te_tn/te_tn_62-2PE.tsv

365 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22PEfrontintromvk90
32PE1introwjw50
42PE11n1difigs-123personΣίμων Πέτρος1General Information:

ఈ సంస్కృతిలో, ఉత్తరాలు వ్రాసేవారు మొదట తమ పేర్లను ప్రధమ పురుషుడు రూపంలో తమను తాము సూచిస్తారు. అది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఉత్తమ పురుషుడు రూపంలో ఉపయోగించవచ్చు. పత్రిక రచయితను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో నిర్దిష్ట ఒక పద్ధతి ఉంటే, మీరు దానిని కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ సిమోను పేతురు అను నేనే, ఈ పత్రిక రాస్తున్నాను”లేదా “సిమోను పేతురు నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

52PE11xf2utranslate-namesΣίμων Πέτρος1

సిమోను పేతురు అనేది యేసు శిష్యుని పేరు. అతని గూర్చిన సమాచారాన్ని 2 పేతురు పరిచయములో మొదటి భాగంలో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

62PE11v381figs-distinguishδοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ1a servant and apostle of Jesus Christ

ఈ పదబంధం సిమోను పేతురు గురించి మరింత సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. అతను తనను తాను యేసుక్రీస్తు దాసునిగా ను, క్రీస్తు అపొస్తలుడు అనే స్థానము, అధికారం కలిగియున్న వ్యక్తిగా వర్ణించుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])

72PE11mbg7figs-123personτοῖς…λαχοῦσιν1to those who have received
82PE11yy7jfigs-explicitτοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν1to those who have received the same precious faith

ఈ ప్రజలు ** విశ్వాసమును పొందుకున్నారు** అంటే దేవుడు వారికి ఆ విశ్వాసాన్ని ఇచ్చాడని సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మాకు ఇచ్చిన విశ్వాసమునకు సమానమైన విశ్వాసాన్ని ఇచ్చిన వారికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

92PE11x186figs-abstractnounsτοῖς ἰσότιμον…λαχοῦσιν πίστιν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు విశ్వాసము అను నైరూప్య నామవాచకము వెనుక ఉన్న బావనను నమ్మడం లేదా విశ్వసించు అను క్రియా పదముతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఎవరుని నమ్మునట్లు చేసెనో వారికి”లేదా “దేవుడు ఎవరుని విశ్వసించునట్లు చేసెనో వారికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

102PE11y157figs-exclusiveἡμῖν1with us

ఇక్కడ, మాకు అనే పదము పేతురును, ఇతర అపొస్తలులను సూచిస్తున్నది, కానీ అతను ఎవరకి వ్రాస్తున్నాడో వారికి కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అపొస్తలులుగా మేము పొందుకున్నట్లుగా”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

112PE11xdydἐν δικαιοσύνῃ1
122PE11fpslfigs-abstractnounsδικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος1
132PE12oaejtranslate-blessingχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη1

ఈ సంస్కృతిలో, పత్రిక రచయితలు పత్రిక యొక్క ప్రధాన అంశాన్ని పరిచయం చేసే ముందు గ్రహీతకు శుభాకాంక్షలను అందిస్తారు. ఇది శుభాకాంక్షలును, ఆశీర్వాదము అని స్పష్టం చేసే రూపాన్ని మీ భాషలో ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీ పట్ల తన దయగల క్రియలు ఎక్కువ చేసి, మీకు సమాధానమును విస్తరింపజేయునుగాక.”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-blessing]])

142PE12y7l9figs-explicitχάρις…καὶ εἰρήνη πληθυνθείη1May grace and peace be multiplied

విశ్వాసులకు కృప మరియు సమాధానము ను ఇచ్చువాడు దేవుడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఆ సమాచారాన్ని స్పష్టంగా తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన కృపను, సమాధానమును విస్తరిప జేయునుగాక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

152PE12ui01figs-abstractnounsχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు కృప మరియు సమాధము అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీకు తన దయగల క్రియలు విస్తరింపజేసి, మీకు మరి ఎక్కువ సమాధాన మనస్సుఇచ్చును గాక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

162PE12n59nfigs-metaphorχάρις…καὶ εἰρήνη πληθυνθείη1May grace and peace be multiplied

పేతురు కృప మరియు సమాధానము అనేవి పరిమాణంలో లేదా సంఖ్యలో పెరిగే వస్తువులు అన్నట్లు మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు వేరొక రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు అంటే ఈ విషయాలు పెరుగుతాయి లేదా సాదారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన కృపను సమాధానమును విస్తరించును గాక.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

172PE12x8nafigs-youὑμῖν1
182PE12vq19figs-abstractnounsἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ, καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν1in the knowledge of God and of Jesus our Lord
192PE12xgaxἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ, καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν1

దీని అర్థం: (1) “దేవునిని, మన ప్రభువైన యేసును తెలుసుకున్నారు గనుక” లేదా (2) “దేవునిని మన ప్రభువైన యేసును తెలుసుకోవడం ద్వారా.”

202PE12pmb9figs-possessionτοῦ Κυρίου ἡμῶν1
212PE13ywj9grammar-connect-logic-resultὡς…ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ…δεδωρημένης1General Information:

ఇక్కడ, వలె ఈ వచనం ఆశించిన ఫలితానికి కారణాన్ని అందిస్తుంది, ఇది 1:57లో పేతురు యొక్క ఆదేశం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ ఆయన దైవశక్తి మనకు అనుగ్రహించినందున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

222PE13zwdofigs-exclusiveἡμῖν1

ఇక్కడ, మన అనేది పేతురును విశ్వాసులందరిని సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

232PE13rtxnwriting-pronounsτῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ1

ఆయన అనే సర్వనామం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) దేవుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క దైవశక్తి”(2) యేసు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు, దేవునిగా ఆయన శక్తితో”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

242PE13xdrwfigs-abstractnounsτῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు శక్తి అనే నైరూప్య నామవాచకము వెనుక ఉన్న ఆలోచనను క్రియా పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు, ఎందుకనగా ఆయన అనగా దేవుడు ఏదైనా చేయగలడు,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

252PE13xz3sfigs-personificationτῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ…δεδωρημένης1

పేతురు దేవుని దైవశక్తి గురించి అది ప్రజలకు ఇవ్వగల జీవము గల ఒక వస్తువు అన్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ఇచ్చేది దేవుడే, అలా చేయడానికి ఆయన తన దైవశక్తిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన దైవిక శక్తిని ఇచ్చేందుకు ఉపయోగించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

262PE13x8qvgrammar-connect-logic-goalπρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν1

ఇక్కడ, కోసంఅనే పదం దేవుడు విశ్వాసులకు ఈ విషయాలన్నింటినీ ఏ ఉద్దేశంతో ఇచ్చాడో సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవముకు, దైవభక్తి కోసం”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

272PE13epx9figs-hendiadysπρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν1for life and godliness

ఇక్కడ, దైవభక్తి అనే పదము జీవితం అనే పదాన్ని వివరిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దైవిక జీవితము కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys]])

282PE13xr1rfigs-abstractnounsεὐσέβειαν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దైవభక్తి అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను మౌఖిక/క్రియా పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ఘనపర్చు విధముగా ప్రవర్తించుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

292PE13bl1oδιὰ τῆς ἐπιγνώσεως1

ఇక్కడ ద్వారా అనే పదం దేవుడు మన జీవముకు, దైవభక్తికి అవసరమైన వాటన్నిటిని ఇచ్చిన మాధ్యమాలను సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అనుభవజ్ఞానము ద్వారా”

302PE13xvh0figs-abstractnounsδιὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు అనుభవజ్ఞానము అను ఈ నైరూప్య నామవాచకాన్ని క్రియా పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనలను పిలిచిన వానిని తెలుసుకొనుట ద్వారా”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])”

312PE13cxxoτοῦ καλέσαντος ἡμᾶς1

ఈ పదబంధం ఈ క్రింది వాటిని సూచించవచ్చు: (1) దేవుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనలను పిలిచిన దేవుడు”(2) యేసు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనలను పిలిచిన యేసు

322PE13an3zfigs-exclusiveἡμᾶς1us

ఇక్కడ, మనకు అనేది పేతురుని, అతని ప్రేక్షకులను, తోటి విశ్వాసులను సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

332PE13twp8διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς1
342PE13xmxhfigs-abstractnounsδιὰ δόξης καὶ ἀρετῆς1
352PE14g7fcδι’ ὧν1
362PE14m91mwriting-pronounsδι’ ὧν1
372PE14zspefigs-exclusiveἡμῖν1

ఇక్కడ, మనకు అనేది పేతురుని, అతని ప్రేక్షకులను, తోటి విశ్వాసులను సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

382PE14dl8vwriting-pronounsδεδώρηται1

ఆయన అనే సర్వనామం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) దేవుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఇచ్చాడు ”(2) యేసు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

392PE14xnjnfigs-abstractnounsτὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται,1
402PE14zxijgrammar-connect-logic-goalἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως1

ఇది ఉద్దేశమును సూచించు ఉపవాక్యము. దేవుడు మనకు అమూల్యమైన, అత్యదికమైన వాగ్దానాలను ఇచ్చిన ఉద్దేశ్యాన్ని పేతురు చెపుతున్నాడు. మీ అనువాదంలో, ఉద్దేశమును సూచించు ఉపవాక్యము యొక్క సంప్రదాయాలను మీ భాషలో అనుసరించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామా లేకుండా): “వాటి ద్వారా మీరు దైవ స్వభావములో పాలివారు కావచ్చు”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

412PE14f42fδιὰ τούτων1
422PE14umh8writing-pronounsδιὰ τούτων1

ఇక్కడ సర్వనామం అవి మునుపటి పదబంధం యొక్క అమూల్యమైన, అత్యదికమైన వాగ్దానాలను సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ వాగ్దానాలను బట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

432PE14yk7gfigs-abstractnounsθείας…φύσεως1

స్వభావము అనే నైరూప్య నామవాచకం ఏదైనా  స్వాభావిక లక్షణాలను లేదా దాని వలె ఉండు వాటిని సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఏ విధంగా ఉంటాడో/దేవుని వలె ఉండేవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

442PE14p2yjfigs-metaphorἀποφυγόντες τῆς…φθορᾶς1

చెడ్డ కోరికలు కలిగించే అవినీతితో బాధపడని ప్రజలు ఆ అవినీతి నుండి తప్పించుకున్నట్లుగా పేతురు అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండేటట్లైతే, మీరు దీన్ని అలంకారం లేకుండా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇక భ్రష్టులై ఉండక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

452PE14xxujfigs-metonymyἐν τῷ κόσμῳ1
462PE14wnecἐν ἐπιθυμίᾳ1
472PE14kjnhfigs-abstractnounsφθορᾶς1corruption

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండేటట్లైతే, మీరు అవినీతి అనే నైరూప్య నామవాచకము వెనుక ఉన్న ఆలోచనను క్రియా పదబంధంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని భ్రష్టు పరచు/పాడు చేసే విషయాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

482PE15exd9figs-explicitκαὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ1

ఈ విషయానికి సంబంధించి అనే పదబంధం పేతురు ఇంతకు ముందు వచనాల్లో చెప్పిన దానిని సూచిస్తున్నది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండేటట్లైతే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా విశదపరచి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు దేవుడు చేసిన ఈ క్రియలను బట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

492PE15ceirσπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες1

** పూర్ణ శ్రద్ధను వర్తింపజేయడం/జోడించుట** అనే పదబంధం కింది విధంగా సరఫరా చేసే చర్యను చేసే సాధనాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్ణ శ్రద్ధను వర్తింపజేయడం ద్వారా”

502PE15xp0nfigs-idiomσπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες1

పూర్ణ శ్రద్ధను వర్తింపజేయడం అనే పదబంధం కింది విధంగా జోడించే చర్యను చేసే సాధనాన్ని సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్ణ శ్రద్ధను వర్తింపజేయడం ద్వారా” ఇక్కడ, పూర్ణ శ్రద్ధను వర్తింపజేయడం అనేది ఒక ఇడియమ్/జాతీయం అంటే ఒకరు శ్రేష్టమైనది చెయ్యడం (ఒకరు చేయగలిగినంత చేయుట) లేదా ఉత్తమ ప్రయత్నం చేయడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రతి ప్రయత్నం చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

512PE15j0trfigs-abstractnounsἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు నైరూప్య నామవాచకం విశ్వాసము వెనుక ఉన్న ఆలోచనను “నమ్మకం”లేదా “విశ్వసించు”వంటి క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యేసును విశ్వసిస్తుండగా, వీటిని జోడించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

522PE15tukxfigs-youὑμῶν1
532PE15wj3wfigs-abstractnounsτὴν ἀρετήν…τῇ ἀρετῇ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు ఈ వచనం లోని రెండు సంఘటనలలోని విశేషణ పదజాలంతో మంచితనము అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేలైనది చేయుట … మేలైనది చేయుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

542PE15x74ifigs-ellipsisἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν1

అనేక భాషల్లో ఒక వాక్యములో సంపూర్ణ భావము కలిగి యుండుటకు అవసరమైన కొన్ని పదాలను పేతురు విడిచిపెడుతున్నాడు. ముందున్న వాక్యము నుండి ఈ పదాలకు అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మీ మంచితనమునకు, జ్ఞానాన్ని జోడించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

552PE15r61tfigs-abstractnounsτὴν γνῶσιν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే జ్ఞానము అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను మీరు క్రియా పదబంధాన్ని ఉపయోగించి వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని గురించి మరిఎక్కువ తెలుసుకోవడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

562PE16anfsfigs-ellipsisἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐνκράτειαν1

అనేక భాషల్లో ఒక వాక్యములో సంపూర్ణ భావము కలిగి యుండుటకు అవసరమైన కొన్ని పదాలను పేతురు విడిచిపెడుతున్నాడు. ముందున్న వాక్యము నుండి ఈ పదాలకు అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు జ్ఞానముకు, ఆశనిగ్రహమును జోడించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

572PE16anfafigs-abstractnounsτῇ γνώσει1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే జ్ఞానము అనే నైరూప్య నామవాచకాన్ని మీరు క్రియా పదబంధాన్ని ఉపయోగించి అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని గురించి మరెక్కువ తెలుసుకోవడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

582PE16s5nifigs-abstractnounsτὴν ἐνκράτειαν…τῇ ἐνκρατείᾳ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు ఆశనిగ్రహ అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను ఈ వచనంలోని రెండు పరియాయలుకూడ క్రియా పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని మీరు నియంత్రించుకోవడం … మిమ్మల్ని మీరు నియంత్రించుకోవడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

592PE16wloyfigs-ellipsisἐν δὲ τῇ ἐνκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν1

అనేక భాషల్లో ఒక వాక్యములో సంపూర్ణ భావము కలిగి యుండుటకు అవసరమైన కొన్ని పదాలను పేతురు విడిచిపెడుతున్నాడు. ముందున్న వాక్యము నుండి ఈ పదాలకు అందించవచ్చు.. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఆశనిగ్రహముకు, సహనమును జోడించండి”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

602PE16ajagfigs-abstractnounsτὴν ὑπομονήν…τῇ ὑπομονῇ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు ** సహనము** అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను ఈ వచనంలోని రెండు సార్లుకూడ క్రియా పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కష్టాలను సహించట … కష్టాలను సహించుట”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

612PE16milefigs-ellipsisἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,1

అనేక భాషల్లో ఒక వాక్యములో సంపూర్ణ భావము కలిగి యుండుటకు అవసరమైన కొన్ని పదాలను పేతురు విడిచిపెడుతున్నాడు. ముందున్న వాక్యము నుండి ఈ పదాలకు అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు సహనమునకు, దైవభక్తిని జోడించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

622PE16x7gofigs-abstractnounsτὴν εὐσέβειαν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దైవభక్తి అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను క్రియా పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని పట్ల గౌరవప్రదంగా ప్రవర్తించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

632PE17nbk3figs-ellipsisἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν1

అనేక భాషల్లో ఒక వాక్యములో సంపూర్ణ భావము కలిగి యుండుటకు అవసరమైన కొన్ని పదాలను పేతురు విడిచిపెడుతున్నాడు. ముందున్న వాక్యము నుండి ఈ పదాలకు అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు దైవభక్తికి, అనురాగమును జోడించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

642PE17a8tifigs-abstractnounsτὴν φιλαδελφίαν…τῇ φιλαδελφίᾳ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు అనురాగము అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను క్రియా పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ సహోదర సహోదరీల్ల పట్ల శ్రద్ధ కలిగియుండుట … మీ సహోదర సహోదరీల్ల పట్ల శ్రద్ధ కలిగియుండుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

652PE17xzwnfigs-ellipsisἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην1

అనేక భాషల్లో ఒక వాక్యములో సంపూర్ణ భావము కలిగి యుండుటకు అవసరమైన కొన్ని పదాలను పేతురు విడిచిపెడుతున్నాడు. ముందున్న వాక్యము నుండి ఈ పదాలకు అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అనురాగమునకు ప్రేమను జోడించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

662PE17h713figs-abstractnounsτὴν ἀγάπην1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు ప్రేమ అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను క్రియా పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులను ప్రేమించట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

672PE18tlhvgrammar-connect-logic-resultταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα1

ఇక్కడ ఎందుకనగా అనే పదము, తన ప్రేక్షకులు 1:57 వచనాలలో ఇవ్వబడిన ఆజ్ఞను పాటించుటకు పేతురు ఒక కారణాన్ని ఇస్తున్నాడని సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇవి మీలో ఉన్నాయి, అభివృద్ధి చెందుతున్నాయి గనుక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

682PE18ecc5grammar-connect-condition-hypotheticalταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα, οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν1
692PE18jz77figs-explicitταῦτα1

ఇక్కడ, ఈ విషయాలు అనేది పేతురు 1:57వచనంలోప్రస్తావించిన.md) విశ్వాసము, మంచితనము, జ్ఞానము, ఆశానిగ్రహము, సహనము, దైవభక్తి, అనురాగము మరియు ప్రేమను సుచించుచున్నవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

702PE18l7yjfigs-metaphorοὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν1

ఈ లక్షణాలు లేని వ్యక్తి పంట పండని పొలముగా ఉన్నట్లు పేతురు మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఆ అర్థంతో వేరే రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా ఆ అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇవి మిమ్మును నిష్ఫలులుగాను లేదా నిరుపయోగముగాను చేయవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

712PE18qcavfigs-doublenegativesοὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని అనుకూల పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఉత్పత్తి చేయునట్లు, ఫలించునట్లు చేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

722PE18f9qmfigs-doubletοὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους1

** నిస్సారముగ** మరియు నిష్ఫలులుగ అనే పదాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తున్నాయి. అయితే, వ్యతిరేక పదాలు ఇలా కాదు మరియు అలా కాదు కలుపుటలో ఈ వ్యక్తి ఉత్పాదకత/ఫలితం లేనివాడు కాదని, యేసును తెలుసుకోవడం వల్ల గొప్ప ప్రయోజనాలను అనుభవిస్తాడని నొక్కి చెప్పడానికి అవి కలిసి ఉపయోగించారు. మీ భాషలో ఒకే అర్థం వచ్చే ఈ రెండు పదాలను కలిపి ఉపయోగించడం గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఆ అర్థంతో ఒకే పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఫలదాయకం కానిది కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

732PE18ppd8figs-abstractnounsεἰς τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐπίγνωσιν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు జ్ఞానము అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను క్రియా పదబంధాన్ని ఉపయోగించి వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తును మీరు తెలుసుకోవడంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

742PE19k6lvgrammar-connect-logic-resultγὰρ1

ఎందుకనగా పదము 1:57 వచనంలో ఇవ్వబడిన ఆజ్ఞను తన ప్రేక్షకులు ఎందుకు పాటించాలో పేతురు మరొక కారణాన్ని చెపుతున్నాడని సూచిస్తున్నది. పేతురు 1:8 లో సానుకూల కారణాన్ని ఇచ్చాడు మరియు ఇక్కడ [1:5-7] ప్రతికూల కారణాన్ని ఇచ్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకనగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

752PE19gg2cfigs-genericnounᾧ…μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν1he in whom these things are not present

ఇక్కడ,అతను ఒక నిర్దిష్ట వ్యక్తిని సూచించదు, కానీ ఈ మంచి లక్షణాలు లేని ఏ వ్యక్తికైనా వర్తిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇవి/ఈ మంచి లక్షణాలు లేని aవరైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

762PE19vycffigs-explicitταῦτα1

ఈ మంచి లక్షణాలు అనే పదపంధం పేతురు 1:57...md) లో పేర్కొన్న విశ్వాసము, మంచితనము, జ్ఞానము, ఆశానిగ్రము, సహనము, దైవభక్తి, అనురాగము మరియు ప్రేమను సూచిస్తున్నది, (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

772PE19h6fnfigs-metaphorτυφλός ἐστιν μυωπάζων1is blind, nearsighted

ఈ రూపకంలో, ఈ లక్షణాలను లేని వ్యక్తిని అంధుడు లేదా దూరదృష్టి లేనివాడు గా పేతురు మాట్లాడాడు. ఇక్కడ పేతురు ఆధ్యాత్మిక కోణంలో చెపుతున్నాడు, అనగా ఈ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మికంగా ముఖ్యమైనవి గ్రహించలేడు. అది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఆ అర్థంతో వేరే రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వాటి ప్రాముఖ్యతను గ్రహించలేని అంధుడు లేదా దూర దృష్టి లేని వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

782PE19xenffigs-hendiadysτυφλός ἐστιν μυωπάζων1

అంధుడు మరియు దూర దృష్టి లేని అనే పదాలు ఒకే విధమైన అర్థాలను కలిగి ఉన్నప్పటికీ, అంధుడు అనేది దూర దృష్టి లేని అన్నదానికన్నవిపరీతమైనది, ఒక వ్యక్తి రెండూ స్థితులలో ఒకే సమయంలో ఉండడు. aవరైనా ఈ రెండు పదాలను ఈ విధంగా ఉపయోగిస్తున్నారని వివరించడం మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు వారి మధ్య “లేదా” వంటి పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా వారు ఏ విధంగా కలిసి పని చేస్తారో చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను … అంధుడు లేదా దూరదృష్టి లేనివాడు” లేదా “అతను ... దూరదృష్టి లేనంత అంధుడు” లేదా “అతను ...  ఎంత మంద దృష్టి గలవాడంటే ఆధ్యాత్మికంగా ముఖ్యమైన వాటికి చూడలేని అంధుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys]])

792PE19i0hqfigs-abstractnounsλήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మరచిపోవుట అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను ఒక పదబంధంలో క్రియాపదముతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పవిత్ర పరచుట అనునది మరచిపోయి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

802PE19gq4dfigs-abstractnounsτοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν1of the cleansing from his past sins
812PE19gopxfigs-metaphorτοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.1

పేతురు పాపాన్ని క్షమించడం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, పాపం ప్రజలను మురికిగా చేసి, దేవుని నుండి ** శుద్ధి ** చేయవలసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని గత పాపాలను క్షమించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

822PE110ob38grammar-connect-logic-resultδιὸ1

పేతురు తాను చెప్పిన దాని ఫలితంగా తన పాఠకులు ఏమి చేయాలి అనే వర్ణనను పరిచయం చేయడానికి అందుకేని ఉపయోగిస్తాడు. అతను 1:89లో విధేయతకు సంబంధించిన రెండు కారణాలను ప్రత్యేకంగా సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ కారణాల బట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

832PE110xfdbfigs-metaphorἀδελφοί1

యేసు నందు తన తోటి విశ్వాసులను నేరుగా సంబోధించే విధములో పేతురు సహోదరులు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. యు.యస్.టి చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

842PE110ot7yfigs-gendernotationsἀδελφοί1
852PE110raa1figs-doubletβεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι1to make your calling and election sure

పిలుపు మరియు ఎన్నిక అనే పదాలు ఒకే విధమైన అర్థాలను కలిగిఉంటాయి, ఈ రెండూ విశ్వాసులు తనకు చెందిన వారని దేవుడు ఎన్నుకోవడాన్ని సూచిస్తున్నాయి. ఈ ఆలోచనను నొక్కి చెప్పడానికి పేతురు వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు కేవలం ఒక పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు, మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను చెప్పవచ్చు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిజంగా మిమ్మల్ని తనకు చెందిన వారుగా ఎంచుకున్నాడని నిర్ధారించుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

862PE110pm78writing-pronounsταῦτα γὰρ ποιοῦντες1

ఇక్కడ, ఈ విషయాలు అనేది పేతురు 1:57 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])వచనం లో ప్రస్తావించిన విశ్వాసము, మంచితనము, జ్ఞానము, ఆశానిగ్రహము, సహనము, దైవభక్తి, అనురాగము మరియు ప్రేమను సూచిస్తున్నది

872PE110xx39grammar-connect-condition-hypotheticalταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε1

పేతురు షరతులతో కూడిన పరిస్థితిని వివరిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దానిని ఆ విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు వీటిని జరిగిస్తే, మీరు ఖచ్చితంగా aప్పటికీ తొట్రిల్లరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])

882PE110kd2tοὐ μὴ πταίσητέ ποτε1
892PE110jcv9figs-metaphorοὐ μὴ πταίσητέ ποτε1you will not ever stumble
902PE111xvh1grammar-connect-logic-resultγὰρ1

ఎందుకనగా అనేది తన పాఠకులు 1:57 వచనంలోను, 1:10వచనంలోను ఇవ్వబడిన ఆజ్ఞలను ఎందుకు పాటించాలని అనుకోవాలో పేతురు ఒక కారణాన్ని ఇస్తున్నాడని సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

912PE111sl6cfigs-explicitοὕτως1

ఇక్కడ, ఈ విధంగా అనేది పేతురు [1:57] (../01/05.md)వచనంలో పేర్కొన్న జీవన విధానములో ఉండు విశ్వాసం, మంచితనం, జ్ఞానం, ఆశనిగ్రహ, సహనము, దైవభక్తి, అనురాగము మరియు ప్రేమను సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

922PE111f45vfigs-activepassiveπλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν1will be richly provided to you the entry into the eternal kingdom

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని కర్తరి రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీకు శాశ్వతమైన రాజ్యంలోకి ప్రవేశాన్ని సమృద్ధిగా అందిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

932PE111k1e4figs-abstractnounsεἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ1
942PE112du69grammar-connect-logic-resultδιὸ1Connecting Statement:

పేతురు కాబట్టిని తన పత్రిక యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని పరిచయం చేయడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. 1:510 వచనాలలో, ముఖ్యంగా [1:11] (../01/11.md) వచనంలో ఇచ్చిన వాగ్దానం కారణంగా అతను చెప్పినవన్నీ చేయమని తన పాఠకులను ప్రోత్సహించడానికి, అతను ఈ విషయాల గురించి వారికి గుర్తు చేస్తూ ఉండాలనుకుంటున్నాడు. ఇది ఇంతకు ముందు చెప్పిన వాటి యొక్క ఫలితం లేదా ఉద్దేశమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ విషయాలు చాలా ముఖ్యమైనవి గనుక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

952PE112xxjqwriting-pronounsτούτων1

ఇక్కడ, ఈ విషయాలు అనేది పేతురు మునుపటి వచనాలలో చెప్పిన వాటిని అనగా1:5లో పేర్కొన్నాడు. 7, ముఖ్యంగా విశ్వాసము, మంచితనము, జ్ఞానము, ఆశానిగ్రహము, సహనము, దైవభక్తి, అనురాగము మరియు ప్రేమను సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

962PE112onqhfigs-activepassiveἐστηριγμένους ἐν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని కర్తరి రూప వాక్యములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు బాగా నేర్చుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

972PE112l2khfigs-metaphorἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ1you are strong in the present truth

ఇక్కడ,స్థాపించబడింది అనేది దేనికైనా దృఢంగా సమర్పణ కలిగి యుండుటను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడినది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఇప్పుడు కలిగి ఉన్న సత్యాన్ని మీరు గట్టిగా నమ్ముతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

982PE112jys8ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ1
992PE112pqq2figs-metaphorἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ1

ఇక్కడ,ప్రస్తుతము అనేది సత్యం అనేది పేతురు పాఠకులతో ఉండగలిగే ఒక వస్తువు వలె అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ అది ప్రస్తుత కాలాన్ని సూచించదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ వద్ద ఉన్న సత్యంలో” లేదా “మీతో ఉన్న సత్యంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1002PE112yy7rfigs-abstractnounsἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ1
1012PE113p1dagrammar-connect-words-phrasesδὲ1
1022PE113ax2afigs-metaphorἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι1as long as I am in this tent

పేతురు తన శరీరము గూర్చి తాను ధరించి తీసివేయు ఒక  గుడారముగా ఉన్నట్లు మాట్లాడుతున్నాడు. తన శరీరములో ఉండుట అనునది సజీవముగా ఉండుటను సూచిస్తున్నది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని నేరుగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఈ శరీరంలో ఉన్నంత కాలం” లేదా “నేను జీవించున్నంత కాలం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1032PE113vmj2figs-metaphorδιεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει1to stir you up in remembrance

ఈ విషయాల గురించి తన పాఠకులను ఆలోచింపజేసేలా చేయడానికి పేతురు అలంకారికంగా ప్రేరేపించట/రేపుట అను మాటను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని అలంకారము లేకుండా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు వాటి గురించి ఆలోచించునట్లు ఈ విషయాల గురించి మీకు జ్ఞాపకము చేస్తున్నాను,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1042PE113q0svfigs-abstractnounsδιεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει1
1052PE114slejgrammar-connect-logic-resultεἰδὼς1

ఈ ఉపవాక్యములో పేతురు తన పాఠకులకు ఈ పత్రికలోని సిద్ధాంతపరమైన సత్యాలను, నిర్దిష్టంగా విశ్వాసము, మంచితనం, జ్ఞానం, ఆశానిగ్రహము, సహనము, దైవభక్తి, అనురాగము మరియు ప్రేమ గురించి aల్లప్పుడూ గుర్తు చేస్తాడని కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు/చెపుతున్నాడు, 1: 57. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది నాకు తెలుసు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1062PE114j8f5figs-metaphorταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου1the putting off of my tent is imminent

పేతురు తన శరీరము గూర్చి తాను ధరించి తీసివేయు ఒక  గుడారముగా ఉన్నట్లు మాట్లాడుతున్నాడు. తన శరీరములో ఉండుట అనునది సజీవముగా ఉండుటను సూచిస్తున్నది, దానిని తీసివేయడం మరణాన్ని సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను త్వరలో ఈ శరీరాన్ని తీసివేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1072PE114fpngfigs-euphemismταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου1the putting off of my tent is imminent

అతని గుడారమును తీసివేయుట అనునది  చనిపోవడాన్ని సూచించడానికి ఒక మంచి మార్గం/విధము. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని నేరుగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను త్వరలో చనిపోతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])

1082PE114yzagκαθὼς καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν, Ἰησοῦς Χριστὸς, ἐδήλωσέν μοι1

సూచించబడిన ఫుట్‌నోట్: “యోహాను 21:1819లో వ్రాయబడినట్లుగా, యేసు తనకు చెప్పినదానిని పేతురు ఇక్కడ సూచిస్తుండవచ్చు.”

1092PE115aau5grammar-connect-words-phrasesδὲ καὶ1

అదేరీతిగా ఇక్కడ దీని అర్థం: (1) ఈ ప్రకటన/వాక్యము పేతురు మునుపటి వచనంలో చెప్పిన దానికి అదనంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంతేకాదు” (2) ఈ ప్రకటన అతను ముందు వచనంలో చెప్పినదానికి అతను చెప్పబోయే దానికి భిన్నంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

1102PE115xz8dfigs-abstractnounsἑκάστοτε, ἔχειν ὑμᾶς…τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι1
1112PE115c2iwwriting-pronounsτούτων1of these things

ఇక్కడ, ఈ విషయాలు మునుపటి వచనాలలో పేతురు చెప్పినదానిని సూచిస్తున్నది, ప్రత్యేకంగా విశ్వాసము, మంచితనం, జ్ఞానం, ఆశానిగ్రహము, సహనము, దైవభక్తి, అనురాగము మరియు ప్రేమను గురించి పేతురు పేర్కొన్నాడు 1:5-7.. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1122PE115ivw6figs-euphemismμετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον1after my departure

పేతురు తన మరణం గురించి మాట్లాతూ వెడలిపోవుట అనే పదాన్ని ఒక చక్కని విధానంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు మీ భాషలో మరింత సాధారణ సభ్యోక్తిని ఉపయోగించవచ్చు లేదా నేరుగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వేదలిపోయిన తరవాత” లేదా “నేను చనిపోయిన తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])

1132PE116k3rmgrammar-connect-logic-resultγὰρ1Connecting Statement:

ఎందుకనగా అనేది  1:1621లో [1:57]లో ప్రస్తావించబడిన “ఈ సంగతులను” ఎందుకు గుర్తుంచుకోవాలి అని పేతురు విశ్వాసులకు వివరించాడు. (../01/05.md). ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి కారణం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1142PE116vc99figs-exclusiveἐγνωρίσαμεν1we have not followed

ఇక్కడ, మేము పేతురు, ఇతర అపొస్తలులను సూచిస్తున్నది. ఇది అతని పాఠకులను సూచించదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ అపొస్తలులమైన మేము అనుసరించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1152PE116jwy8figs-hendiadysτὴν…δύναμιν καὶ παρουσίαν1the power and coming

శక్తి మరియు రాకడ అనే పదాలు ఒకే విషయాన్ని సూచించడానికి కలిసి పనిచేస్తాయి; వాటిని ఒకే పదబంధంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శక్తివంతమైన రాకడ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys]])

1162PE116zs6vτὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν1coming of our Lord Jesus Christ

ఈ ఉపవాక్యములో పేతురు యేసు ప్రభువు యొక్క రెండవ రాకడను సూచిస్తున్నాడు. ఈ భవిష్యత్ సంఘటన మత్తయి 17:18, మార్కు 9:18, మరియు లూకా 9:2836లో వివరించబడిన “రూపాంతరం” అని పిలువబడే యేసు యొక్క శక్తివంతమైన ప్రత్యక్షతను సూచిస్తుంది. ఆ సంఘటనకు పేతురు ప్రత్యక్ష సాక్షి.

1172PE116v4kdfigs-exclusiveτοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ1of our Lord Jesus Christ

ఇక్కడ, మన అనేది విశ్వాసులందరినీ సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1182PE116miqeἐπόπται γενηθέντες1
1192PE116xxhhwriting-pronounsτῆς ἐκείνου μεγαλειότητος1

ఆ ఒక్కడు/వ్యక్తి అనే సర్వనామం యేసును సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు యొక్క మహాత్మ్యము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1202PE116k3w3figs-abstractnounsτῆς ἐκείνου μεγαλειότητος1
1212PE117x93agrammar-connect-logic-resultγὰρ1

ఇక్కడ, *ఎందుకనగా అనేది 1:1718లో అనుసరించినది యేసు యొక్క మహిమకు ప్రత్యక్షసాక్షి అని పేతురు మునుపటి వచనం లో చెప్పిన కారణం అని సూచిస్తున్నది. ఇది ఒక కారణం లేదా వివరణ అని సూచించే సంబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఇలా చేప్పుచున్నాను ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1222PE117q605guidelines-sonofgodprinciplesπαρὰ Θεοῦ Πατρὸς1

తండ్రి అనేది దేవుని ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1232PE117xlphfigs-abstractnounsλαβὼν…παρὰ Θεοῦ Πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν1
1242PE117m33hfigs-activepassiveφωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς Μεγαλοπρεποῦς Δόξης1when such a voice was brought to him by the Majestic Glory

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని కర్తరి  రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన యొద్దకు ఆ స్వరము మహిమాన్విత మహిమ నుండి వచ్చుట మేము వినినప్పుడు” లేదా “ఆయనతో మహిమాన్విత మహిమ స్వరము మాట్లాడుట మేము వినిపించినప్పుడు” లేదా “మహిమాన్విత మహిమ ఆయనతో మాట్లాడినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1252PE117o62fwriting-quotationsφωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς Μεγαλοπρεποῦς Δόξης1
1262PE117sz0pwriting-pronounsἐνεχθείσης αὐτῷ1

ఆయనను అనే సర్వనామం యేసును సూచిస్తున్నది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు యొద్దకు తీసుకురాబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1272PE117yd8gfigs-metonymyτῆς Μεγαλοπρεποῦς Δόξης1the Majestic Glory

పేతురు దేవుణ్ణి తన మహిమ పరంగా సూచిస్తున్నాడు. దేవుని మహిమ అనేది దేవునికి సన్నిహితంగా ముడిపడి ఉంది, ఇక్కడ ఆయన పేరుకు ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు, సర్వోన్నతమైన మహిమ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1282PE117cxh2guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός μου1

కుమారుడు అనేది దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1292PE117ppumwriting-pronounsμου…μου…ἐγὼ1

నా మరియు నేనే అనే సర్వనామాలు ఉల్లేఖనాలలో మాట్లాడే తండ్రి అయిన దేవుడిని సూచిస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1302PE118ezn2figs-exclusiveταύτην τὴν φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ, ἐνεχθεῖσαν1we ourselves heard this voice having been brought from heaven

మా అంతట మేము అనే పదాలతో, పేతురు తన గురించి మరియు దేవుని స్వరాన్ని కూడా విన్న శిష్యులైన యాకోబు, యోహానులను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము, అనగా యాకోబు, యోహాను మరియు నేను, పరలోకము నుండి వచ్చిన ఈ స్వరాన్ని విన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1312PE118chy4figs-activepassiveἐξ οὐρανοῦ, ἐνεχθεῖσαν1we ourselves heard this voice having been brought from heaven

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని కర్తరి వాక్య రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ పరలోకము నుండి వచ్చియుండగా” లేదా “అది పరలోకము నుండి వచ్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1322PE118mlm9σὺν αὐτῷ, ὄντες1when we were with him
1332PE118ricvwriting-pronounsσὺν αὐτῷ1

ఇక్కడ, ఆయన యేసును సూచిస్తున్నది, తండ్రియైన దేవున్ని కాదు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసుతో ఉండడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1342PE118daqifigs-explicitτῷ ἁγίῳ ὄρει1
1352PE119h498ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον1
1362PE119z3nafigs-exclusiveἔχομεν1we have

ఇక్కడ, మనకు అనేది పేతురు, అతని పాఠకులతో సహా విశ్వాసులందరినీ సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1372PE119l7zqfigs-explicitβεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον1this more certain prophetic word
1382PE119sjd3figs-pronounsᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες1to which you do well to pay attention

ఇక్కడ అను సాపేక్ష సర్వనామం మునుపటి పదబంధంలో పేర్కొన్న ప్రవచన వాక్యాన్ని సూచిస్తున్నది. విస్వసులందరు పాత నిబంధనయైన ప్రవచనాత్మక సందేశానికి ఎక్కువ శ్రద్ధ వహించాలని పేతురు విశ్వాసులను హెచ్చరిస్తున్నాడు/బోదిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pronouns]])

1392PE119xilffigs-declarativeᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες1

పేతురు తన ప్రేక్షకులు పాత నిబంధన గ్రంథాలపై శ్రద్ధ వహించాలని చెప్పడానికి మీకు మేలు కలుగును అనే మాటను ఉపయోగిస్తున్నారు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు ఈ పదబంధాన్ని ఒక సూచనగా లేదా ఆజ్ఞగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి మీరు శ్రద్ధ వహించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]])

1402PE119xt8ifigs-simileὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ1as to a lamp shining in a dark place, until the day may dawn

పేతురు ప్రవచన వాక్యాన్ని చీకట్లో వెలుగునిచ్చే దీపంతో పోల్చుతున్నాడు. చీకటి ప్రదేశంలో aవరైనా చూడడానికి దీపం వెలుగునిచ్చినట్లే, పాపం నిండిన ఈ ప్రపంచంలో ఏ విధంగా జీవించాలో ప్రవచనాత్మక వాక్యం విశ్వాసులకు మార్గనిర్దేశం చేస్తుంది. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ ప్రపంచంలో ఏ విధంగా జీవించాలో తెలుసుకోవడానికి మీకు ఒక మార్గదర్శకం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1412PE119hmb7figs-metaphorἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ1
1422PE119kc3lfigs-metaphorφωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1the morning star may rise in your hearts

పేతురు క్రీస్తును గూర్చి వేకువ చుక్క అని అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, ఇది పగలు, రాత్రి ముగింపును సూచించే నక్షత్రం. అన్ని సందేహాలకు ముగింపు పలికి ఆయన aవరో పూర్తి అవగాహన తీసుకురావడం ద్వారా క్రీస్తు విశ్వాసుల హృదయాలలో వెలుగును తెచ్చుట ద్వారా ఉదయించును. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా కాకుండ వ్యక్తపరచవచ్చు  లేదా రూపకాన్ని అనుకరణగా మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వేకువ చుక్క ప్రపంచంలోకి తన కాంతిని ప్రకాశింపజేసేలా క్రీస్తు మీకు పూర్తి అవగాహనను తెస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1432PE119v0jufigs-metonymyἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1in your hearts

ఇక్కడ, హృదయాలు అనేది ప్రజల మనస్సులకు ప్రతిరూపం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ మనసులలో” లేదా “మీరు అర్థం చేసుకోవడంలో సహాయపడటానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1442PE119bl8sfigs-explicitφωσφόρος1the morning star

వేకువ చుక్క అనేది శుక్ర గ్రహాన్ని సూచిస్తున్నది, ఇది కొన్నిసార్లు సూర్యోదయానికి ముందు ఆకాశంలో కనిపిస్తుంది, తద్వారా పగటిపూట సమీపంలో ఉందని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు ఈ సమాచారాన్ని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సూర్యుడు ఉదయించే ముందు ఈ చుక్క కనిపిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1452PE120wcn9τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες1Above all, you must understand
1462PE120ctizfigs-declarativeτοῦτο πρῶτον γινώσκοντες1

పేతురు ఒక సూచనను/హెచ్చరికను ఇవ్వడానికి ఒక ప్రకటనను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో ఇది ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని ఒక ఆజ్ఞగా అనువదించడం ద్వారా సూచించవచ్చు. మీరు అలా చేస్తే, ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్నింటికంటే ముఖ్యముగా, ఇది తెలుసుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]])

1472PE120s4k2figs-infostructureπᾶσα προφητεία Γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται1every prophecy of scripture does not coms from ones own interpretation

ఇక్కడ, ఒకరి స్వంత వివరణ దీని అర్థం: (1) పాత నిబంధన ప్రవక్తలు తమ ప్రవచనాలలో దేనినీ దేవుడు చెప్పినవి వారి సొంత వివరణలపై ఆధారపడలేదు, కానీ దేవుడు వారికి బయలుపరచిన వాటినే ప్రవచించారు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే మీరు ఈ సమాచార క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏ ప్రవక్త తన ప్రవచనాన్ని తన సొంత వివరణ ప్రకారం వివరించలేదు” (2) ఏవ్యక్తి కూడ పత్రికనాన్ని తన సొంతగ అతడే గాని ఆమె గాని వివరించలేడు, అయితే పరిశుద్ధాత్మ మరియు విశ్వాసుల పెద్ద సంఘం సహాయంతో మాత్రమే అలా చేయగలడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బైబిల్‌లోని ఏ ప్రవచనాన్ని తన సొంత సామర్థ్యంతో aవరూ వివరించలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]])

1482PE120p5xofigs-abstractnounsἰδίας ἐπιλύσεως1

వివరణ అనే పదం ఒక క్రియను సూచించే నైరూప్య నామవాచకం. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు క్రియను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏ ప్రవక్త కూడా తన ప్రవచనాన్ని తాను అనుకున్న దాని ప్రకారం వివరించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1492PE121isqjgrammar-connect-logic-resultγὰρ1

ఏలయనగా ముందు వచనంలోని ప్రకటన  ఇప్పుడు రాబోయే దానికి కారణం అని సూచిస్తున్నది. దీని అర్థం: (1) ప్రవక్తలు వారి సొంత వివరణల ప్రకారం ప్రవచించలేరు, ఎందుకంటే నిజమైన ప్రవచనం పరిశుద్ధాత్మ వలెనే వస్తుంది. (2) పరిశుద్ధాత్మ సహాయం లేకుండా ప్రవచనాన్ని aవరూ వివరించలేరు, ఎందుకంటే ప్రవచనం పరిశుద్ధాత్మ నుండి వచ్చింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి కారణం అదే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1502PE121evx4figs-activepassiveοὐ…θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉన్నట్లయితే మీరు దీన్ని కర్తరి వాక్యరూపంలో చెప్పవచ్చు, ఆ క్రియ ఎవరు చేశారో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏ ప్రవక్త కూడా మనుష్యుని ఇష్టమును బట్టి ప్రవచించలేదు” లేదా “మానవ సంకల్పం ఏ ప్రవచనాన్ని రూపొందించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1512PE121yxdxfigs-abstractnounsοὐ…θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ1
1522PE121x2hvfigs-gendernotationsθελήματι ἀνθρώπου1

మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులు, స్త్రీలను కలిగి ఉండే సాధారణ అర్థంలో పేతురు ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవ కోరికతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1532PE121mh2sfigs-metaphorὑπὸ Πνεύματος Ἁγίου φερόμενοι, ἐλάλησαν ἀπὸ Θεοῦ ἄνθρωποι1men spoke from God being carried along by the Holy Spirit

ప్రవక్తలను దేవుడు ప్రవక్తలు  వ్రాయాలనుకున్నది వ్రాయడానికి సహాయం చేయడం గురించి అలంకారికంగా పేతురు పరిశుద్ధాత్మ గూర్చి మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు పరిశుద్ధాత్మ ద్వారా దేవుని ద్వారా మాట్లాడారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1542PE121x1xwfigs-ellipsisἐλάλησαν ἀπὸ Θεοῦ ἄνθρωποι1

ఈ పదబంధంలో, అనేక భాషలలో అవసరమైన పదాలను జోడించి పూర్తి చేయుటకు పేతురు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ భాషలో ఈ పదం అవసరమైతే, ముందు వచనంలో నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు దేవుని ద్వారా పలికారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1552PE2intromv790
1562PE21us8ugrammar-connect-logic-contrastδὲ1General Information:

ఇప్పుడు అనువదించబడిన పదం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యు.యల్.టి.లో ఇప్పుడు ద్వారా వ్యక్తీకరించబడిన కొత్త అంశం. (2) ఈ వాక్య భాగంలోని అబద్ద ప్రవక్తలు మరియు మునుపటి వచనంలో పేర్కొన్న నిజమైన పాత పదబంధం ప్రవక్తల మధ్య వ్యత్యాసం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

1572PE21l2cgfigs-explicitἐν τῷ λαῷ1false prophets also came to the people, as false teachers will also come to you

ఇక్కడ, ప్రజలు ప్రత్యేకంగా ఇశ్రాయేలీయులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇశ్రాయేలు ప్రజలు” లేదా “ఇశ్రాయేలీయులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1582PE21tbz8translate-unknownαἱρέσεις ἀπωλείας1destructive heresies

ఇక్కడ, ** భిన్నాభిప్రాయములు** అనేది క్రీస్తు మరియు అపొస్తలుల బోధనకు విరుద్ధమైన అభిప్రాయాలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాశనం యొక్క అభిప్రాయాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1592PE21x2bnfigs-abstractnounsαἱρέσεις ἀπωλείας,1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం నాశనం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాశనకరమగు భిన్నాభిప్రాయములు” లేదా “నాశనం చేసే భిన్నాభిప్రాయములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1602PE21jif2figs-possessionαἱρέσεις ἀπωλείας1
1612PE21wnuvαἱρέσεις ἀπωλείας1
1622PE21xscufigs-explicitτὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς Δεσπότην1the master
1632PE21g99zfigs-metaphorτὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς Δεσπότην1the master who bought them

పేతురు తన మరణంతో వారి పాపాలకు శిక్షను చెల్లించడం ద్వారా శిక్ష నుండి రక్షించిన వ్యక్తుల యజమానిగా యేసు గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడటానికి కొనినప్రభువుని అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అలంకారికంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారిని రక్షించిన యేసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1642PE21xaangrammar-connect-logic-resultἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν1
1652PE21xk1xταχινὴν ἀπώλειαν1
1662PE21flv3figs-abstractnounsἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం నాశనం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను “నాశనం” వంటి క్రియతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు త్వరలో తమను తాము నాశనం చేసుకుంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1672PE22eevbfigs-explicitπολλοὶ1

ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా, ఇది వ్యక్తులను సూచిస్తుందని మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1682PE22xzw1figs-metaphorἐξακολουθήσουσιν1

ఇక్కడ పేతురు వెంబడించిన అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించి, మరొకరి చర్యలను అనుకరిస్తూ, అదే దిశలో మరొక వ్యక్తి వెనుక నడిచే వ్యక్తిని సూచించాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అక్షరాలా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి అనుచిత క్రియలను అనుకరిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1692PE22dg82writing-pronounsαὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις1

ఇక్కడ వారి అనే సర్వనామం మునుపటి వచనములో ప్రవేశపెట్టిన అబద్ద బోధకులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్దబోధకుల అనుచిత క్రియలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1702PE22z53eταῖς ἀσελγείαις1

ఇక్కడ, కామపూరితమైన క్రియలు స్వీయ నియంత్రణ లోపాన్ని ప్రదర్శించే అనైతిక లైంగిక క్రియలను సూచిస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నియంత్రిత ఇంద్రియ సంబంధమైన క్రియలు”

1712PE22fz5mwriting-pronounsδι’ οὓς1

ఇక్కడ, ఎవరు అనేది అబద్ద బోధకులను సూచిస్తుంది. ఇది మునుపటి పదబంధంలోని కామపూరితమైన క్రియలను సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, యు.యస్.టి.చేసినట్లుగా, ఇది అబద్దబోధకులను సూచిస్తుందని మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకుల ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1722PE22cqjbfigs-metaphorἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας1

క్రైస్తవ విశ్వాసాన్ని లేదా ఒక క్రైస్తవ వ్యక్తి తన జీవితాన్ని ఏ విధంగా గడుపుతున్నాడో సూచించడానికి పేతురు ఇక్కడ సత్యం యొక్క మార్గం అనే పదబంధాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అక్షరాలా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన క్రైస్తవ జీవన విధానం” లేదా “నిజమైన క్రైస్తవ విశ్వాసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1732PE22vspmfigs-possessionἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας1
1742PE22nzx7figs-activepassiveἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται1the way of truth will be slandered

మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు మరియు ఎవరు క్రియ చేస్తారో మీరు చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవిశ్వాసులు సత్యమార్గాన్ని అపవాదు చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1752PE22x3oofigs-personificationἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται1

పేతురు అలంకారికంగా సత్యం యొక్క మార్గం అనే వ్యక్తిని అపవాదిగా లేదా అగౌరవంగా చూపించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు సత్య మార్గం గురించి చెడుగా మాట్లాడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

1762PE22l8tafigs-explicitἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται1

అబద్ద బోధకులు మరియు వారి అనుచరుల లైంగిక సంబంధమైన జీవితాలను చూసినప్పుడు అవిశ్వాసులు క్రైస్తవ విశ్వాసాన్ని అపవాదు చేస్తారని తన పాఠకులకు తెలుసునని పేతురు ఊహిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యం యొక్క మార్గం అవిశ్వాసులచే అపవాదు చేయబడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1772PE23xs4gἐν πλεονεξίᾳ1
1782PE23td8qfigs-abstractnounsἐν πλεονεξίᾳ1
1792PE23dl1kπλαστοῖς λόγοις1they will exploit you with false words
1802PE23xbnffigs-metonymyπλαστοῖς λόγοις1

పదాలు ఉపయోగించి తెలియజేసిన అబద్ద బోధకుల బోధలను వివరించడానికి పేతురు పదాలు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబద్ద బోధనల ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1812PE23bormwriting-pronounsἐμπορεύσονται1

ఇక్కడ, వారు 2:1లో ప్రవేశపెట్టిన అబద్దబోధకులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్దబోధకులు మిమ్మల్ని దోపిడీ చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1822PE23xtwswriting-pronounsοἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ1

ఇక్కడ, ఎవరు అనేది 2:1లో ప్రవేశపెట్టబడిన అబద్దబోధకులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకులకు చాలా కాలం నుండి ఖండించడం పనికిరానిది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1832PE23xvw3οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ1
1842PE23k359figs-parallelismοἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει1their condemnation from long ago is not idle, and their destruction does not sleep
1852PE23jetwfigs-doublenegativesοἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει1whose condemnation from long ago is not idle, and their destruction does not sleep
1862PE23jvh9figs-personificationτὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει1

పేతురు తీర్పు మరియు నాశనం గురించి అలంకారికంగా వారు పనిలేకుండా లేదా నిద్రగా ఉండగలిగేలా మాట్లాడాడు. ఇది మీ పాఠకులకు గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా కాలం నుండి తీర్పుతీర్చక పోవడం అసమర్థమైనది కాదు మరియు వారినాశనం ఆలస్యం కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

1872PE23c57ufigs-abstractnounsοἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει1their condemnation has not been idle, and their destruction is not asleep
1882PE24k2g4grammar-connect-logic-resultγὰρ1

కోసం ఇక్కడ పేతురు మునుపటి వచనములో అంతర్లీనంగా వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తున్నాడని సూచిస్తుంది. అబద్ద బోధకుల నాశనము ఖాయమని ఎందుకు అంటున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి కారణం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1892PE24s115grammar-connect-condition-factεἰ1Connecting Statement:

ఇక్కడ, అయినచో 2:4 నుండి 2:10 వరకు విస్తరించే షరతులతో కూడిన వాక్యం యొక్క ప్రారంభాన్ని సూచిస్తుంది. పేతురు ఇది ఊహాజనిత అవకాశం ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజం అని అతడు అర్థం చేసుకున్నాడు. మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోతే అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజం అయితే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే మరియు పేతురు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని అనుకుంటే, మీరు అతని మాటలను ధృవీకరించే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపం చేసిన దేవదూతలను దేవుడు విడిచిపెట్టలేదు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])

1902PE24pr13οὐκ ἐφείσατο1did not spare
1912PE24dzi2figs-distinguishἀγγέλων ἁμαρτησάντων1

దేవుడు శిక్షించిన దేవదూతలను, శిక్షింప బడనివారి నుండి భేదం గుర్తించడానికి పేతురు పాపం చేసినవారిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])

1922PE24xwxntranslate-textvariantsσειροῖς ζόφου1
1932PE24uzy2figs-metaphorσειροῖς ζόφου1in chains of darkness
1942PE24b54vtranslate-namesταρταρώσας1having been thrown down to Tartarus
1952PE24xgmpfigs-explicitπαρέδωκεν1

పాపం చేసిన దేవదూతలను *అప్పగించిన దేవుడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని మీ అనువాదంలో స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అప్పగించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1962PE24jjzwfigs-metaphorπαρέδωκεν1

ఇక్కడ, పేతురు ఒక నేరస్థుడిని చెరసాల గార్డులకుచెరసాల శిక్షకు అప్పగించిన వ్యక్తిలా పాపం చేసిన దేవదూతలను దేవుడు చెరసాలలో ఉంచడం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఖైదు చేయబడినారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1972PE24c2akgrammar-connect-logic-goalεἰς κρίσιν1to judgment

ఈ పదబంధం పాపం చేసే దేవదూతలు బందిఖానాలో ఉంచబడిన ఉద్దేశ్యం లేదా లక్ష్యాన్ని అందిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తీర్పుఉద్దేశ్యం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

1982PE24plhpfigs-abstractnounsεἰς κρίσιν1
1992PE24e0uefigs-explicitεἰς κρίσιν τηρουμένους1
2002PE24ppvcfigs-activepassiveεἰς κρίσιν τηρουμένους1
2012PE25zx4kgrammar-connect-condition-factκαὶ1

ఇక్కడ, మరియు 2:4 నుండి 2:10. పేతురు ఇది ఊహాజనిత అవకాశం ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజం అని అతడు అర్థం చేసుకున్నాడు. మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోతే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, పేతురు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని అనుకుంటే, మీరు అతని మాటలను ధృవీకరించే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])

2022PE25hpv7figs-metonymyἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο1he did not spare the ancient world
2032PE25f000οὐκ ἐφείσατο1
2042PE25t2w9writing-pronounsοὐκ ἐφείσατο1

ఇక్కడ, ఆయన దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు విడిచిపెట్టలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

2052PE25iw5vfigs-idiomὄγδοον, Νῶε1

ఇక్కడ, aనిమిదవ అనేది aనిమిది మంది వ్యక్తుల సమూహాన్ని సూచించడానికి ఉపయోగించే ఒక జాతీయం. దేవుడు నాశనం చేయని పూర్వకాలమందున్న లోకములోని aనిమిది మంది వ్యక్తులలో నోవహు ఒకడని అర్థం. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు జాతీయం యొక్క సాహిత్యపరమైన అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నోవహుతో సహా ఎనిమిది మంది వ్యక్తులు” లేదా “ఏడుగురితో, నోవహు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

2062PE25xrswtranslate-namesΝῶε1

నోవహు అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

2072PE25llfufigs-distinguishΝῶε, δικαιοσύνης κήρυκα1

ఈ పదబంధం నోవహు గురించి మరింత సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. పూర్వకాలమందున్న లోకములోని భక్తిహీనులకు నోవహు నీతిని ప్రకటించాడని అది మనకు చెపుతోంది. ఇది నోవహు అనే ఇతర వ్యక్తి నుండి ఈ నోవహును వేరు చేయదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])

2082PE25kro6figs-abstractnounsδικαιοσύνης κήρυκα1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం నీతి వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఈ సందర్భంలో, ఈ పదం నీతికార్యములను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతి కార్యాలను బోధించేవాడు” లేదా “ఏ విధంగా సరిగ్గా ప్రవర్తించాలో బోధించేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2092PE25xy9ufigs-possessionδικαιοσύνης κήρυκα1

పేతురు వీటిని సూచించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తుండవచ్చు: (1) నీతితో కూడిన బోధకుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుడైన బోధకుడు” (2) ఇతరులకు నీతిగా జీవించమని చెప్పే బోధకుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిగా జీవించమని ఇతరులను ప్రోత్సహించిన వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

2102PE25enbsκατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας1

ఈ పదబంధం యు.యస్.టి.లో అనువదించబడినట్లుగా, దేవుడు నోవహు మరియు అతని ఇతర ఏడుగురు కుటుంబ సభ్యులను aప్పుడు రక్షించాడో, ఆయన ప్రపంచంపై వరదను తీసుకువచ్చినప్పుడు సూచిస్తుంది.

2112PE25z814figs-possessionκόσμῳ ἀσεβῶν1

పేతురు వీటిని సూచించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తూ ఉండవచ్చు: (1) పూర్వకాలమందున్న లోకములోని మానవ విషయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తిహీనులను కలిగి ఉన్న లోకము” (2) భక్తిహీనతతో కూడిన ప్రపంచం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తి లేని లోకము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

2122PE26xhcbgrammar-connect-condition-factκαὶ1

ఇక్కడ, మరియు 2:4 నుండి 2:10. పేతురు ఇది ఊహాజనిత అవకాశం ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజం అని అతడు అర్థం చేసుకున్నాడు. మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోతే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, పేతురు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని అనుకుంటే, మీరు అతని మాటలను ధృవీకరించే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])

2132PE26ap1jfigs-infostructureκαὶ πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας καταστροφῇ κατέκρινεν1

ఇది మీ భాషలో సహజంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని త్రిప్పివేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఆయన సొదొమ మరియు గొమొర్రా నగరాలను నాశనం చేసి, వాటిని బూడిదగా మార్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]])

2142PE26gp3eπόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας1having reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes
2152PE26xi0ntranslate-namesΣοδόμων καὶ Γομόρρας1

సొదొమ మరియు గొమొర్రా అనేవి రెండు నగరాల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

2162PE26xfyxwriting-pronounsκαταστροφῇ κατέκρινεν1

ఇక్కడ, ఆయన దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారిని నాశనానికి గురిచేశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

2172PE26w1b9figs-abstractnounsκαταστροφῇ κατέκρινεν1
2182PE26hgt7grammar-connect-logic-resultὑπόδειγμα μελλόντων ἀσεβέσιν τεθεικώς1an example of what is going to happen to the ungodly

ఈ పదబంధంవచనం యొక్క మునుపటి పదబంధంలలో ఏమి జరిగిందో దాని ఫలితాన్ని సూచిస్తుంది. సొదొమ మరియు గొమొర్రాలను దేవుడు నాశనం చేయడం వలన వారు ఉదాహరణ మరియు దేవునికి అవిధేయత చూపే ఇతరులకు ఏమి జరుగుతుందనే హెచ్చరికగా నిలిచారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు భక్తిహీనులకు జరిగే విషయాలకు వారిని ఉదాహరణగా ఉంచిన ఫలితంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

2192PE26eocyfigs-genericnounἀσεβέσιν1

ఇక్కడ, భక్తిహీనులు అనేది సాధారణంగా దుష్టులను సూచిస్తుంది, ఒక నిర్దిష్ట దుష్టుడిని కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తిహీన వ్యక్తికి” లేదా “భక్తిహీన వ్యక్తులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

2202PE27fm1pgrammar-connect-condition-factκαὶ1Connecting Statement:

ఇక్కడ, మరియు 2:4 నుండి 2:10. పేతురు ఇది ఊహాజనిత అవకాశం ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజం అని అతడు అర్థం చేసుకున్నాడు. మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోతే అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజం అయితే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే మరియు పేతురు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని అనుకుంటే, మీరు అతని మాటలను ధృవీకరించే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])

2212PE27zif8writing-pronounsἐρύσατο1the behavior of the lawless in their sensuality

ఇక్కడ, ఆయన దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. యు.యస్.టి.లో వలె ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు రక్షించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

2222PE27xjq6translate-namesΛὼτ1Connecting Statement:

లోతు అనేది ఒక మనిషి పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

2232PE27uknffigs-distinguishκαταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς1Connecting Statement:
2242PE27mortfigs-activepassiveκαταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనినిక్రియాశీల రూపముతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దుర్మార్గుల కామవికారయుక్తమైన నడవడి అతనిని అణచివేసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2252PE27x8vygrammar-connect-logic-resultὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς1

ఇక్కడ, చేత వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యు.యల్.టి.లో లోతును అణచివేసే విషయం. (2) లోతు అణచివేయబడడానికి కారణం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దుర్మార్గుల కామవికారయుక్తమైన నడవడికారణంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

2262PE27wrbafigs-abstractnounsὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων…ἀναστροφῆς1

ఇది మీ భాషలో సహాయకారిగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకాన్ని ప్రవర్తన సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దుర్మార్గులు చేసిన దాని ద్వారా” లేదా “దుర్మార్గులు ఏ విధంగా ప్రవర్తించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2272PE27wq2rἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς1

ఇక్కడ, లో అన్యాయస్థులైన వ్యక్తులు ఏమి చేస్తున్నారో దాని విషయమును సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు కామవికారముని విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అసభ్య ప్రవర్తన”

2282PE27xnysfigs-abstractnounsτῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς1

ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకాన్ని ** కామవికారము** విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. మీరు ఈ పదం యొక్క బహువచన రూపాన్ని 2:2లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దుర్మార్గులకామవికారమైన ప్రవర్తన” లేదా “అన్యాయస్థుల క్రూరమైన లైంగిక ప్రవర్తన”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2292PE27k79dfigs-explicitτῶν ἀθέσμων1

ఇక్కడ, అక్రమమైన వారు అనేది లోతు నివసించిన సొదొమ పట్టణంలో నివసించిన ప్రజలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదొమలోని న్యాయవిరుద్ధమైన ప్రజల” లేదా “సొదొమలో న్యాయము లేనట్లుగా ప్రవర్తించే వ్యక్తుల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2302PE28dvlewriting-backgroundγὰρ1

సొదొమలో లోతు జీవితం గురించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి పేతురు ఇక్కడ కోసంని ఉపయోగించాడు. గత వచనంలో పేతురు లోతును నీతిమంతుడు అని ఎందుకు పిలిచాడో పాఠకులకు అర్థం చేసుకోవడానికి ఇది సహాయపడుతుంది. ఫలితాన్ని సూచించడానికి పేతురు ఇక్కడ కోసంని ఉపయోగించడం లేదు. నేపథ్య సమాచారాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

2312PE28sn4wfigs-abstractnounsβλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ1

ఇది మీ భాషలో సహాయకరంగా ఉంటే, మీరు చూడండి మరియు వినడం అనే నైరూప్య నామవాచకాలను నోట చెప్పిన పదబంధాలతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు చూసిన దాని ద్వారా మరియు అతడు విన్న దాని ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2322PE28b1bafigs-explicitὁ δίκαιος1that righteous man

ఇది లోతును సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుడైన లోతు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2332PE28xdlwἐνκατοικῶν ἐν αὐτοῖς1
2342PE28xa7gwriting-pronounsαὐτοῖς1

ఇక్కడ, సర్వనామం వారిని సొదొమ నివాసులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు వారిని అనే సర్వనామం దేనిని సూచిస్తుందో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదొమ ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

2352PE28ujf1figs-idiomἐνκατοικῶν ἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας1
2362PE28hpi4figs-synecdocheψυχὴν δικαίαν…ἐβασάνιζεν1was tormenting his righteous soul

ఇక్కడ, ఆత్మ లోతు ఆలోచనలు మరియు భావోద్వేగాలను సూచిస్తుంది. సొదొమ మరియు గొమొర్రా పౌరుల అనైతిక ప్రవర్తన అతనిని మానసికంగా భంగం కలిగించినది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బహు బాధపడిన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

2372PE28co5vἀνόμοις ἔργοις1
2382PE29j0m1grammar-connect-condition-factοἶδεν Κύριος1
2392PE29xk2agrammar-connect-words-phrasesἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν1

ఇక్కడ, అయితే వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యు.యల్.టి.మరియు యు.యస్.టి.లో వలె మునుపటి పదబంధం మరియు క్రింది వాటి మధ్య వ్యత్యాసం. (2) మునుపటి పదబంధం మరియు క్రింది వాటి మధ్య ఒక సాధారణ సంబంధం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు దుర్నీతిపరులనుతీర్పుదినమున శిక్షింపజేయడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

2402PE29bcf3figs-ellipsisπειρασμοῦ…ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν1
2412PE29xdosgrammar-connect-logic-goalκολαζομένους1

ఇది ప్రయోజన పదబంధం. అనీతిమంతులను దేవుడు ఏ ఉద్దేశంతో ఉంచుతున్నాడో పేతురు చెపుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామా లేకుండా): “శిక్షించబడడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

2422PE29qwcmfigs-activepassiveἀδίκους…κολαζομένους τηρεῖν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దుర్నీతిపరులను శిక్షించేలా ఉంచడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2432PE29ms6uεἰς ἡμέραν κρίσεως1
2442PE29xnf3figs-possessionἡμέραν κρίσεως1

తీర్పు ద్వారా వర్ణించబడిన దినముని వివరించడానికి పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, దానిని వివరించడానికి మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మానవజాతిని తీర్పు తీర్చే రోజు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

2452PE210skh8grammar-connect-words-phrasesδὲ1Connecting Statement:

ఇక్కడ, అయితే మునుపటి వచనం యొక్క చివరి పదబంధం మరియు క్రింది వాటి మధ్య సంబంధాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మునుపటి వచనంలోని “అన్యాయానికి” మరియు ఈ వచనంలోని “శరీరాన్ని అనుసరించేవారికి” మధ్య వ్యత్యాసాన్ని సూచించదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ముఖ్యంగా శరీరాన్ని అనుసరించే వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

2462PE210xuxwfigs-metaphorτοὺς ὀπίσω…πορευομένους1Connecting Statement:

పేతురు అలవాటుగా ఏదైనా చేయడాన్ని సూచించడానికి వెళ్లడం అనే పదబంధాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు. అబద్ధ దేవుళ్లను ఆరాధించే లేదా లైంగిక అనైతికతకు పాల్పడే వ్యక్తులను వివరించడానికి ఈ వ్యక్తీకరణ తరచుగా బైబిలులో ఉపయోగించబడింది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలవాటుగా నిమగ్నమై ఉన్నవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2472PE210eb1kfigs-metonymyσαρκὸς1those who go after the flesh in its lusts of defilement

ఇక్కడ, శరీరము అనేది వ్యక్తి యొక్క పాపపు స్వభావాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడుతుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అక్షరాలా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి పాపపు స్వభావం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2482PE210xg5aἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ1those who go after the flesh in its lusts of defilement
2492PE210xndvfigs-abstractnounsἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం అపవిత్రత వెనుక ఉన్న ఆలోచనను మౌఖిక పదబంధంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి మలినమైన దాని కామకోరికలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2502PE210c571grammar-connect-words-phrasesκαὶ κυριότητος καταφρονοῦντας1

ఇక్కడ, మరియు ఈ పదబంధం మునుపటి పదబంధంలో పేర్కొన్న వాటికి అదనపు లక్షణాన్ని అందిస్తుందని సూచిస్తుంది. ఇది దుర్మార్గుల రెండవ సమూహాన్ని సూచించదు. ఈ దుర్మార్గులు తమ పాపభరితమైన కోరికలను వెంబడించడమే కాకుండా, అధికారాన్ని కూడా తృణీకరిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఎవరు కూడా అధికారాన్ని తృణీకరిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

2512PE210axr4κυριότητος καταφρονοῦντας1

ఇక్కడ, అధికారం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) మునుపటి వచనాలలో దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసిన ఉదాహరణల నుండి సూచించబడినట్లుగా, దేవుని అధికారం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని అధికారాన్ని తృణీకరించడం” (2) దేవదూతల అధికారం, మిగిలిన వచనంలో పేర్కొన్న “మహిమగల” వారిని అవమానించడం ద్వారా సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవదూతల అధికారాన్ని తృణీకరించడం”

2522PE210n89fτολμηταὶ1

ధైర్యవంతులు ఈ అధ్యాయం యొక్క రెండవ విభాగం యొక్క ప్రారంభాన్ని సూచిస్తుంది, ఇది 2:22 చివరి వరకు కొనసాగుతుంది. ఈ విభాగంలో పేతురు అబద్ద బోధకుల దుష్ట స్వభావం మరియు క్రియలను వివరిస్తున్నాడు.

2532PE210nkjmfigs-exclamationsτολμηταὶ αὐθάδεις1
2542PE210esb2αὐθάδεις1self-willed

స్వీయ సంకల్పం అంటే “ఏదైనా చేయాలనుకున్నది చేయడం.” ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తమకు కావలసినది చేసే వారు”

2552PE210x82cwriting-pronounsοὐ τρέμουσιν1

ఇక్కడ, వారు 2:1లో పేతురు ప్రవేశపెట్టిన అబద్దబోధకులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకులు వణికిపోరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

2562PE210f4giδόξας…βλασφημοῦντες1

ఈ పదబంధంఅబద్ద బోధకులు వణుకని సమయాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మహిమగల వారిని అవమానించినప్పుడు”

2572PE210s7l1δόξας1
2582PE211u2jkfigs-distinguishἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες1
2592PE211ljdyfigs-ellipsisἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες1
2602PE211vg2jfigs-doubletἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες1
2612PE211v1qtwriting-pronounsοὐ φέρουσιν κατ’ αὐτῶν…βλάσφημον κρίσιν1do not bring insulting judgments against them
2622PE212ytrjwriting-pronounsοὗτοι1

ఇక్కడ, ఇవి 2:1లో ప్రవేశపెట్టబడిన అబద్దబోధకులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్దబోధకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

2632PE212y4blfigs-metaphorοὗτοι…ὡς ἄλογα ζῷα1these unreasoning animals are naturally made for capture and destruction.

పేతురు అబద్ద బోధకులను అహేతుక జంతువులతో పోల్చడం ద్వారా వివరించాడు. జంతువులు హేతుబద్ధంగా ఆలోచించలేవు, ఈ వ్యక్తులు కూడా ఆలోచించలేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకులు హేతుబద్ధంగా ఆలోచించే సామర్థ్యం లేని జంతువుల లాంటివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2642PE212xhxjfigs-distinguishγεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν1

ఈ పదబంధం అసమంజసమైన జంతువుల గురించి మరింత సమాచారాన్ని అందిస్తుంది మరియు తద్వారా, పోలిక ద్వారా, అబద్దబోధకులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇవి సహజంగా సంగ్రహించడం మరియు నాశనం చేయడం కోసం పుట్టాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])

2652PE212yxsyγεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν1
2662PE212x14hgrammar-connect-logic-goalεἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν1

ఇది ప్రయోజన పదబంధం. ఇక్కడ కోసం అనే పదం, ఈ జంతువులు ఏ ఉద్దేశ్యంతో పుట్టాయో దాని తరువాత వచ్చేది సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పట్టుకోవడం మరియు నాశనం చేయడం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

2672PE212erfhfigs-abstractnounsεἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు క్రియలతో పట్టుకోవడం మరియు నాశనం అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వాటిని పట్టుకుని నాశనం చేయడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2682PE212ipd4ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες1
2692PE212c4b8ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν1
2702PE212xzcpwriting-pronounsἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρήσονται1

ఇక్కడ, వారు మరియు వారి అనే సర్వనామాలు 2:1లో ప్రవేశపెట్టబడిన అబద్దబోధకులను సూచిస్తాయి. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకులు కూడా వారి నాశనంలో నాశనం చేయబడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

2712PE212jw8dfigs-activepassiveκαὶ φθαρήσονται1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని సక్రియ రూపముతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ క్రియ ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారిని కూడా నాశనం చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2722PE212h4v8καὶ φθαρήσονται1
2732PE212ai6aἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν1
2742PE212ig4vfigs-abstractnounsἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం నాశనం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను “నాశనం” వంటి క్రియతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి నాశనం అయినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2752PE213p7g7figs-metaphorἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας1

పేతురు అబద్ధ బోధకులు తాము సంపాదించిన జీతం వలె అలంకారికంగా పొందే శిక్ష గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీనిని అలంకారిక పద్ధతిలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి అవినీతికి తగిన శిక్షను పొందడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2762PE213x4gdfigs-abstractnounsἀδικίας1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు అవినీతి అనే నైరూప్య నామవాచకాన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు చేసిన తప్పుల గురించి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2772PE213xjr6figs-abstractnounsἡδονὴν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఆనందం సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సంతోష పరచునది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2782PE213e62sfigs-abstractnounsτὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν1their reveling during the day

ఇక్కడ, ఆనందిస్తున్నారు అనేది తిండిపోతు, మద్యపానం మరియు లైంగిక కార్యకలాపాలతో కూడిన అనైతిక కార్యకలాపాలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ నైరూప్య నామవాచకాన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రోజులో ఆనందించే వారి సామర్థ్యం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2792PE213hl1eτὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν1
2802PE213u1rcfigs-metaphorσπίλοι καὶ μῶμοι1They are stains and blemishes
2812PE213pwd5figs-doubletσπίλοι καὶ μῶμοι1They are stains and blemishes

** కళంకములు** మరియు నిందాస్పదములు అనే పదాలు ఒకే విధమైన అర్థాలను పంచుకుంటాయి. పేతురు వాటిని ఉద్ఘాటించడం కోసం కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వికారమైన మరకలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

2822PE213vz0jfigs-ellipsisσπίλοι καὶ μῶμοι1

నొక్కి చెప్పడం కోసం, ఇక్కడ పేతురు ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషల్లో అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి మరకలు మరియు మచ్చలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

2832PE213x3ujfigs-abstractnounsἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν1
2842PE214v7t4figs-metonymyὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος1having eyes full of adultery

ఇక్కడ, కళ్ళు అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క కోరికలను అలంకారికంగా సూచిస్తుంది మరియు కళ్ళు నిండుగా ఉంది అంటే ఒక వ్యక్తి నిరంతరం ఒకదానిని కోరుకుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యభిచారిని నిరంతరం కోరుకోవడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2852PE214xo71ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος1

ఈ పదబంధం దీని అర్థం: (1) అబద్దబోధకులు తాము చూసిన ఏ స్త్రీతోనైనా అనైతిక లైంగిక సంబంధాలు కొనసాగించాలని నిరంతరం కోరుకుంటారు, తద్వారా ప్రతి స్త్రీని వ్యభిచారిణిగా భావించేవారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యభిచారం చేయాలని నిరంతరం కోరుకునే స్త్రీలు” (2) అబద్ద బోధకులు అనైతిక లైంగిక సంబంధాలు కలిగి ఉండే అనైతిక స్త్రీల కోసం నిరంతరం వెదకుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లైంగిక అనైతిక స్త్రీలను నిరంతరం వెదకడం”

2862PE214xb2qfigs-explicitδελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους1

ఈ పదబంధం పేతురు 2:1లో ప్రవేశపెట్టబడిన అబద్దబోధకుల క్రియలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకులు అస్థిరమైన ఆత్మలను మరులుకొల్పుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2872PE214wt89figs-synecdocheδελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους1enticing unstable souls

ఇక్కడ, ఆత్మలు వ్యక్తులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అస్థిర వ్యక్తులను మరులుకొల్పడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

2882PE214mn07figs-explicitκαρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες1
2892PE214xgkbfigs-activepassiveκαρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపముతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ క్రియ ఎవరు చేశారో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు తమ హృదయాలను దురాశతో తీర్చిదిద్దారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2902PE214c55ufigs-metonymyκαρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες1hearts trained in covetousness
2912PE214sbp2figs-abstractnounsκαρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను అత్యాశ క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి హృదయాలను కోరుకునేలా శిక్షణ పొందడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2922PE214sv4rfigs-idiomκατάρας τέκνα1
2932PE214c7ccfigs-exclamationsκατάρας τέκνα1
2942PE215et62figs-metaphorκαταλειπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν1abandoning the right way, led astray, having followed

పేతురు ఒక నిర్దిష్ట మార్గాన్ని వదిలి నడిచేవారి చిత్రాన్ని ఇవ్వడానికి సరళమైన మార్గాన్ని విడిచిపెట్టడం అనే రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రభువు మార్గంలో నడవడం మానేసినట్లు తమ జీవితాలను ప్రభువుకు విధేయతతో జీవించడానికి నిరాకరించే అబద్ద బోధకుల గురించి అతడు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అలంకారికంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి విధేయతతో జీవించడానికి నిరాకరించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2952PE215ky5qfigs-idiomεὐθεῖαν ὁδὸν1the right way
2962PE215x3k9figs-metaphorἐπλανήθησαν1
2972PE215b39gfigs-activepassiveἐπλανήθησαν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీలక రూపముతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు దారి తప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2982PE215xkt6figs-explicitἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσὸρ, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν1

ఈ వచనంలో, పేతురు అబద్ద బోధకులను బిలాముతో పోల్చాడు. పేతురు పాత పదబంధం పుస్తకం సంఖ్యాకాండములో నమోదు చేయబడిన కథను సూచిస్తున్నట్లు తన పాఠకులకు తెలుసునని ఊహిస్తాడు. ఆ కథలో, బిలాము ఇశ్రాయేలీయులను శపించడానికి దుష్ట రాజులచే నియమించబడ్డాడు. బిలామును అలా చేయడానికి దేవుడు అనుమతించనప్పుడు, ఇశ్రాయేలీయులను లైంగిక అనైతికత మరియు విగ్రహారాధనలో మోసగించడానికి దుష్ట స్త్రీలను ఉపయోగించాడు, తద్వారా వారి అవిధేయతకు దేవుడు వారిని శిక్షిస్తాడు. బిలాము ఈ చెడ్డ పనులు చేసాడు ఎందుకంటే అతడు చెడ్డ రాజులచే చెల్లించబడాలని కోరుకున్నాడు, అయితేచివరికి ఇశ్రాయేలీయులు కనాను దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకున్నప్పుడు అతడు చంపబడ్డాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారికి కథ తెలియకపోతే మీరు దీనిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, ఒక ప్రకటనగా: “అన్యాయపు వేతనాలను ఎంతగానో ఇష్టపడిన బెయోరు కుమారుడు బిలాము మార్గాన్ని అనుసరించి, డబ్బును పొందేందుకు ఇశ్రాయేలీయులను అనైతికత మరియు విగ్రహారాధనలోకి నడిపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2992PE215xi4qfigs-metaphorἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσὸρ1

ఇక్కడ, పేతురు అదే దిశలో మరొక వ్యక్తి వెనుక నడిచే వ్యక్తి వలె వేరొకరి క్రియలను అనుకరించే వ్యక్తిని సూచించడానికి ** అనుసరించాడు** అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అక్షరాలా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బెయోరు కొడుకు బిలాము మార్గాన్ని అనుకరించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3002PE215v9lxtranslate-namesΒαλαὰμ…Βοσὸρ1the right way

బిలాము మరియు బెయోరు అనేవి ఇద్దరు వ్యక్తుల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

3012PE215alxlfigs-metaphorτῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσὸρ1

ఇక్కడ, బిలాము తన జీవితాన్ని ఏ విధంగా జీవించాడో సూచించడానికి పేతురు బిలాము మార్గాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అక్షరాలా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బెయోరు కొడుకు బిలాము జీవన విధానం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3022PE215v3wnwriting-pronounsὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν1

ఇక్కడ, సర్వనామంఎవరు బిలామును సూచిస్తుంది. ఇది బెయోరును లేదా అబద్దబోధకులను సూచించదు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని నేరుగా చెప్పవచ్చు. మీరు ఒక కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభిస్తే, మీరు కామాను వ్యవధితో భర్తీ చేయాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బిలాము దుర్నీతి జీతాన్ని ఇష్టపడ్డాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3032PE215befrfigs-possessionὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν1
3042PE215x5ggfigs-abstractnounsμισθὸν ἀδικίας1
3052PE216z37wfigs-abstractnounsἔλεγξιν…ἔσχεν1he had a rebuke

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ** మందలించు** అనే వియుక్త నామవాచకాన్ని క్రియగా వ్యక్తీకరించవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతనిని మందలించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3062PE216gsm7figs-explicitἔλεγξιν…ἔσχεν1he had a rebuke

మీ భాషలో మరింత స్పష్టంగా ఉంటే, బిలామును ఎవరు మందలించారో మీరు పేర్కొనవచ్చు. ఈ పదబంధం దీని అర్థం: (1) గాడిద బిలామును గద్దించింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక గాడిద అతనినిగద్దించింది” (2) దేవుడు గాడిద ద్వారా బిలామును గద్దించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతనిని గద్దించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3072PE216x7zufigs-explicitἰδίας παρανομίας1

అతిక్రమం ఇశ్రాయేలీయులను లైంగిక అనైతికత మరియు విగ్రహారాధనలోకి నడిపించడానికి దుష్ట స్త్రీలను బిలాము ఉపయోగించడాన్ని ప్రత్యేకంగా సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇశ్రాయేలీయులను అనైతికతలోకి నడిపించిన అతని దుర్మార్గపు చర్య కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3082PE216xsppfigs-abstractnounsτὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν1
3092PE216tf38figs-explicitἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν1restrained the madness of the prophet

ఇక్కడ, ప్రవక్త బిలామును సూచించాడు. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బిలాము ప్రవక్త యొక్క పిచ్చిని అరికట్టాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3102PE217x5rjwriting-pronounsοὗτοί1

ఈ మనుష్యుల 2:1లో ప్రవేశపెట్టబడిన అబద్ద బోధకులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్దబోధకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3112PE217t137figs-metaphorοὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι1These men are springs without water

పేతురు అబద్ధ బోధకుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడి వారి పనికిరానితనం గురించి చెప్పాడు. దాహం తీర్చడానికి జలధారలు నీటిని అందించాలని ప్రజలు ఆశిస్తారు, అయితే నీరు లేని ఊటలు దాహంతో ఉన్న ప్రజలను నిరాశకు గురిచేస్తున్నాయి. అదే విధంగా, అబద్ద బోధకులు, వారు అనేక వాగ్దానాలు చేసినప్పటికీ, వారు వాగ్దానం చేయలేరు. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అలంకారిక మార్గంలో అనువదించవచ్చు లేదా రూపకాన్ని అనుకరణగా మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ మనుష్యులు నీరు లేని నీటి బుగ్గల వలె నిరాశపరిచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3122PE217hzu1figs-metaphorὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι1mists driven by a storm

పేతురు అబద్ద బోధకుల పనికిరానితనం గురించి రెండవ అలంకారిక వివరణ ఇచ్చాడు. ప్రజలు తుఫాను మేఘాలను చూసినప్పుడు, వర్షం పడుతుందని వారు ఆశిస్తారు. వర్షం కురవక ముందే తుఫాను నుండి వచ్చే గాలులు మబ్బులను aగరవేస్తే, ప్రజలు నిరాశకు గురవుతారు. అదే విధంగా, అబద్ద బోధకులు, వారు అనేక వాగ్దానాలు చేసినప్పటికీ, వారు వాగ్దానం చేయలేరు. ఇది మీ పాఠకులకు మరింత స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అలంకారికం కాని విధంగా అనువదించవచ్చు లేదా రూపకాన్ని అనుకరణగా మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు వాగ్దానం చేసిన వాటిని వారు aన్నటికీ ఇవ్వరు” లేదా “తుఫాను తరిమికొట్టే వర్షపు మేఘాల వలె వారు నిరాశపరిచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3132PE217von6figs-doubletοὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι, καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι1mists driven by a storm

ఈ రెండు రూపకాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. పేతురు వాటిని ఉద్ఘాటించడం కోసం కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వీరు ఖచ్చితంగా తాము వాగ్దానం చేసిన వాటిని aప్పటికీ ఇవ్వరు” లేదా “వీరు ఖచ్చితంగా నిరాశపరిచే మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

3142PE217xe3yfigs-activepassiveοἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται1for whom the gloom of darkness has been reserved

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీలక రూపముతో చెప్పవచ్చు మరియు క్రియ ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చీకటిని ఎవరు కోసం ఉంచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3152PE217v90zὁ ζόφος τοῦ σκότους1
3162PE217xrpffigs-metaphorὁ ζόφος τοῦ σκότους1
3172PE218xgocgrammar-connect-logic-resultγὰρ1

ఇక్కడ, కోసం గత వచనములో పేర్కొన్న విధంగా, చీకటి గాఢాంధకారములో శిక్ష కోసం ఎందుకు అబద్ద బోధకులు భద్రం చేయబడిందో సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా ఉంది ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

3182PE218cxt8ὑπέρογκα…ματαιότητος φθεγγόμενοι1speaking arrogant things of vanity

అబద్ద బోధకులు ఇతరులను పాపం చేయడానికి మరలుకొల్పు మార్గాలను ఈ పదబంధం సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అహంకారపూరితమైన మాటలు మాట్లాడడం ద్వారా”

3192PE218x2byfigs-possessionὑπέρογκα…ματαιότητος1speaking arrogant things of vanity

పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగించి అహంకారం ప్రసంగాన్ని వ్యర్థమైనతో వర్ణించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యర్థమైన, గర్వించే విషయాలు” లేదా “వ్యర్థమైన మరియు గర్వించే విషయాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

3202PE218n2prfigs-abstractnounsματαιότητος1
3212PE218f8tgwriting-pronounsδελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς1They entice people by the lusts of the flesh

ఇక్కడ, వారు అనే సర్వనామం 2:1లో ప్రవేశపెట్టబడిన అబద్దబోధకులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకులు శరీర కోరికల ద్వారా మరలుకొల్పుచున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3222PE218t543figs-metaphorἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς1

ఇక్కడ, శరీరము అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క పాపపు స్వభావాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడుతుంది. మీ భాషలో ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు రూపకం కోసం ఈ అక్షరార్థం వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి పాపపు స్వభావాల కోరికల ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3232PE218bibqἀσελγείαις1

ఇక్కడ, కామాతురత క్రియలు స్వీయ నియంత్రణ లోపాన్ని ప్రదర్శించే అనైతిక లైంగిక క్రియలను సూచిస్తాయి. మీరు ఈ పదాన్ని 2:2లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నియంత్రణ లేని ఇంద్రియ సంబంధమైన క్రియలు”

3242PE218nks3figs-metaphorτοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους1those who are barely escaping from those who live in error

ఇక్కడ, పేతురు ఇటీవల విశ్వాసులుగా మారిన వ్యక్తుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, పాపభరిత మానవత్వం నుండి కేవలం తప్పించుకునే. వారి పాపపు కోరికల ప్రకారం ఇప్పటికీ జీవించే అవిశ్వాసులను అతడు తప్పులో జీవిస్తున్నవారు అని కూడా సూచిస్తాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీనిని అలంకారిక పద్ధతిలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరుల వలె పాపభరితంగా జీవించడం మానేసిన వ్యక్తులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3252PE219xqlaἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι1

ఈ పదబంధం మునుపటి వచనం నుండి కొనసాగిస్తూ, అబద్దబోధకులు తమ అనుచరులను శోధించిన మరొక మార్గాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు కూడా వారికి స్వేచ్ఛను వాగ్దానం చేయడం ద్వారా వారిని మరలుకొల్పుచున్నారు”

3262PE219uyw6figs-metaphorἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι1promising freedom to them, while they themselves are slaves of corruption
3272PE219je1kwriting-pronounsἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι1
3282PE219n0bhfigs-rpronounsαὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς;1
3292PE219v5ttfigs-metaphorδοῦλοι1

పేతురు తమ చెర నుండి తప్పించుకోవాల్సిన పాపానికి బానిసలులా పాపభరితంగా జీవించే వ్యక్తుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీనిని ఒక ఉదాహరణగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బానిసల వలె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3302PE219xyuafigs-possessionδοῦλοι…τῆς φθορᾶς1

నాశనం ద్వారా వర్ణించబడిన బానిసలను వివరించడానికి పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాశనమయ్యే బానిసలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

3312PE219b79vfigs-metaphorᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται1For by what someone has been overcome, by this he has been enslaved

పేతురు ఒక వ్యక్తిని బానిసుడిగా మాట్లాడుతున్నాడు, ఆ వ్యక్తిపై ఏదైనా నియంత్రణ ఉన్నప్పుడు, అతడు ఆ వ్యక్తి యొక్క యజమానిగా మాట్లాడతాడు. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అలంకారికంగా లేదా అనుకరణగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి ఏదో ఒకదానితో బలవంతం చేయబడితే, ఆ వ్యక్తి ఆ విషయం ద్వారా నియంత్రించబడతాడు” లేదా “ఒక వ్యక్తి దేనితోనైనా అధికమైతే, ఆ వ్యక్తి ఆ వస్తువుకు బానిసలా అవుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3322PE219xqmyfigs-activepassiveᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీలక రూపముతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏదైనా ఒక వ్యక్తిని అధిగమిస్తే, ఆ వస్తువు ఆ వ్యక్తిని బానిసగా చేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3332PE220v3xcγὰρ1
3342PE220q96igrammar-connect-condition-factεἰ…ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου, ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων1

పేతురు ఇది ఊహాజనిత అవకాశం ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజం అని అతడు అర్థం చేసుకున్నాడు. మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోతే అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజం అయితే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే మరియు పేతురు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని అనుకుంటే, మీరు అతని మాటలను ధృవీకరించే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు ప్రభువును రక్షకుడునైన యేసుక్రీస్తు విషయమైన అనుభవ జ్ఞానముచేత ఈ లోకమాలిన్యములను తప్పించుకొనిన తరువాత మరల వాటిలో చిక్కుబడి వాటిచేత జయింపబడిన యెడల, వారి కడవరి స్థితి మొదటి స్థితికంటె మరి చెడ్డదగును.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])

3352PE220efnjfigs-metaphorεἰ…ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου1

2:18లో ఉన్న దానికి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించి, ఇక్కడ పేతురు విశ్వాసుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, వారు లోకములోని ** అపవిత్రతలకు** బానిసలుగా ఉండి, **తప్పించుకున్నారు. ** ఆ బానిసత్వం. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీనిని అలంకారిక పద్ధతిలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు లోకమును అపవిత్రం చేసే పద్ధతిలో జీవించడం మాని వేసినట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3362PE220xpo9figs-abstractnounsτὰ μιάσματα τοῦ κόσμου1
3372PE220lu22figs-metonymyτὰ μιάσματα τοῦ κόσμου1the impurities of the world
3382PE220bi73figs-abstractnounsἐν ἐπιγνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ1through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు జ్ఞానం అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను మౌఖిక పదబంధంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. మీరు ఇలాంటి పదబంధాలను 1:2లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువు మరియు రక్షకుడైన యేసుక్రీస్తును తెలుసుకోవడం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3392PE220zxcffigs-possessionτοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος1
3402PE220ih4wfigs-activepassiveτούτοις…πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీనినిక్రియాశీలక రూపముతో చెప్పవచ్చు మరియు వచనంలో మునుపటి నుండి మీరు క్రియ చేసే వ్యక్తికి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ విషయాలలో వారు మళ్లీ చిక్కుకు పోయారు; ఈ విషయాలు వారినిజయించాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3412PE220ygagfigs-metaphorπάλιν ἐμπλακέντες1
3422PE220noa9writing-pronounsτούτοις1

ఇక్కడ, ఈ విషయాలు అనే సర్వనామం “లోకములోని మాలిన్యాలను” సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని మీ అనువాదంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములోని ఈ మాలిన్యాల ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3432PE220d6rawriting-pronounsαὐτοῖς1Connecting Statement:

ఇక్కడ, వారిని అనే సర్వనామం 2:1లో ప్రవేశపెట్టబడిన అబద్ద బోధకులను సూచిస్తుంది మరియు [2:1219](../02/12.mdలో చర్చించబడింది. ) మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3442PE220d42gfigs-nominaladjγέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων1the last has become worse for them than the first

ఇక్కడ, విశేషణాలు చివరి మరియు మొదటి నామవాచకాలుగా పనిచేస్తాయి. అవి బహువచనం, మరియు దానిని చూపించడానికి యు.యల్.టి. ప్రతి సందర్భంలోనూ సంగతులు అనే నామవాచకాన్ని అందిస్తుంది. మీ భాష ఈ విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించకపోతే, మీరు మరింత నిర్దిష్ట ఏకవచన నామవాచకాన్ని అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి కడవరి స్థితి మొదటి స్థితికంటె మరి చెడ్డదగును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

3452PE221x7gdgrammar-connect-logic-resultγὰρ1

ఇక్కడ, కోసం మునుపటి వచనములో పేర్కొన్న విధంగా, అబద్ద బోధకుల చివరి స్థితి వారి మొదటి స్థితి కంటే అధ్వాన్నంగా ఉండటానికి కారణాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా ఉంది ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

3462PE221e3dvwriting-pronounsαὐτοῖς1

ఇక్కడ, వారిని అనే సర్వనామం 2:1లో ప్రవేశపెట్టబడిన అబద్దబోధకులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకుల కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3472PE221xg05figs-possessionτὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης1

నీతి ద్వారా వర్ణించబడిన మార్గాన్ని వివరించడానికి పేతురు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, దానిని వివరించడానికి మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతి మార్గం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

3482PE221pm7bfigs-idiomτὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης1the way of righteousness

పేతురు జీవితాన్ని ఒక మార్గం లేదా మార్గంగా అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ఈ పదబంధం సరైనది మరియు ప్రభువుకు ఇష్టమైన జీవన విధానాన్ని సూచిస్తుంది. 2:2లో “సత్యమార్గం” మరియు లో “తిన్నని మార్గం” అనే పదాన్ని ఉపయోగించినట్లే, పేతురు కూడా క్రైస్తవ విశ్వాసాన్ని ప్రత్యేకంగా సూచించడానికి ఇక్కడ దీనిని ఉపయోగిస్తూ ఉండవచ్చు. 2:15. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువును సంతోషపెట్టే జీవన విధానం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

3492PE221lib0ἐπιγνοῦσιν1
3502PE221ic3cfigs-metaphorὑποστρέψαι ἐκ τῆς…ἁγίας ἐντολῆς1to turn away from the holy commandment

ఇక్కడ, తొలగిపోవుట కంటె అనేది ఒక రూపకం అంటే ఏదైనా చేయడం మానేయడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పవిత్ర ఆజ్ఞను పాటించడం మానేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3512PE221j7s6figs-genericnounτῆς…ἁγίας ἐντολῆς2

సాధారణంగా దేవుని ఆజ్ఞల గురించి మాట్లాడేందుకు పేతురు పవిత్ర ఆజ్ఞని ఉపయోగిస్తాడు. అతడు ఒక నిర్దిష్ట ఆజ్ఞని సూచించడం లేదు. ఈ ఆజ్ఞలు అపొస్తలుల ద్వారా విశ్వాసులకు అందించబడ్డాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పవిత్ర ఆజ్ఞలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

3522PE221xwidfigs-abstractnounsτῆς…ἁγίας ἐντολῆς2

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం ఆజ్ఞ వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఏమి ఆజ్ఞాపించాడో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3532PE221blr5figs-activepassiveτῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς1the holy commandment delivered to them

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీలక రూపముతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ క్రియ ఎవరు చేశారో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అపొస్తలులు వారికి అందించిన పవిత్ర ఆజ్ఞ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3542PE222hqr3writing-pronounsσυμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας1This has happened to them according to the true proverb

ఇక్కడ, ఇది ఈ వచనంలో తరువాత పేతురు పేర్కొన్న సామెతని సూచిస్తుంది. ఇది మునుపటి వచనం నుండి ఒక ప్రకటనను తిరిగి సూచించదు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ నిజమైన సామెత చెప్పేది వారికి జరిగింది” లేదా “ఈ నిజమైన సామెత వారికి ఏమి జరిగిందో వివరిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3552PE222pc36writing-pronounsαὐτοῖς1This has happened to them according to the true proverb

ఇక్కడ, వారిని అనే సర్వనామం 2:1లో ప్రవేశపెట్టబడిన అబద్దబోధకులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అబద్ద బోధకులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3562PE222h42rwriting-proverbsκύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί, ὗς λουσαμένη, εἰς κυλισμὸν βορβόρου1A dog returns to its own vomit, and a washed pig to wallowing in the mud

అబద్ద బోధకులు ఏమి చేశారో వివరించడానికి పేతురు రెండు సామెతలను ఉపయోగిస్తాడు. ఈ సామెతలు ఒక అలంకారిక పోలికను చేస్తాయి: కుక్క తన వాంతిని తినడానికి తిరిగి వచ్చినట్లు మరియు కడిగిన పంది మళ్లీ బురదలో దొర్లినట్లు, ఒకప్పుడు పాపపు జీవితాన్ని ఆపివేసిన ఈ అబద్దబోధకులు ఇప్పుడు పాపభరితంగా జీవించడానికి తిరిగి వెళ్లారు. వారికి “నీతి మార్గము” తెలిసినప్పటికీ, నైతికంగా మరియు ఆత్మీయకంగా తమను అపవిత్రం చేసే పనులను చేయడానికి తిరిగి వెళ్లారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ సామెతలను సామెతలుగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి తమ స్వంత వాంతిని తినే కుక్కల్లా లేదా బురదలో దొర్లడానికి తిరిగి వెళ్ళే శుభ్రమైన పందుల వంటివి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

3572PE222xgjptranslate-unknownκύων1

ఒక కుక్క అనేది యూదులు మరియు ప్రాచీన సమీప ప్రాచ్యానికి చెందిన అనేక సంస్కృతులచే అపవిత్రమైన మరియు అసహ్యకరమైన జంతువుగా పరిగణించబడుతుంది. అందువల్ల, ఎవరునైనా కుక్క అని పిలవడం అవమానకరం. కుక్కలు మీ సంస్కృతికి తెలియనివి మరియు మీరు అపరిశుభ్రంగా మరియు అసహ్యంగా భావించే వేరే జంతువును కలిగి ఉంటే లేదా దాని పేరును అవమానకరంగా ఉపయోగించినట్లయితే, మీరు బదులుగా ఈ జంతువు పేరును ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

3582PE222xycptranslate-unknownὗς1

ఒక పంది అనేది యూదులు మరియు ప్రాచీన సమీప ప్రాచ్యములోని అనేక సంస్కృతులచే అపవిత్రంగా మరియు అసహ్యంగా పరిగణించబడే జంతువు. అందువల్ల, ఒకరిని పంది అని పిలవడం అవమానకరమైనది. పందులు మీ సంస్కృతికి తెలియనివి మరియు మీరు అపరిశుభ్రంగా మరియు అసహ్యంగా భావించే వేరే జంతువును కలిగి ఉన్నట్లయితే లేదా దాని పేరును అవమానకరంగా ఉపయోగించినట్లయితే, మీరు బదులుగా ఈ జంతువు పేరును ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

3592PE3introc1id0
3602PE31n92ffigs-explicitἀγαπητοί1General Information:

ప్రియమైనవారు ఇక్కడ పేతురు ఎవరకి వ్రాస్తున్నాడో వారిని సూచిస్తుంది, ఇది విశ్వాసులందరికీ విస్తరించబడుతుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రియమైన తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3612PE31aah9writing-pronounsἐν αἷς1General Information:

ఇక్కడ, ఇది ఈ ప్రత్రిక మరియు ఈ విశ్వాసుల సమూహానికి పేతురు వ్రాసిన మునుపటి పత్రిక రెండింటినీ సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పడానికి కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ రెండు అక్షరాలలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3622PE31gc3mfigs-metaphorδιεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν1I am stirring up your sincere mind

ఇక్కడ, పేతురు తన పాఠకుల మనస్సులు నిద్రపోతున్నట్లుగా, ఈ విషయాల గురించి తన పాఠకులను ఆలోచింపజేసేలా సూచించడానికి అలంకారికంగా ప్రేరేపింపుని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనినిఅలంకారికం కానివ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. మీరు ఈ పదాన్ని 1:13లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ విషయాల గురించి మీ హృదయపూర్వకమైన మనసుకు గుర్తు చేయడానికి, మీరు వాటి గురించి ఆలోచిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3632PE31deoafigs-abstractnounsἐν ὑπομνήσει1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ నిబంధనలో జ్ఞాపకం అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు. మీరు ఈ పదాన్ని 1:13లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గుర్తుంచుకోవడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3642PE31qxt2figs-metaphorὑμῶν…τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν1

స్వచ్ఛమైన అనే వాక్యం సాధారణంగా ఏదైనా కలుషితం కానిది లేదా వేరొక దానితో కలపబడనిది అని సూచిస్తున్నప్పటికీ, పేతురు దానిని అలంకారికంగా ఇక్కడ ఉపయోగించి, తన పాఠకులకు తప్పుడు బోధకులచే మోసపోని మనస్సులు ఉన్నాయని సూచించాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనినిఅలంకారికం కాని విధంగాచెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ మోసపోని మనసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3652PE32bp8rgrammar-connect-logic-goalμνησθῆναι1

ఇక్కడ, పేతురు తాను ఈ పత్రిక రాస్తున్న ఉద్దేశ్యాన్ని తెలియజేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామా లేకుండా): “మీరు గుర్తుంచుకోవాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

3662PE32gxj7figs-activepassiveτῶν προειρημένων ῥημάτων, ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν1the words spoken beforehand by the holy prophets

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పవిత్ర ప్రవక్తలు గతంలో చెప్పిన మాటలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3672PE32p4i5figs-metonymyτῶν προειρημένων ῥημάτων1

పేతురు ఇక్కడ పదాలను ఉపయోగించి పాత నిబంధన ప్రవక్తల ప్రవచనాలను, ముఖ్యంగా క్రీస్తు యొక్క భవిష్యత్తు పునరాగమనం గురించిన ఆ ప్రవచనాలను పదాలను ఉపయోగించి తెలియజేసారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గతంలో చెప్పిన ప్రవచనాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

3682PE32ijnqfigs-explicitὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν1

ఇక్కడ, ప్రవక్తలు అనేది పాత నిబంధన ప్రవక్తలను సూచిస్తుంది, వీరిని పేతురు 1:1921లో కూడా ప్రస్తావించాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పవిత్ర పాత నిబంధన ప్రవక్తల ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3692PE32yhi7figs-activepassiveτῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος1the command of the Lord and Savior through your apostles
3702PE32jnq2figs-abstractnounsτῆς…ἐντολῆς τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం ఆజ్ఞ వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువు మరియు రక్షకుడు ఏమి ఆజ్ఞాపించాడో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3712PE32jx0ufigs-genericnounτῆς…ἐντολῆς τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος1

సాధారణంగా యేసు ఆజ్ఞల గురించి చెప్పడానికి పేతురు ఇక్కడ ఆజ్ఞని ఉపయోగించాడు. అతడు ఒక నిర్దిష్ట ఆదేశాన్ని సూచించడం లేదు. ఈ ఆజ్ఞలను అపొస్తలులు విశ్వాసులకు అందించారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు మరియు రక్షకుని ఆజ్ఞలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

3722PE32vusdfigs-abstractnounsτοῦ Κυρίου1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం ప్రభువు వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాలించే వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3732PE32x9rgfigs-abstractnounsΣωτῆρος1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు రక్షకుడు అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రక్షించే వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3742PE32tsn4τῶν ἀποστόλων ὑμῶν1

ఈ నిబంధన పేతురు పాఠకులకు ప్రభువు మరియు రక్షకుని ఆజ్ఞ ఇవ్వబడిన మార్గాలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ అపొస్తలుల ద్వారా”

3752PE32xbuofigs-explicitτῶν ἀποστόλων ὑμῶν1

ఇక్కడ, మీ అపొస్తలులు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) పేతురు పాఠకులకు క్రీస్తు బోధలను ప్రకటించిన అపొస్తలులు లేదా వారికి ఏదో ఒక విధంగా పరిచర్యలు చేశారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు సేవ చేసే అపొస్తలులు” (2) క్రైస్తవులందరికీ చెందిన అపొస్తలులందరూ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనందరి అపొస్తలులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3762PE33lm1aτοῦτο πρῶτον γινώσκοντες1knowing this first
3772PE33xcd9figs-declarativeτοῦτο πρῶτον γινώσκοντες1knowing this first

పేతురు సూచనను ఇవ్వడానికి ఒక ప్రకటనను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని ఆజ్ఞగా అనువదించడం ద్వారా సూచించవచ్చు. మీరు అలా చేస్తే, ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. మీరు దీనిని 1:20లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్నింటికంటే, ఇది తెలుసుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]])

3782PE33mjgrfigs-abstractnounsἐλεύσονται…ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం అపహాస్యం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను క్రియతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అపహాసకులు వచ్చి అపహాసిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3792PE33s69nfigs-metaphorκατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι1

ఇక్కడ, పేతురు అలంకారికంగా వెళ్లడంని ఉపయోగించి, ఏదో ఒకదానివైపు నడిచే వ్యక్తిలాగా అలవాటుగా చేసే పనిని సూచించాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అక్షరాలా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలవాటుగా వారి స్వంత కోరికల ప్రకారం జీవించేవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3802PE33znh2figs-explicitκατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι1
3812PE34fe37writing-quotationsκαὶ λέγοντες1

మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉదాహరణలను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు వారు చెపుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]])

3822PE34hgdmfigs-rquestionποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ?1Where is the promise of his coming?
3832PE34lw3yfigs-idiomποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ?1
3842PE34zrj7figs-metonymyποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ1Where is the promise of his coming?

ఇక్కడ, వాగ్దానం అనేది యేసు తిరిగి వస్తాడనే వాగ్దానాన్ని నెరవేర్చడాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన రాకడ వాగ్దానం aక్కడ నెరవేరుతుంది?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

3852PE34wm6zwriting-pronounsἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ1

ఇక్కడ, ఆయన అనే సర్వనామం యేసును సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు రాకడ వాగ్దానం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3862PE34u54wfigs-explicitτῆς παρουσίας αὐτοῦ1

ఇక్కడ, ఆయన రాకడ ప్రభువైన యేసు భూమికి తిరిగి రావడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు భూమికి తిరిగి రావడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3872PE34xfkrfigs-metaphorἀφ’ ἧς γὰρ οἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν1
3882PE34t6hlfigs-euphemismοἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν1the fathers fell asleep

ఇక్కడ, ** నిద్రలోకి జారుకొనుట** అనేది మరణానికి సంబంధించిన అర్థాలంకారం. మీరు మీ భాషలో మరణానికి సారూప్యమైన అర్థాలంకారంని ఉపయోగించవచ్చు లేదా దీనిని అలంకారికం కాని విధంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రులు చనిపోయారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])

3892PE34c2enfigs-hyperboleπάντα οὕτως διαμένει ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως1all things continue in the same way from the beginning of creation

ఇక్కడ, అన్ని విషయాలు అనేది అతిశయోక్తి అని అపహాస్యం చేసేవారు ప్రపంచంలో ఏదీ మారలేదని వాదిస్తారు, కాబట్టి యేసు తిరిగి వస్తాడనేది నిజం కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

3902PE34yue7figs-abstractnounsἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως1from the beginning of creation

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు సృష్టి అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను మౌఖిక నిబంధనతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు లోకాన్ని సృష్టించాడు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3912PE35g2phfigs-activepassiveλανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο, θέλοντας1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే వారు దీనిని ఇష్టపూర్వకంగా తమ నుండి దాచుకుంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3922PE35xgsyfigs-ellipsisθέλοντας ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι1
3932PE35mku9figs-activepassiveγῆ…συνεστῶσα τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని వాక్యం భూమిని సృష్టించింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3942PE35s77fἐξ ὕδατος καὶ δι’ ὕδατος συνεστῶσα1had been formed from water and through water

ఈ నిబంధన దేవుడు భూమిని ** బయటకు ** మరియు ** ద్వారా ** ** నీటి** ద్వారా భూమిని కనిపించేలా చేయడానికి నీటి శరీరాలను ఒకచోట చేర్చడాన్ని సూచిస్తుంది.

3952PE35o7szfigs-metonymyτῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ1

ఇక్కడ, దేవుని వాక్యం అనేది భూమి సృష్టించబడిన దేవుని నిర్దిష్ట ఆజ్ఞలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ఆజ్ఞల ప్రకారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

3962PE36jh4rwriting-pronounsδι’ ὧν1through which

ఇక్కడ, ఇది దేవుని వాక్యం మరియు నీరు రెండింటినీ సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని వాక్యం మరియు నీటి ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

3972PE36nyb7figs-activepassiveὕδατι κατακλυσθεὶς1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనినిక్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు మరియు కార్యం ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పగలరు. మీరు కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించాల్సి రావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ప్రపంచాన్ని వరద నీటితో నింపాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3982PE36hvc3ὁ τότε κόσμος1
3992PE36xm5iὕδατι κατακλυσθεὶς1

ఈ నిబంధన పురాతన ప్రపంచం నాశనం చేయబడిన మార్గాలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీటితో ప్రవహించడం ద్వారా”

4002PE37alp6grammar-connect-logic-contrastοἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ1

ఇక్కడ, అయితే పేతురు మునుపటి వచనంలో పేర్కొన్న పురాతన ప్రపంచం యొక్క గత విధ్వంసం మరియు ప్రస్తుత ప్రపంచం యొక్క భవిష్యత్తు నాశనంతో విభేదిస్తున్నట్లు సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి విరుద్ధంగా, ప్రస్తుత ఆకాశములు మరియు భూమి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

4012PE37b2infigs-activepassiveοἱ…νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ, τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν, πυρὶ1
4022PE37e673figs-explicitτῷ αὐτῷ λόγῳ1by the same word

ఇక్కడ, వాక్యం అనేది “దేవుని వాక్యాన్ని” సూచిస్తుంది, ఇది 3:56లో ఆకాశాలు మరియు భూమి సృష్టించబడిన సాధనం అని పేతురు చెప్పాడు. వరద లోకాన్ని నాశనం చేసింది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని అదే మాట ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4032PE37ghcogrammar-connect-logic-goalπυρὶ1

ఇక్కడ, కోసం దేవుడు ప్రస్తుత ఆకాశాలను మరియు భూమిని భద్రం చేస్తున్న ఉద్దేశ్యాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అగ్ని ప్రయోజనం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

4042PE37nl8wfigs-metonymyπυρὶ1

ఇక్కడ, పేతురు అగ్నిని అగ్ని చేసే పనిని సూచించడానికి ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అగ్నితో కాల్చడం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

4052PE37jl5dfigs-activepassiveτηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως1being kept for the day of judgment
4062PE37u7x2εἰς ἡμέραν κρίσεως1
4072PE37y3ggfigs-abstractnounsἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు తీర్పు మరియు నాశనం అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను మౌఖిక పదబంధాలతో వ్యక్తంచేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మానవాళికి తీర్పు తీర్చే రోజు మరియు భక్తిహీనులను నాశనం చేసే రోజు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4082PE37zxxkfigs-gendernotationsτῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων1

పురుషులు అనే వాక్యం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, పేతురుఆ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ కలిపిన సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తిహీన ప్రజల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

4092PE38s5cyἓν…τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς1

ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ ఒక్క వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకోవడంలో విఫలం కావద్దు” లేదా “ఈ ఒక్క విషయాన్ని విస్మరించవద్దు”

4102PE38enh9ὅτι μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη1that one day with the Lord is like a thousand years
4112PE38o1wcfigs-doubletμία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη, καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία1

ఈ రెండు నిబంధన ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. మానవులు చూసే విధంగా దేవుడు సమయాన్ని గ్రహించలేడని నొక్కి చెప్పడానికి తిరిగిచెప్పడం ఉపయోగించబడుతుంది. ప్రజలకు చిన్నదిగా లేదా దీర్ఘకాలంగా అనిపించేది దేవునికి అలా అనిపించదు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాలను కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువుకు ఒక రోజు మరియు 1,000 సంవత్సరాలు ఒకేలా ఉన్నాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

4122PE39zv9mfigs-metonymyοὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας1

ఇక్కడ, వాగ్దానం అనేది యేసు తిరిగి వస్తాడని వాగ్దానం నెరవేర్చడాన్ని సూచిస్తుంది. మీరు దానిని 3:4లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు తన వాగ్దానాన్ని నెరవేర్చడానికి ఆలస్యం చేయడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

4132PE39dzq8figs-explicitὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται1as some consider slowness

ఇక్కడ, కొందరు 3:3లో ప్రవేశపెట్టబడిన “అపహాసం చేసేవారిని” మరియు ప్రభువు తన వాగ్దానాలను నెరవేర్చడంలో నిదానంగా ఉన్నాడని విశ్వసించిన వారిని సూచిస్తుంది, ఎందుకంటే యేసు ఇంకా తిరిగి రాలేదు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అపహాసకుల వంటి కొందరు, ఆలస్యంగా భావించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4142PE39a18lfigs-ellipsisἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς1

పేతురు ఈ నిబంధన పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే పదాన్ని వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాన్ని వచనం ప్రారంభం నుండి అందించవచ్చు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ** సహనం** ఎవరు అని చెప్పి కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే దేవుడు మీ పట్ల సహనంతో ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

4152PE39szykgrammar-connect-logic-resultμὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι1
4162PE39l9ayfigs-ellipsisἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι1

పేతురు ఈ నిబంధన పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను మునుపటి నిబంధన నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అందరూ పశ్చాత్తాపం చెందాలని ఆయన కోరుకుంటున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

4172PE39jwjofigs-abstractnounsἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు పశ్చాత్తాపం అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను మౌఖిక నిబంధనతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అందరూ పశ్చాత్తాపపడాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4182PE310w6magrammar-connect-logic-contrastδὲ1But

ఇక్కడ, పేతురు దేవుని గురించి అపహాస్యం చేసేవారు విశ్వసించిన దానికి మరియు దేవుడు నిజంగా ఏమి చేస్తాడనే దాని మధ్య వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రభువు ఓపికగా ఉండి, ప్రజలు పశ్చాత్తాపపడాలని కోరుతున్నప్పటికీ, ఆయన నిజంగా తిరిగి వచ్చి తీర్పు తెస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

4192PE310c5m1figs-simileἥξει…ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης1the day of the Lord will come as a thief

అనుకోకుండా వచ్చి ప్రజలను ఆశ్చర్యంలో ముంచెత్తే ఒకదొంగలా దేవుడు అందరినీ తీర్పు తీర్చే రోజు గురించి పేతురు మాట్లాడాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అలంకారికంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు దినం ఊహించని విధంగా వస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

4202PE310fu2qwriting-pronounsκλέπτης, ἐν ᾗ1
4212PE310z32kfigs-activepassiveστοιχεῖα…λυθήσεται1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనినిక్రియాశీలక రూపంలో పేర్కొనవచ్చు మరియు కార్యం ఎవరు చేస్తారో మీరు సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు పంచభూతములను నాశనం చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4222PE310zgd3στοιχεῖα…λυθήσεται1

ఇక్కడ, పంచ భూతములు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) సహజ విశ్వాన్ని రూపొందించే ప్రాథమిక అంశాలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రకృతి యొక్క భాగాలు నాశనం చేయబడతాయి” (2) సూర్యుడు, చంద్రుడు మరియు నక్షత్రాలు వంటి ఆకాశమందుండెడుసమూహాలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆకాశమందుండెడుసమూహాలు నాశనం చేయబడతాయి”

4232PE310lz8tστοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται1
4242PE310j1gjfigs-activepassiveγῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται1the earth and the deeds in it will be revealed
4252PE310qnu5figs-explicitγῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται1

ఇక్కడ, క్రియలు భూమిపై ప్రజల కార్యములను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భూమి మరియు దానిలో ప్రజలు ఏమి చేశారో కనుగొనబడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4262PE310z9f6γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται1
4272PE311buq4grammar-connect-logic-resultτούτων οὕτως πάντων λυομένων1

ఈ నిబంధన మిగిలిన వచనంలో అనుసరించే ఆశించిన ఫలితానికి కారణాన్ని సూచిస్తుంది. భవిష్యత్తులో దేవుడు ఆకాశం మరియు భూమిని నాశనం చేయడం వలన వారు పవిత్రమైన మరియు దైవిక జీవితాలను గడపాలని పేతురు తన పాఠకులకు చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇవన్నీ ఈ విధంగా నాశనం చేయబడినందున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

4282PE311nq63figs-activepassiveτούτων οὕτως πάντων λυομένων1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనినిక్రియాశీలక రూపంలో పేర్కొనవచ్చు మరియు చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వీటన్నింటిని నాశనం చేస్తాడు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4292PE311tpfgwriting-pronounsτούτων1

ఇక్కడ, ఈ విషయాలు మునుపటి వచనంలో పేర్కొన్న ఆకాశాలు, పంచ భూతాలు మరియు భూమిని సూచిస్తాయి. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఇప్పుడే వివరించిన ఈ విషయాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

4302PE311t8wxfigs-rquestionποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς?1
4312PE311qouifigs-ellipsisἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις1

పేతురు ఈ నిబంధన పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిశుద్ధ ప్రవర్తనలు మరియు దైవిక కార్యములతో జీవించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

4322PE312bqnnπροσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας1
4332PE312b73owriting-pronounsδι’ ἣν1
4342PE312ko6cπυρούμενοι1
4352PE312rq9gfigs-activepassiveοὐρανοὶ πυρούμενοι, λυθήσονται1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనినిక్రియాశీలక రూపంలో పేర్కొనవచ్చు మరియు కార్యం ఎవరు చేస్తారో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆకాశాలను… దేవుడు నాశనం చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4362PE312v15iστοιχεῖα…τήκεται1the elements
4372PE312i1ryκαυσούμενα1the elements
4382PE312w7lefigs-activepassive1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనినిక్రియాశీలక రూపంలో పేర్కొనవచ్చు మరియు కార్యం ఎవరు చేస్తారో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు పంచభూతాలు కరిగిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4392PE313ptmyfigs-infostructureκαινοὺς…οὐρανοὺς καὶ γῆν καινὴν, κατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ προσδοκῶμεν1

పేతురు ఈ వాక్యం ముందు ప్రధాన క్రియ యొక్క ప్రత్యక్ష వస్తువును నొక్కిచెప్పాడు. మీ భాష ప్రాధాన్యత కోసం ఇదే విధమైన నిర్మాణాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, మీ అనువాదంలో దాన్ని ఇక్కడ ఉంచడం సముచితంగా ఉంటుంది. పేతురు ఈ నిర్మాణం మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఈ ఉద్ఘాటనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు మరియు వాక్య నిర్మాణాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన వాగ్దానం ప్రకారం, మనము కొత్త ఆకాశం మరియు కొత్త భూమి కోసం aదురు చూస్తున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]])

4402PE313r2y9writing-pronounsκατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ1

ఇక్కడ, ఆయన అనే సర్వనామం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) దేవుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు యొక్క వాగ్దానం ప్రకారం” (2) యేసు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు వాగ్దానం ప్రకారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

4412PE313evi0τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ1
4422PE313df3vfigs-personificationἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ1in which righteousness dwells

ఇక్కడ, నీతి అనేది aక్కడో నివసించగలిగే వ్యక్తిలాగా అలంకారికంగా మాట్లాడబడింది. ఇది మీ పాఠకులకు గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనిలో నీతి నివశిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

4432PE313r5qofigs-abstractnounsἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ1in which righteousness dwells

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను నీతి సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనిలో ప్రతి ఒక్కరూ నీతిమంతులు” లేదా “ప్రతి ఒక్కరూ సరైనది చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4442PE314d178grammar-connect-logic-resultδιό1

పేతురు తాను చెప్పిన దాని ఫలితంగా తన పాఠకులు ఏమి చేయాలి అనే వర్ణనను పరిచయం చేయడానికి గనుకని ఉపయోగిస్తాడు. అతడు 3:1013లో ఇవ్వబడిన ప్రభువు రాబోయే రోజు గురించిన చర్చను ప్రత్యేకంగా సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ కారణాల వలన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

4452PE314qjcafigs-explicitἀγαπητοί1

ఇక్కడ, ప్రియమైనవారు అనేది పేతురు ఎవరకి వ్రాస్తున్నాడో వారిని సూచిస్తుంది, ఇది విశ్వాసులందరికీ విస్తరించబడుతుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. మీరు దీనిని 3:1లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రియమైన తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4462PE314ndxdwriting-pronounsταῦτα1

ఇక్కడ, ఈ విషయాలు రాబోయే ప్రభువు దినానికి సంబంధించిన సంఘటనలను సూచిస్తాయి, దీనిని పేతురు 3:1013లో వివరించాడు. మీ పాఠకులకు ఇది స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు దినమున జరిగేవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

4472PE314fj1lfigs-activepassiveσπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జాగ్రత్తగా ఉండండి, తద్వారా దేవుడు మిమ్మల్ని నిర్దోషిగా మరియు నిర్దోషిగా కనుగొంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4482PE314s141figs-doubletἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι1spotless and blameless

నిష్కళంకులుగాను మరియు నిందారహితులుగాను పదాలు ఒకే విధమైన అర్థాలను పంచుకుంటాయి. పేతురు వాటిని ఉద్ఘాటించడం కోసం కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా స్వచ్ఛమైనది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

4492PE314byr8writing-pronounsαὐτῷ1

ఇక్కడ, ఆయన అనే సర్వనామం యేసుని సూచిస్తుంది: (1). ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ద్వారా” (2) దేవుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునిచే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

4502PE314rtygἐν εἰρήνῃ1
4512PE315g35ufigs-explicitτὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν μακροθυμίαν, σωτηρίαν ἡγεῖσθε1consider the patience of our Lord as salvation

ప్రభువు ఓపికగా ఉన్నాడు కాబట్టి, తీర్పు దినము ఇంకా జరగలేదు. ఇది పేతురు 3:9లో వివరించినట్లుగా, పశ్చాత్తాపపడటానికి మరియు రక్షింపబడటానికి ప్రజలకు అవకాశం ఇస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువు యొక్క సహనాన్ని పశ్చాత్తాపపడి రక్షించబడడానికి ఒక అవకాశంగా పరిగణించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4522PE315pd30figs-abstractnounsτὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν μακροθυμίαν, σωτηρίαν ἡγεῖσθε1
4532PE315vbsofigs-abstractnounsσωτηρίαν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం రక్షణ వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలను రక్షించడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4542PE315vo82figs-metaphorὁ ἀγαπητὸς ἡμῶν ἀδελφὸς Παῦλος1

పౌలును యేసులో తోటి విశ్వాసిగా సూచించడానికి పేతురు సోదరుడు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రియమైన తోటి క్రైస్తవ సోదరుడు పౌలు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)

4552PE315nnd7figs-activepassiveκατὰ τὴν δοθεῖσαν αὐτῷ σοφίαν1according to the wisdom having been given to him

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు మరియు చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతనికి ఇచ్చిన జ్ఞానం ప్రకారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4562PE315esr7figs-abstractnounsκατὰ τὴν δοθεῖσαν αὐτῷ σοφίαν1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం వివేకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను “తెలివి” వంటి విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతనికి ఇవ్వబడిన తెలివైన పదాల ప్రకారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4572PE316zzkofigs-explicitἐν πάσαις ταῖς ἐπιστολαῖς1
4582PE316wil1writing-pronounsλαλῶν ἐν αὐταῖς περὶ τούτων1
4592PE316z4cjwriting-pronounsἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν1
4602PE316weh2figs-metaphorἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν1

ఇక్కడ, వక్రీకరించు అనేది ఒక ప్రకటన యొక్క అర్థాన్ని మార్చడాన్ని వివరించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడుతుంది, తద్వారా ఏదైనా మెలితిప్పినట్లు తప్పుడు అర్థాన్ని ఇస్తుంది, తద్వారా అది ఆకారాన్ని మారుస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని అలంకారికంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తెలివి లేనివారు మరియు అస్థిరమైన వారు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4612PE316sg60figs-explicitὡς καὶ τὰς λοιπὰς Γραφὰς1

ఇక్కడ, ఇతర గ్రంథాలు మొత్తం పాత నిబంధన మరియు పేతురు ఈ ప్రత్రిక వ్రాసే సమయానికి వ్రాయబడిన కొత్త నిబంధన గ్రంథాలను సూచిస్తాయి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతర అధికారిక గ్రంథాలు కూడా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4622PE316sh4jgrammar-connect-logic-resultπρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν1to their own destruction

ఇక్కడ, వద్దకు ఈ నిబంధన“అజ్ఞానులు మరియు అస్థిరమైనవారు” గ్రంధాలను తప్పుగా అన్వయించిన ఫలితాన్ని అందిస్తుందని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఫలితంగా వారి స్వంత నాశనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

4632PE316wrqufigs-abstractnounsπρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν1to their own destruction
4642PE317kn3dgrammar-connect-logic-resultοὖν1Connecting Statement:

ఇక్కడ, పేతురు తాను చెప్పిన దాని ఫలితంగా తన పాఠకులు ఏమి చేయాలి అనే వర్ణనను పరిచయం చేయడానికి అందుకేని ఉపయోగిస్తాడు, అది ఇలా ఉండవచ్చు: (1) మునుపటి వచనంలో పేర్కొన్న పత్రికనాలను తప్పుగా అర్థం చేసుకున్న వారి నాశనం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే పత్రికనాలను తప్పుగా అన్వయించే వారు నాశనం చేయబడతారు” (2) మొత్తం ప్రత్రికలోని మునుపటి విషయం, ముఖ్యంగా తప్పుడు బోధకులను ఖచ్చితంగా నాశనం చేయడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంగతులన్నింటి బట్టి నేను మీకు చెప్పాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

4652PE317wk5vfigs-explicitἀγαπητοί1

ఇక్కడ, ప్రియమైనవారు అనేది పేతురు ఎవరకి వ్రాస్తున్నాడో వారిని సూచిస్తుంది, ఇది విశ్వాసులందరికీ విస్తరించబడుతుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. మీరు దీనిని 3:1 మరియు 3:14లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రియమైన తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4662PE317bq8ogrammar-connect-logic-resultπρογινώσκοντες1Connecting Statement:

ఇక్కడ, పేతురు తన పాఠకులు ఆయన ఆజ్ఞను ఎందుకు పాటించాలనే కారణాన్ని తదుపరి పదబంధంలో ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఈ సంగతులు ముందుగా తెలిసికొనియున్నారు గనుక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

4672PE317w3spfigs-metaphorἵνα μὴ…ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ1you might not lose your own steadfastness

ఇక్కడ, పేతురు స్థిరత్వం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, అది విశ్వాసులు పోగొట్టుకోగల. మీ భాషలో మరింత స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దానిని అలంకారికంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు స్థిరంగా ఉండటం ఆగిపోకుండా ఉండేందుకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4682PE317v5cbfigs-abstractnounsἵνα μὴ…ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం స్థిరత్వం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను “స్థిరమైన” విశేషణంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మీ స్వంత స్థిరమైన విశ్వాసాన్ని కోల్పోకుండా ఉండేందుకు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

4692PE317um49grammar-connect-logic-resultτῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες1

ప్రజలు తమ స్వంత దృఢత్వాన్ని ఎందుకు కోల్పోవచ్చో ఈ పదబంధం సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యాయస్థుల తప్పిదానికి దారితీసినందున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

4702PE317xjhtfigs-activepassiveτῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనిని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యాయస్థుల తప్పిదం మిమ్మల్ని తప్పుదారి నడిపించింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4712PE317h2ikfigs-metaphorτῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες1

ఇక్కడ, పేతురు, తప్పుడు బోధకులచే దుర్మార్గంగా జీవించేలా మోసగించబడుతున్న వ్యక్తులను సరళమైన మార్గానికి దూరంగా నడిపించినట్లుగా వర్ణించడానికి అలంకారికంగా మార్గభ్రష్టత్వంతో ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీనినిఅలంకారికం కాని పద్ధతిలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యాయస్థుల తప్పిదానికి మోసపోయి దుర్మార్గంగా జీవించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4722PE317px85τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ1
4732PE318ccm3figs-metaphorαὐξάνετε…ἐν χάριτι, καὶ γνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ1grow in grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ
4742PE318zjqaἐν χάριτι, καὶ γνώσει1
4752PE318lk3cfigs-abstractnounsχάριτι1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకాన్ని కృప సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయగల కార్యములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4762PE318qlbcfigs-abstractnounsγνώσει1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకాన్ని జ్ఞానం సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఏమి తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4772PE318z13ofigs-possessionτοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος1
4782PE318bpnrfigs-abstractnounsαὐτῷ ἡ δόξα1

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకాన్ని మహిమ సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందరూ ఆయనను మహిమపరచాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4792PE318u1g9figs-idiomεἰς ἡμέραν αἰῶνος1