yourselves with the same intention | ఇక్కడ పేతురు ఒకని యొక్క మనస్సును దేనికోసమైనా సిద్ధపరచడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా మిమ్మల్ని మీరు ఆయుధాలతో సిద్ధపరచుకోండి అని ఉపయోగించారు. సైనికులు తమ ఆయుధాలను యుద్ధానికి సిద్ధం చేసుకున్నట్లే, క్రైస్తవులు తమ విశ్వాసం కోసం శ్రమపడేందుకు మానసికంగా సిద్ధంగా ఉండాలి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అదే ఆలోచనా విధానంతో మీ మనస్సులను సిద్ధం చేసుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
366 | 1PE | 4 | 1 | yxs5 | figs-explicit | τὴν αὐτὴν ἔννοιαν | 1 | ఇక్కడ పేతురు యేసు శ్రమ అనుభవించినప్పుడు ఆలోచించే విధానాన్ని సూచించడానికి అదే ఆలోచనా విధానాన్ని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన శ్రమపడినప్పుడు క్రీస్తు కలిగియున్న శ్రమను గురించిన ఆలోచన యొక్క అదే విధముతో(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
367 | 1PE | 4 | 1 | d66g | figs-explicit | πέπαυται ἁμαρτίας | 1 | has ceased from sin | |
368 | 1PE | 4 | 2 | tjdq | grammar-connect-logic-goal | εἰς | 1 | ఇక్కడ, అందుకు గాను ఒక ఉద్దేశపూరిత వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. దీని అర్థం: (1) ఈ వచనము మునుపటి వచనము చివరిలో ప్రస్తావించబడిన పాపం నుండి విరమించే ఉద్దేశమును తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామా లేకుండా): “తద్వారా ఆయన చేస్తాడు” (2) ఈ వచనము మునుపటి వచనములో “మిమ్ములను మీరు ఆయుధాలు చేసుకోండి” అనే ఆదేశం యొక్క ఉద్దేశమును తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (క్రొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం): “అందుకు గాను మీరే ఆయుధాలు చేసుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
369 | 1PE | 4 | 2 | d49a | figs-metonymy | τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ…χρόνον | 1 | పేతురు ఒక వ్యక్తి జీవితకాలాన్ని సూచించడానికి శరీరంలో కాలమును అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ జీవితంలో మిగిలి ఉన్న కాలము” లేదా “మీ యొక్క మిగిలిన జీవితము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
370 | 1PE | 4 | 2 | fsvk | figs-explicit | ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις | 1 | ఇక్కడ, కోరికలు ప్రత్యేకంగా పాపాత్మకమైన కోరికలను సూచిస్తాయి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యుల యొక్క పాపపు కోరికల కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
371 | 1PE | 4 | 2 | gbb6 | figs-gendernotations | ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις | 1 | for the desires of men | పురుషులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, పేతురు ఈ పదాన్ని సాధారణంగా మానవులను సూచించడానికి సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవ కోరికల కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
372 | 1PE | 4 | 3 | anhj | ἀρκετὸς…ὁ παρεληλυθὼς χρόνος | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తగినంత సమయం గడిచిపోయింది” | ||
373 | 1PE | 4 | 3 | efte | figs-metaphor | τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν | 1 | ||
374 | 1PE | 4 | 3 | rp5p | figs-metaphor | πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις | 1 | పేతురు ఈ విభిన్న పాపాల గురించి అలంకారికంగా తన పాఠకులు గతంలో నివసించిన ప్రదేశాల వలె మాట్లాడాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పోకిరిచేష్టలు, కామకోరికలు, మద్యపానం, అల్లరితోకూడిన ఆటపాటలు, త్రాగుబోతు విందులు మరియు విధివిరుద్ధమైన విగ్రహారాధన చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
375 | 1PE | 4 | 3 | lm35 | figs-abstractnouns | πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις | 1 | మీ భాషలో పోకిరిచేష్టలు, కామకోరికలు, తాగుబోతుతనం, అల్లరితోకూడిన ఆటపాటలు, మరియు విగ్రహారాధన వంటి ఆలోచనలకు నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పోకిరిచేష్టలు మరియు కామకోరికలతో కూడిన జీవితాలు, మత్తు పొందడం, అనైతిక పార్టీలు మరియు త్రాగుబోతు విందులు మరియు నిషేధించబడిన విగ్రహాలను పూజించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
376 | 1PE | 4 | 4 | c4ma | figs-metaphor | μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν | 1 | అవిశ్వాసులతో పాపపు పనులలో పాల్గొనడానికి ఆసక్తిగా ఉండడాన్ని సూచించడానికి పేతురు లోనికి పరుగెత్తడంని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అదే నిర్లక్ష్యపు వెల్లువకు మీరు ఆసక్తిగా వారితో చేరడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
377 | 1PE | 4 | 4 | q6k6 | figs-metaphor | τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν | 1 | outpouring of their reckless behavior | పేతురు వెల్లువెత్తుచున్న అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు, అది ఎంత ఎక్కువ స్థాయిలో పాపంగా ప్రవర్తిస్తుంది అంటే అది ఆ వ్యక్తి నుండి పాపం ఒక వరదలా కుమ్మరిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విస్తారమైన నిర్లక్ష్యపు చర్యలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
378 | 1PE | 4 | 4 | w1d8 | figs-explicit | τῆς ἀσωτίας | 1 | of their reckless behavior | నిర్లక్ష్యం అనే పదం ప్రమాదకరమైన ప్రవర్తనను సూచిస్తుంది, ఇది ఒక వ్యక్తి తన చర్యల పర్యవసానాల గురించి పట్టించుకోడని చూపిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అజాగ్రత్తగా పాపంచేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
379 | 1PE | 4 | 5 | datm | figs-metaphor | οἳ ἀποδώσουσιν λόγον | 1 | ఇక్కడ పేతురు ఏదైనా మాట్లాడడాన్ని సూచించడానికి ఇచ్చుటని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు ఒక మాట మాట్లాడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
380 | 1PE | 4 | 5 | r288 | figs-metonymy | οἳ ἀποδώσουσιν λόγον | 1 | ఇక్కడ పేతురు వారు పదాలను ఉపయోగించి మాట్లాడే వివరణను సూచించడానికి అలంకారికంగా వాక్యంని ఉపయోగించారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు జవాబు ఇస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
381 | 1PE | 4 | 5 | xw39 | figs-explicit | τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι | 1 | to the one who is ready to judge | |
382 | 1PE | 4 | 5 | dx7v | figs-merism | ζῶντας καὶ νεκρούς | 1 | the living and the dead | జీవించి ఉన్నవారు మరియు చనిపోయినవారు అనే పదం మనుష్యులందరిని సూచిస్తుంది, వారు ఇంకా జీవించి ఉన్నా లేదా చనిపోయినా. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రతిఒక్కరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]]) |
383 | 1PE | 4 | 6 | u54m | figs-explicit | καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη | 1 | the gospel was preached also to the dead | |
384 | 1PE | 4 | 6 | ql11 | figs-activepassive | εὐηγγελίσθη | 1 | the gospel was preached | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపముని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. దీని అర్థం: (1) మనుష్యులు సువార్త బోధించారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు సువార్తను బోధించారు” (2) క్రీస్తు సువార్తను బోధించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు సువార్తను ప్రకటించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
385 | 1PE | 4 | 6 | hsg6 | figs-activepassive | κριθῶσι…κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ | 1 | they were judged in the flesh according to men | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపము ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. దీని అర్థం: (1) మనుష్యులు తమ జీవితాలలో మానవ ప్రమాణాల ప్రకారం తీర్పుతీర్చారు మరియు వారిని హింసించారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు మానవ ప్రమాణాల ప్రకారం వారిని శరీరములో తీర్పుతీర్చారు” (2) దేవుడు వారి జీవితకాలములో వారిని మనుషులుగా తీర్పుతీర్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారిని శరీరము నందు మానవులుగా తీర్పుతీర్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
386 | 1PE | 4 | 6 | gm1m | figs-gendernotations | κατὰ ἀνθρώπους | 1 | మనుష్యులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, పేతురు ఆ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ కలిపిన సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యుల ప్రకారం” లేదా “మనుష్యులుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
387 | 1PE | 4 | 6 | s72f | figs-metonymy | σαρκὶ | 1 | they were judged in the flesh according to men | ఇక్కడ పేతురు ఒక వ్యక్తి యొక్క జీవితకాలమును సూచించడానికి శరీరములోని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీరు ఈ వ్యక్తీకరణను వచనం 2లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
388 | 1PE | 4 | 6 | encm | figs-explicit | ζῶσι | 1 | ఇక్కడ, జీవించుట అనేది నిత్యజీవాన్ని అనుభవించడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు నిత్య జీవమును అనుభవించవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
389 | 1PE | 4 | 6 | h154 | figs-explicit | ζῶσι…πνεύματι | 1 | ఇక్కడ, ఆత్మ వీటిని సూచించవచ్చు: (1) పరిశుద్ధ ఆత్మ, ఈ సందర్భంలో మనుష్యులు నిత్యజీవమును పొందే మార్గాలను ఈ పదం సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు ఆత్మ ద్వారా జీవించవచ్చు” (2) వారి ఆత్మీయ ఉనికి, ఈ సందర్భంలో ఈ పదం “శరీరములో” అనే వచనముతో వచనములో ముందుగా పేర్కొన్న భౌతిక రాజ్యానికి భిన్నంగా ఉన్న ఆత్మీయ రాజ్యాన్ని సూచిస్తుంది. ” ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు ఆత్మీయముగా జీవించవచ్చు” లేదా “వారు ఆత్మీయ రాజ్యములో జీవించవచ్చు” 3:18లో మీరు అదే వ్యక్తీకరణను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
390 | 1PE | 4 | 7 | e445 | figs-explicit | πάντων…τὸ τέλος | 1 | the end of all things | ఇక్కడ, అన్ని విషయాల అంతము అనేది లోకము అంతమును సూచిస్తుంది, యేసు తిరిగి వచ్చి ప్రతి ఒక్కరిని తీర్పు తీర్చినప్పుడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు తిరిగి వచ్చినప్పుడు లోకము యొక్క అంతం,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
391 | 1PE | 4 | 7 | qs1t | figs-metaphor | ἤγγικεν | 1 | has come near | త్వరలో జరగబోయే దానిని సూచించడానికి పేతురు దగ్గరికి వచ్చింది అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “త్వరలో జరుగుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
392 | 1PE | 4 | 7 | ubd4 | figs-doublet | σωφρονήσατε…καὶ νήψατε | 1 | be of sound mind, and be sober | ఆరోగ్యకరమైన మనసు మరియు ** స్వస్థ బుద్ధి **గా అనువదించబడిన పదాల అర్థం ప్రాథమికంగా అదే. లోకము అంతం దగ్గర పడుతోంది కాబట్టి స్పష్టంగా ఆలోచించాల్సిన అవసరాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి పేతురు వాటిని ఉపయోగించాడు. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా స్పష్టమైన బుద్దిగా ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
393 | 1PE | 4 | 7 | k5hh | figs-metaphor | νήψατε | 1 | be sober | మీరు ఈ పదాన్ని 1:13లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
394 | 1PE | 4 | 7 | qb4j | grammar-connect-logic-goal | εἰς προσευχάς | 1 | ఇక్కడ, కోసం ఒక ఉద్దేశపూరిత వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. పేతురు తన పాఠకులు స్పష్టంగా ఆలోచించాలనే ఉద్దేశమును తెలియజేస్తున్నాడు. ఒక ఉద్దేశపూరిత వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రార్థనలు ప్రార్థించు ప్రయోజనం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
395 | 1PE | 4 | 8 | f1lr | figs-metaphor | ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν | 1 | for love covers a multitude of sins | పేతురు ప్రేమని అలంకారికంగా వర్ణించాడు, అది దేనినైనా కప్పిపుచ్చగల ఒక వ్యక్తిగా, మరియు అతడు పాపాలను కప్పి ఉంచగల వస్తువుల వలె అలంకారికంగా వర్ణించాడు. ఈ వాక్యము, కప్పివేయు, అంటే ఇతరులను ప్రేమించే వ్యక్తులు తమకు వ్యతిరేకంగా చేసే పాపాలకు వారిని క్షమిస్తారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణలను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రేమించే వారికి కోసం ఇతరులు చేత వారికి వ్యతిరేకముగా చేయబడిన అనేక పాపాలను క్షమించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
396 | 1PE | 4 | 9 | g3vw | figs-explicit | φιλόξενοι | 1 | hospitable | ఆతిథ్యమివ్వగల అనే పదం అతిథులు మరియు ప్రయాణికుల అవసరాల కోసం దయ చూపడం మరియు వారికి అందించడం. పేతురు యొక్క కాలంలో ఇది ప్రత్యేకముగా ప్రాముఖ్యమైనది, ఎందుకంటే సత్రాలు మనుష్యులు అనేక అనైతిక కార్యకలాపాలు చేసే ప్రమాదకరమైన ప్రదేశాలు, కాబట్టి క్రైస్తవులు వాటిలో ఉండలేరు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆహారం మరియు పడుకునే స్థలాన్ని అందించే వారిగా ఉండండి” లేదా “గది మరియు భోజనవసతి అందించే వారిగా ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
397 | 1PE | 4 | 9 | rzbi | figs-litotes | ἄνευ γογγυσμοῦ | 1 | ఇక్కడ పేతురు ఉద్దేశించిన అర్థానికి వ్యతిరేక పదంతో పాటు ప్రతికూల పదాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా బలమైన సానుకూల అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించే భాషా రూపమును ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు భావాన్ని సానుకూలంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఉల్లాసముతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
398 | 1PE | 4 | 10 | xvj3 | figs-explicit | ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα | 1 | Just as each one has received a gift | |
399 | 1PE | 4 | 10 | a30t | figs-metaphor | ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεοῦ | 1 | పేతురు ఒక యజమాని కోసం వనరులను నిర్వహిస్తున్నట్లుగా ఇతర విశ్వాసులకు సేవ చేయడానికి దేవుని నుండి ఆత్మీయ సామర్థ్యాలను ఉపయోగిస్తున్న క్రైస్తవులను సూచించడానికి గృహ నిర్వాహకులుని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా ఒక అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క విభిన్నమైన కృపను చక్కగా నిర్వహించేవారుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
400 | 1PE | 4 | 10 | smyw | figs-possession | ποικίλης χάριτος Θεοῦ | 1 | దేవుడు ఇచ్చిన కృపను వివరించడానికి పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. కృప అనే పదం దేవుడు విశ్వాసులకు కృపతో ఇచ్చే వివిధ ఆత్మీయ వరములను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నుండి విభిన్నమైన, కృపగల వరములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
401 | 1PE | 4 | 11 | b81x | figs-ellipsis | εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια Θεοῦ | 1 | పేతురు అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా మాట్లాడితే, అతడు దేవుని మాటలు మాట్లాడుచున్నట్లుగా మాట్లాడనివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
402 | 1PE | 4 | 11 | vs2d | figs-ellipsis | εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ἧς χορηγεῖ ὁ Θεός | 1 | పేతురు అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా ఇతరులకు సేవ చేస్తే, దేవుడు వారికి అందించే శక్తితో ఇతరులకు సేవ చేస్తున్నట్టుగా అతనికి సేవ చేయనివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
403 | 1PE | 4 | 11 | ir6x | figs-activepassive | δοξάζηται ὁ Θεὸς | 1 | so that in all God may be glorified | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవునిని మహిమపరచవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
404 | 1PE | 4 | 11 | wq9e | figs-abstractnouns | ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος | 1 | may be glorified | |
405 | 1PE | 4 | 12 | vw9s | figs-metaphor | τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει | 1 | the fiery trial among you that is happening for a testing to you | |
406 | 1PE | 4 | 13 | mhj1 | figs-abstractnouns | ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ | 1 | at the revealing of his glory | |
407 | 1PE | 4 | 13 | b63p | figs-explicit | ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ | 1 | ||
408 | 1PE | 4 | 13 | rgb5 | figs-doublet | χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι | 1 | you may rejoice, being full of joy | ఆనందించు మరియు సంతోషించు అనే పదాలు ప్రాథమికముగా అదే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. ఆనందం యొక్క తీవ్రతను నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఇంకా ఎక్కువగా ఆనందించవచ్చు” లేదా “మీరు చాలా అధికముగా సంతోషించవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
409 | 1PE | 4 | 14 | kswc | figs-activepassive | εἰ ὀνειδίζεσθε | 1 | If you are reviled for the name of Christ | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు మిమ్ములను దూషిస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
410 | 1PE | 4 | 14 | i6ul | figs-metonymy | ἐν ὀνόματι Χριστοῦ | 1 | If you are reviled for the name of Christ | ఇక్కడ,నామము క్రీస్తును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
411 | 1PE | 4 | 14 | wbm3 | figs-activepassive | μακάριοι | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవుడు ఆశీర్వదించిన మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
412 | 1PE | 4 | 14 | i1kq | figs-explicit | τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα | 1 | the Spirit of glory and of God | |
413 | 1PE | 4 | 14 | nx6p | figs-idiom | ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται | 1 | is resting on you | ఇక్కడ, మీ మీద నిలిచి ఉన్నాడు అనేది క్రైస్తవులలో నిరంతరం నివసించే పరిశుద్ధ ఆత్మను సూచించే ఒక జాతీయము. పేతురు ఈ భాషను యెషయా 11:2 నుండి తీసుకున్నాడు, ఇక్కడ అది మెస్సీయలో నివసించే పరిశుద్ధ ఆత్మను సూచిస్తుంది. పరిశుద్ధ ఆత్మ మెస్సీయలో అలాగే మెస్సీయను విశ్వసించేవారిలో నివసిస్తాడు (యోహాను 1:33; 14:16–17). విశ్వాసులు తమ విశ్వాసం కోసం హింసించబడినప్పుడు విశ్వాసులలో నివసించే పరిశుద్ధ ఆత్మ బలాన్ని మరియు ఆదరణను ఇస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీతోనే ఉన్నాడు” లేదా “మీలోనే నిలిచి ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
414 | 1PE | 4 | 15 | qzlb | figs-abstractnouns | ὡς φονεὺς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιὸς, ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος | 1 | మీ భాషలో హంతకుడు, దొంగ, దుర్మార్గుడు మరియు జోక్యం చేసేవాడు వంటి ఆలోచనలకు నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “హత్య చేసే, దొంగిలించే, చెడు చేసే వాడుగా లేదా జోక్యం చేసుకునే వాడుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
415 | 1PE | 4 | 15 | nr6n | translate-unknown | ἀλλοτριεπίσκοπος | 1 | a meddler | ఇక్కడ, జోక్యం చేసుకునే వాడు అనేది ఇతరుల వ్యవహారాలలో పాలుపంచుకునే హక్కు లేకుండా పాల్గొనే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతర మనుష్యుల వ్యవహారాలలో అనవసరముగా జోక్యం చేసుకునే వాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
416 | 1PE | 4 | 16 | xb0e | figs-123person | μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν Θεὸν | 1 | పేతురు ప్రథమపురుషమును ఉపయోగించి తన పాఠకులను పరోక్షంగా సంబోధిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మునుపటి వచనము వలె మీరు మధ్యమపురుషమును ఉపయోగించవచ్చు. ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ గమనికలలో దీని చర్చను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సిగ్గుపడకండి, అయితే దేవునిని మహిమపరచండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
417 | 1PE | 4 | 16 | xm8z | figs-explicit | ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ | 1 | in this name | |
418 | 1PE | 4 | 17 | nawr | figs-abstractnouns | ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ | 1 | మీ భాష తీర్పు ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ఇంటిని దేవుడు తీర్పు తీర్చడం ప్రారంభించే సమయం ఇది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
419 | 1PE | 4 | 17 | x9np | figs-metaphor | τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ | 1 | the household of God | విశ్వాసులందరిని వారు దేవునికి చెందిన కుటుంబముగా భావించడానికి పేతురు ఇక్కడ ఇంటినిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి చెందిన వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
420 | 1PE | 4 | 17 | v74q | figs-ellipsis | εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν | 1 | the household of God | పేతురు అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను మునుపటి వాక్యము నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే తీర్పు మనతో మొదట ప్రారంభం కావాల్సిన సమయం అయిన యెడల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
421 | 1PE | 4 | 17 | phx3 | figs-exclusive | ἀφ’ ἡμῶν | 1 | the household of God | పేతురు మనతో అని చెప్పినప్పుడు, అతడు తన గురించి మరియు తన పాఠకుల గురించి మాట్లాడుచున్నాడు, కాబట్టి మనం అందరిని కలుపుకొని పోతాడు. మీ భాషకి మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టుటకు అవసరం కావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
422 | 1PE | 4 | 17 | c8ke | figs-rquestion | τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ? | 1 | but if first with us, what will be the end of those disobeying the gospel of God? | |
423 | 1PE | 4 | 17 | e5fn | figs-explicit | τὸ τέλος | 1 | but if first with us, what will be the end of those disobeying the gospel of God? | ఇక్కడ, ముగింపు అనేది యేసును విశ్వసించని వ్యక్తుల జీవితాల తుది ఫలితాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంతిమ ఫలితం” లేదా “ఫలితం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
424 | 1PE | 4 | 17 | z9zc | figs-explicit | τῶν ἀπειθούντων | 1 | what will be the end of those disobeying | ఇక్కడ, అవిధేయత అనేది సువార్త సందేశంలో భాగమైన పశ్చాత్తాపాన్ని మరియు సువార్తను విశ్వసించమని ఆజ్ఞను ఉల్లంఘించడాన్ని సూచిస్తుంది. మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 2:8లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నమ్మడానికి నిరాకరించే వారి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
425 | 1PE | 4 | 17 | l3db | figs-possession | τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ | 1 | of those disobeying the gospel of God | |
426 | 1PE | 4 | 18 | re8y | writing-quotations | καὶ | 1 | If with difficulty the righteous are being saved | మరియు ఇక్కడ పాత నిబంధన గ్రంథం (సామెతలు 11:31) నుండి ఉదాహరణను పరిచయం చేసింది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, పేతురు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు సొలొమోను పత్రికనాలలో వ్రాసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) |
427 | 1PE | 4 | 18 | f7kx | figs-quotemarks | εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται? | 1 | If with difficulty the righteous are being saved | ఈ వాక్యం సామెతలు 11:31 నుండి ఉదాహరణ. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణచిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా లేదా ఉదాహరణను సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయముతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) |
428 | 1PE | 4 | 18 | t762 | figs-activepassive | εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται | 1 | If with difficulty the righteous are being saved | |
429 | 1PE | 4 | 18 | i6nz | figs-genericnoun | ὁ δίκαιος…ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς | 1 | If with difficulty the righteous are being saved | పేతురు సాధారణంగా ఈ రకమైన వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడుచున్నాడు మరియు నిర్దిష్ట వ్యక్తిగత మనుష్యుల గురించి కాదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతులు … భక్తిహీనులు మరియు పాపాత్ములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
430 | 1PE | 4 | 18 | w8ke | figs-rquestion | ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται? | 1 | where will the ungodly and the sinner appear? | |
431 | 1PE | 4 | 18 | ms54 | figs-idiom | ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται | 1 | where will the ungodly and the sinner appear | |
432 | 1PE | 4 | 18 | wb4v | figs-doublet | ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς | 1 | భక్తిహీనుడు మరియు పాపి అనే పదాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. ఈ మనుష్యుల దుర్మార్గాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తిలేని పాపులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
433 | 1PE | 4 | 19 | qm3u | figs-synecdoche | τὰς ψυχὰς | 1 | మీరు 1:9లో ఆత్మలుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
434 | 1PE | 4 | 19 | g1r6 | ἐν ἀγαθοποιΐᾳ | 1 | పేతురు సాధారణంగా ఈ రకమైన మనుష్యుల గురించి మాట్లాడుచున్నాడు మరియు నిర్దిష్ట వ్యక్తిగత మనుష్యుల గురించి కాదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతులు … భక్తిహీనులు మరియు పాపాత్ములు” | ||
435 | 1PE | 5 | intro | a6d9 | 0 | 1 పేతురు 5 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు నిర్దిష్ట రూపం
ముగింపు (5:12–14) ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక భావనలుసింహంఇతర జంతువులు సాధారణంగా సింహాలకు భయపడతాయి ఎందుకంటే అవి వేగంగా మరియు బలంగా ఉంటాయి మరియు అవి దాదాపు అన్ని రకాల జంతువులను తింటాయి. అవి మనుష్యులను కూడా తింటాయి. సాతాను దేవుని యొక్క ప్రజలను భయపెట్టాలని కోరుకుంటున్నాడు, కాబట్టి పేతురు తన పాఠకులకు సాతాను వారి శరీరాలకు హాని కలిగించగలడని బోధించడానికి సింహం యొక్క పోలికను ఉపయోగిస్తాడు, అయితే వారు దేవునిపై నమ్మకం ఉంచి, ఆయనకు విధేయత చూపితే, వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రజలే మరియు దేవుడు వారి కోసం శ్రద్ధ వహిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) బబులోనుయెరూషలేమును నాశనం చేసి, యూదులను వారి ఇళ్ళ నుండి దూరంగా తీసుకువెళ్ళి, వారిని పరిపాలించిన దుష్ట దేశం బబులోను. లేఖనములోని ఇతర ప్రదేశాలలో, రచయితలు బబులోనును దేవుని యొక్క ప్రజల శత్రువుల రూపకంగా ఉపయోగిస్తారు. వచనం 13లో పేతురు బబులోనును తాను వ్రాసిన క్రైస్తవులను హింసిస్తున్న దేశానికి రూపకంగా ఉపయోగించాడు. చాలా మంది పండితులు ఇక్కడ పేతురు రోమాను సూచిస్తున్నాడని నమ్ముతారు, ఎందుకంటే ఆ సమయంలో రోమీయులు అక్కడ క్రైస్తవులను తీవ్రంగా హింసించారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/evil]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
436 | 1PE | 5 | 1 | s8fr | 0 | General Information: | వచనాలు 1–4లో పేతురు సంఘములలో నాయకులుగా ఉన్న పురుషులతో నేరుగా మాట్లాడతాడు. | ||
437 | 1PE | 5 | 1 | m4xr | figs-explicit | πρεσβυτέρους…ὁ συνπρεσβύτερος | 1 | వచనాలు 1–5లో పెద్ద మరియు పెద్దలు అనే పదాలు ప్రత్యేకంగా సంఘము నాయకులను సూచిస్తాయి, వీరు తరచుగా పెద్దలు. ఇక్కడ ఈ పదాలు సాధారణంగా వృద్ధులను సూచించవు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తోటి సంఘము నాయకుడు … సంఘము నాయకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
438 | 1PE | 5 | 1 | n3em | figs-abstractnouns | μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων | 1 | ||
439 | 1PE | 5 | 1 | a6ve | figs-activepassive | τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης | 1 | of the glory that is about to be revealed | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వెల్లడించబోయే మహిమలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
440 | 1PE | 5 | 1 | wead | figs-abstractnouns | τῆς…δόξης | 1 | of the glory that is about to be revealed | |
441 | 1PE | 5 | 1 | yb3l | figs-explicit | τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης | 1 | of the glory that is about to be revealed | బయలుపరచబడబోతున్న మహిమ అనే పదం భవిష్యత్తులో భూమికి క్రీస్తు మహిమాన్వితమైన తిరిగి రావడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు తిరిగి వచ్చినప్పుడు వెల్లడికాబడబోతున్న మహిమలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
442 | 1PE | 5 | 2 | f63v | figs-metaphor | ποιμάνατε τὸ…ποίμνιον τοῦ Θεοῦ | 1 | Shepherd the flock of God | ఇక్కడ పేతురు విశ్వాసులను నడిపించడం మరియు శ్రద్ధ వహించడాన్ని సూచించడానికి కాపరిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు మరియు ఆ విశ్వాసులను సూచించడానికి అతడు మందను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. విశ్వాసుల సమావేశాలకు నాయకత్వం వహించే పెద్దలు గొర్రెల కాపరులు తమ గొర్రెలను జాగ్రత్తగా చూసుకున్నట్లుగా ఆ విశ్వాసులను జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలి. గొర్రెల కాపరి మరియు గొర్రె రూపకాలు బైబిలులో ముఖ్యమైన రూపకాలు కాబట్టి, మీరు మీ అనువాదంలో రూపకాలను ఉంచాలి లేదా అనుకరణలను ఉపయోగించాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క ప్రజలను గొర్రెల మంద వలె చూసుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
443 | 1PE | 5 | 2 | dvai | figs-abstractnouns | ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς | 1 | పర్యవేక్షణ మరియు బలవంతం అనే ఆలోచనల కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పర్యవేక్షించడం—మీరు తప్పక ఆ విధముగా చేయవలెనని కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
444 | 1PE | 5 | 2 | zfei | figs-ellipsis | ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς | 1 | పేతురు అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి మీద పర్యవేక్షణ చేయడం-బలవంతంగా ఇది చేయడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
445 | 1PE | 5 | 2 | k4dk | figs-doublet | μὴ ἀναγκαστῶς, ἀλλὰ ἑκουσίως | 1 | **బలవంతం కింద కాదు ** మరియు ఇష్టపూర్వకంగా అనే పదబంధాలు ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. సంఘము నాయకులు స్వచ్ఛందంగా విశ్వాసులను జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలని పేతురు కోరుకుంటున్నాడని నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తి సుముఖతతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
446 | 1PE | 5 | 2 | cp7u | figs-explicit | κατὰ Θεόν | 1 | ఈ పదం దేవుని చిత్తం లేదా అవసరాలకు అనుగుణంగా వ్యవహరించడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క చిత్తం ప్రకారం” లేదా “దేవుడు మీరు కోరుకున్నవిధముగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
447 | 1PE | 5 | 2 | c6qf | figs-doublet | μηδὲ αἰσχροκερδῶς, ἀλλὰ προθύμως | 1 | అత్యాశతో కాదు మరియు ఆత్రంగా అనే పదబంధాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. సంఘము నాయకులు విశ్వాసులను శ్రద్ధగా చూసుకోవాలని పేతురు కోరుకుంటున్నాడని నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తి ఆత్రుతతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
448 | 1PE | 5 | 3 | lta9 | figs-metaphor | ὡς κατακυριεύοντες | 1 | And not as lording it over those who are allotted to you, but be examples | ఇక్కడ పేతురు తన సేవకులను దుర్భాషలాడే కఠినమైన యజమానిలాగా, ప్రజల పట్ల కఠినంగా మరియు నియంత్రణతో వ్యవహరించడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా ప్రభువులై ఉన్నట్టుని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా పోలికను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కఠినంగా నియంత్రించడం” లేదా “కఠినమైన యజమానుల వలే వ్యవహరించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
449 | 1PE | 5 | 3 | xwr3 | figs-abstractnouns | τῶν κλήρων | 1 | those who are allotted to you | మీ భాష భాగం అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు కేటాయించబడిన వారు” లేదా “దేవుడు మీకు పంచిన వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
450 | 1PE | 5 | 3 | n485 | figs-possession | τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου | 1 | those who are allotted to you | |
451 | 1PE | 5 | 3 | vg31 | figs-metaphor | τοῦ ποιμνίου | 1 | మీరు మునుపటి వచనములో మందని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
452 | 1PE | 5 | 4 | oz14 | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | when the Chief Shepherd has been revealed | మరియు ఇక్కడ పేతురు వచనాలు 2–3లో ఇచ్చిన ఆజ్ఞలను పాటించడం వలన వచ్చే ఫలితం అని సూచిస్తుంది. ఫలిత వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన విధమును ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ పనులు చేయడం వలన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
453 | 1PE | 5 | 4 | pfjr | figs-explicit | τοῦ ἀρχιποίμενος | 1 | when the Chief Shepherd has been revealed | ప్రధాన కాపరి అనేది యేసుకు బిరుదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు, ప్రధాన కాపరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
454 | 1PE | 5 | 4 | td11 | figs-metaphor | τοῦ ἀρχιποίμενος | 1 | when the Chief Shepherd has been revealed | |
455 | 1PE | 5 | 4 | qlek | figs-activepassive | φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος | 1 | when the Chief Shepherd has been revealed | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రధాన కాపరి కనిపించినప్పుడు” లేదా “దేవుడు ప్రధాన కాపరిని బయలుపరచినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
456 | 1PE | 5 | 4 | ll4r | figs-metaphor | τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον | 1 | the unfading crown of glory | ఇక్కడ,కిరీటం విజయానికి చిహ్నాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది రాజులు ధరించే కిరీటం రకాన్ని సూచించదు. పురాతన కాలంలో ఒక క్రీడాకారుడు ఈ కిరీటాన్ని పోటీలో గెలిచినందుకు బహుమతిగా అందుకుంటారు. ఆ కిరీటాలు తరచుగా వాడిపోయే ఆకులు లేదా పువ్వులతో తయారు చేయబడినాయి. ఆ విజయ కిరీటాలలా కాకుండా, దేవుడు ఇచ్చే ప్రతిఫలం వాడిపోని, అంటే అది శాశ్వతంగా ఉంటుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎప్పటికీ నిలిచిపోయే అద్భుతమైన బహుమానము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
457 | 1PE | 5 | 4 | c6h3 | figs-possession | τῆς δόξης στέφανον | 1 | crown of glory | ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) కిరీటం ఇది ** మహిమ** ద్వారా వర్గీకరించబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మహిమకరమైన కిరీటం” (2) ఒక కిరీటం అది వచనం 1లో సూచించబడిన ** మహిమ**. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కిరీటం, అంటే మహిమ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
458 | 1PE | 5 | 5 | qm2h | 0 | General Information: | ఈ వచనములో పేతురు మొదట యౌవనస్థులకు ప్రత్యేకంగా ఉపదేశిస్తాడు మరియు విశ్వాసులందరికీ బోధిస్తూనే ఉన్నాడు. | ||
459 | 1PE | 5 | 5 | z13n | figs-activepassive | ὑποτάγητε | 1 | all of you | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్ములను మీరే అప్పగించుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
460 | 1PE | 5 | 5 | bjt6 | figs-explicit | πρεσβυτέροις | 1 | all of you | మీరు వచనం 1లో పెద్దలుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
461 | 1PE | 5 | 5 | uh4n | figs-explicit | πάντες | 1 | all of you | ఇక్కడ, ప్రతి ఒక్కరు పేతురు ఈ పత్రికను వ్రాస్తున్న విశ్వాసులందరిని సూచిస్తారు మరియు ప్రజలందరికీ కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ప్రతి ఒక్కరు విశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
462 | 1PE | 5 | 5 | r6s6 | figs-metaphor | τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε | 1 | clothe yourselves with humility | పేతురు దీనత్వము గురించి అలంకారికంగా ఒక వ్యక్తి ధరించగలిగే వస్త్రం వలె మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనత్వముతో వ్యవహరించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
463 | 1PE | 5 | 5 | jr8h | figs-abstractnouns | τὴν ταπεινοφροσύνην | 1 | clothe yourselves with humility | మీ భాష దీనత్వము అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వినయపూర్వకమైన చర్యలతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
464 | 1PE | 5 | 5 | v49g | writing-quotations | ὅτι | 1 | clothe yourselves with humility | ఇక్కడ, కోసం పాత నిబంధన (సామెతలు 3:34) నుండి ఉదాహరణమును పరిచయం చేసింది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, పేతురు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది సొలొమోను పత్రికనాలలో వ్రాసినట్లుగా ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) |
465 | 1PE | 5 | 5 | r4gv | figs-quotemarks | ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν | 1 | clothe yourselves with humility | ఈ వాక్యం సామెతలు 3:34 నుండి ఉదాహరణము. ఈ విషయము మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా లేదా ఉదాహరణమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయముతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) |
466 | 1PE | 5 | 5 | xgeg | figs-abstractnouns | δίδωσιν χάριν | 1 | clothe yourselves with humility | కృప అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కృపతో వ్యవహరిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
467 | 1PE | 5 | 6 | bie6 | figs-metonymy | ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ | 1 | under the mighty hand of God | వినయముగల మనుష్యులను రక్షించడానికి మరియు గర్వించే మనుష్యులను శిక్షించే దేవుని శక్తిని సూచించడానికి పేతురు చేతి ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క గొప్ప శక్తి క్రింద” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
468 | 1PE | 5 | 6 | qwn9 | figs-metaphor | ὑμᾶς ὑψώσῃ | 1 | under the mighty hand of God | దేవుడు ఒకరిని గౌరవించడాన్ని వర్ణించడానికి పేతురు ఒక ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు, దేవుడు ఆ వ్యక్తిని పైకి ఎత్తినట్లు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీకు ఘనత చూపవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
469 | 1PE | 5 | 7 | c1uu | figs-metaphor | πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν | 1 | having cast all your anxiety on him | ఇక్కడ పేతురు ఆందోళన గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, అది ఒక వ్యక్తి తన వీపుపై నుండి తీసివేసి, దేవుని మీద* వేయగల భారీ భారం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఆందోళన కలిగించే ప్రతిదానితో ఆయనను విశ్వసించడం” లేదా “మీకు ఇబ్బంది కలిగించే అన్ని విషయాల మీద శ్రద్ధ వహించడానికి ఆయనను అనుమతించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
470 | 1PE | 5 | 8 | wbb5 | figs-doublet | νήψατε, γρηγορήσατε | 1 | Be sober | నిబ్బరమైన బుద్ది మరియు జాగరూకతగా అనువదించబడిన పదాల అర్థం ప్రాథమికంగా అదే. సాతాను వారిని నాశనం చేయాలనుకుంటున్నందున విశ్వాసులు అప్రమత్తంగా ఉండాలని నొక్కి చెప్పడానికి పేతురు వాటిని ఉపయోగిస్తాడు. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా అప్రమత్తంగా ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
471 | 1PE | 5 | 8 | k9nt | figs-metaphor | νήψατε | 1 | Be sober | మీరు ఈ పదాన్ని 1:13లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
472 | 1PE | 5 | 8 | tl7i | figs-simile | ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν | 1 | the devil, is walking around like a roaring lion, seeking someone to devour | పేతురు సాతాను గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, వాడు గర్జించే సింహం **మనుష్యులను మ్రింగివేయాలని కోరుకున్నాడు. ఆకలితో ఉన్న సింహం తన ఎరను మ్రింగివేసినట్లు, విశ్వాసుల విశ్వాసాన్ని నాశనం చేయాలని సాతాను ** వెదకుచున్నాడు. ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ గమనికలలో దీని చర్చను చూడండి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసుల విశ్వాసాన్ని నాశనం చేయడానికి మార్గాలను కనుగొనడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
473 | 1PE | 5 | 9 | v4t5 | figs-ellipsis | στερεοὶ τῇ πίστει | 1 | పేతురు అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్న యెడల, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసంలో దృఢముగా ఉండడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
474 | 1PE | 5 | 9 | vwtc | figs-abstractnouns | τῇ πίστει | 1 | ||
475 | 1PE | 5 | 9 | tusy | figs-abstractnouns | τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων…ἐπιτελεῖσθαι | 1 | మీ భాష శ్రమలు అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు ఒకే విధంగా శ్రమపడుచున్నారని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
476 | 1PE | 5 | 9 | uk06 | figs-activepassive | τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων…ἐπιτελεῖσθαι | 1 | ||
477 | 1PE | 5 | 9 | v451 | figs-metaphor | ὑμῶν ἀδελφότητι | 1 | your brotherhhood | మీరు 2:17లో సహోదరత్వంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
478 | 1PE | 5 | 9 | i4ur | ἐν τῷ κόσμῳ | 1 | in the world | ||
479 | 1PE | 5 | 10 | fxfg | figs-infostructure | ὁ δὲ Θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ, ὀλίγον παθόντας | 1 | the God of all grace | |
480 | 1PE | 5 | 10 | p648 | figs-possession | ὁ…Θεὸς πάσης χάριτος | 1 | the God of all grace | అన్ని సర్వకృపా నిధియగు దేవుడు అంటే: (1) దేవుడు ఎల్లప్పుడూ కృపగలవాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎల్లప్పుడూ కృపగల దేవుడు” (2) దేవుడు ఎల్లప్పుడూ కృపగల వరములను ఇస్తాడు, 4:10. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్ని కృపగల వరములు ఇచ్చే దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
481 | 1PE | 5 | 10 | wpzj | figs-abstractnouns | εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν | 1 | the God of all grace | |
482 | 1PE | 5 | 10 | ns1v | figs-explicit | ἐν Χριστῷ | 1 | the God of all grace | ఇక్కడ, క్రీస్తులో అనేది క్రీస్తు మీద విశ్వాసం ద్వారా ఆయనతో ఐక్యమవడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తుతో ఐక్యంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
483 | 1PE | 5 | 10 | suu9 | ὀλίγον | 1 | for a little while | ||
484 | 1PE | 5 | 10 | gnvs | figs-doublet | αὐτὸς καταρτίσει, στηρίξει, σθενώσει, θεμελιώσει | 1 | for a little while | ఇక్కడ, నిర్ధారణ, బలపరచడం, మరియు స్థాపించడం అన్నీ ప్రాథమికముగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. యేసు మీద విశ్వాసం ఉంచడం వలన శ్రమపడే వ్యక్తులను దేవుడు పూర్తిగా బలపరుస్తాడని నొక్కిచెప్పడానికి ఈ పునరావృతం ఉపయోగించబడింది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తాను పునరుద్ధరించుకుంటాడు మరియు అన్ని విధాలుగా పూర్తిగా బలపరుస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
485 | 1PE | 5 | 11 | u6h1 | figs-abstractnouns | αὐτῷ τὸ κράτος | 1 | మీ భాష శక్తి అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన శక్తివంతంగా పరిపాలించవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
486 | 1PE | 5 | 12 | an6q | figs-explicit | διὰ Σιλουανοῦ, ὑμῖν τοῦ πιστοῦ ἀδελφοῦ (ὡς λογίζομαι), δι’ ὀλίγων ἔγραψα | 1 | Through Silvanus … I wrote to you briefly | సిల్వాను ద్వారా అంటే సిల్వాను ఈ పత్రికలో వ్రాయమని పేతురు చెప్పిన మాటలను వ్రాసాడు. ప్రాచీన కాలములో మనుష్యులు పత్రికరులను ఉపయోగించి పత్రికలు వ్రాయడం సర్వసాధారణం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను అతనిని వ్రాయమని చెప్పినట్లు వ్రాసిన సిల్వాను, విశ్వాసపాత్రుడైన సహోదరుని ద్వారా నేను మీకు క్లుప్తంగా వ్రాసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
487 | 1PE | 5 | 12 | dhvh | figs-gendernotations | ἀδελφοῦ | 1 | Through Silvanus … I wrote to you briefly | సహోదరుడు పురుషుడు మరియు సిల్వాను ఒక మనుష్యుడు అయినప్పటికీ, ఇక్కడ పేతురు మరొక విశ్వాసిని సూచించడానికి సాధారణ అర్థంలో సహోదరుడుని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తోటి క్రైస్తవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
488 | 1PE | 5 | 12 | ca38 | writing-pronouns | ταύτην | 1 | this is the true grace of God | ఇక్కడ, ఇది ఈ పత్రికలో పేతురు వ్రాసిన దానిని, ముఖ్యంగా పత్రికలో ఉన్న సువార్త సందేశాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు ఏమి వ్రాసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
489 | 1PE | 5 | 12 | g1t6 | figs-metonymy | ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ | 1 | this is the true grace of God | |
490 | 1PE | 5 | 12 | cssm | figs-metaphor | εἰς ἣν στῆτε | 1 | Stand in it | ఎవరైనా ఒక చోట దృఢంగా నిలబడి కదలడానికి నిరాకరిస్తున్నట్లుగా, దేనికైనా గట్టిగా కట్టుబడి ఉండడాన్ని సూచించడానికి పేతురు నిలబడుడిని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి గట్టిగా కట్టుబడి ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
491 | 1PE | 5 | 12 | nm72 | writing-pronouns | εἰς ἣν στῆτε | 1 | Stand in it | ఇక్కడ, ఇది వచనములో ముందుగా పేర్కొన్న దేవుని నిజమైన కృపని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ నిజమైన కృపలో నిలబడండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
492 | 1PE | 5 | 13 | muq7 | writing-symlanguage | ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ | 1 | She who is in Babylon | ఆమె మరియు తోటి ఎన్నికైన వ్యక్తి ఇక్కడ రెండూ పేతురు ఈ ఉత్తరం వ్రాసినప్పుడు అతనితో ఉన్న విశ్వాసుల సమూహాన్ని సూచిస్తాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బబులోనులోని విశ్వాసుల సమూహం, వారు తోటి ఎన్నికైనవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) |
493 | 1PE | 5 | 13 | pzpw | writing-symlanguage | ἐν Βαβυλῶνι | 1 | ఇక్కడ, బబులోను దీని అర్థం: (1) రోమా నగరం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రోమాలో, ఇది బబులోను లాంటిది” (2) బబులోను నగరం, యు.యల్.టి.లో కనిపిస్తుంది. ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ గమనికలు లో దీని గురించిన చర్చ చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
494 | 1PE | 5 | 13 | rpf5 | figs-activepassive | συνεκλεκτὴ | 1 | chosen together with you | మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఎన్నుకున్న వాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
495 | 1PE | 5 | 13 | kc8s | ἀσπάζεται | 1 | chosen together with you | ఈ సంస్కృతిలో ఆచారం ప్రకారం, పేతురు తనతో ఉన్న వ్యక్తుల నుండి మరియు అతడు ఎవరికి వ్రాస్తున్నాడో తెలిసిన వ్యక్తుల నుండి శుభాకాంక్షలు తెలియజేయడం ద్వారా పత్రికను ముగించాడు. పత్రికలో శుభాకాంక్షలను పంచుకోవడానికి మీ భాషలో ఒక నిర్దిష్ట మార్గం ఉండవచ్చు. అలా అయితే, మీరు ఆ రూపమును ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గుర్తుంచుకోమని అడుగుచున్నాడు” లేదా “హలో చెప్పండి” | |
496 | 1PE | 5 | 13 | ws2x | figs-metaphor | ὁ υἱός μου | 1 | my son | |
497 | 1PE | 5 | 13 | d9hx | translate-names | Μᾶρκος | 1 | మార్కు అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
498 | 1PE | 5 | 14 | jqd8 | figs-imperative | ἀσπάσασθε | 1 | వందనములు ఇక్కడ అత్యవసరం, అయితే ఇది ఆదేశం కంటే మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియజేస్తుంది. మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియ చేసే రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వందనములు చేయడం మీ అలవాటుగా చేసుకోండి” లేదా “వందనములు చేయడం మీ అభ్యాసముగా చేసుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]) | |
499 | 1PE | 5 | 14 | fc7b | translate-symaction | ἐν φιλήματι ἀγάπης | 1 | a kiss of love | ఒక ముద్దు అనేది ఈ సంస్కృతిలో క్రైస్తవ ప్రేమను వ్యక్తపరిచే చర్య. ఇది క్రీస్తుకు చెందిన వారి ఐక్యతను చూపించింది. మీ సంస్కృతిలో సారూప్య అర్థం ఉన్న సంజ్ఞ ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని ఇక్కడ మీ అనువాదములో ఉపయోగించడాన్ని పరిగణించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రేమతో కూడిన ముద్దుతో” లేదా “ఒకరికొకరు మీ ప్రేమను చూపించడానికి ఒక ముద్దు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
500 | 1PE | 5 | 14 | i08w | translate-blessing | εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν, τοῖς ἐν Χριστῷ | 1 | అతని సంస్కృతిలో ఆచారంగా, పేతురు తన పాఠకులకు ఆశీర్వాదముతో తన పత్రికను ముగించాడు. మీ భాషలో మనుష్యులు ఆశీర్వాదముగా గుర్తించే రూపమును ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తులో ఉన్న మీరందరు మీలో సమాధానమును అనుభవించండి” లేదా “క్రీస్తులో ఉన్న మీ అందరికీ సమాధానము కలుగాలని నేను ప్రార్థిస్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-blessing]]) | |
501 | 1PE | 5 | 14 | u70z | figs-explicit | ἐν Χριστῷ | 1 | a kiss of love | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనం 10లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |