te_tn/te_tn_60-JAS.tsv

643 lines
537 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
JAS front intro exs3 0 # యాకోబు పత్రికకు పరిచయం<br><br># పార్ట్ 1: సాధారణ పరిచయం<br><br># యాకోబు పుస్తకం యొక్క రూపురేఖల<br><br> 1. శుభాకాంక్షలు (1:1)<br> 2. పరీక్షల ద్వారా ఓర్పును పొందడం (1:2-4)<br> 3. వివేకము కొరకు దేవుని నమ్ముట. (1:5-8)<br> 4. పేదలునూ, ధనికులును దేని/ఏ విషయములో అతిశాయించాలి (1:9-11)<br> 5. శోధనను సహించుట(1:12-15)<br> 6. దేవుని వాక్యం చెప్పేది వినడము, చేయడము (1:16-27)<br> 7. ధనవంతులకు ~అనుకూలంగా~ ఉండకూడదని హెచ్చరిక (2:1-13)<br> 8. విశ్వాసము మరియు క్రియలు (2:14-26)<br> 9. మాటలలో స్వీయ నియంత్రణ కొరకైన ఆవశ్యకత (3:1-12)<br> 10. లోక వివేకము/జ్ఞానం మరియు పరలోకపు వివేకము/జ్ఞానం వెత్యాసపరచబడుట (3:13-18)<br> 11. లోకాశాలు, పాపము మరియు అవి కలుగజేయు సంఘర్షణలు/పోరాటములు. (4:1-12)<br> 12. రేపటి గురించి గొప్పగా చెప్పుకోకుండా హెచ్చరిక (4:13-17)<br> 13. ధనవంతులకు గద్ధింపు (5:1-6)<br> 14. ప్రభువు రాకడ కోసం ఓపికగా ఎదురుచూడటం (5:7-11)<br> 15. ప్రమాణాలు నిషేధించబడ్డాయి (5:12)<br> 16. ప్రార్థన, క్షమాపణ మరియు స్వస్థత (5:13-18)<br> 17. పాపిని పునరుద్ధరించడం (5:19-20)<br> <br><br>## యాకోబు పుస్తకాన్ని/పత్రికను ఎవరు రాశారు?<br><br>యేరుషలేము నగరములోని ఆదిమ సంఘములో నాయకునిగా ఉన్నా <u>యేసు యొక్క సహోదరుడైన</u> యాకోబు ఈ పుస్తకము యొక్క గ్రంధకర్త అని బైబిల్ పండితులలో విస్తృతంగా అకాభిప్రాయం ఉన్నది. అతని జ్ఞానము, అధికారమును బట్టి అతనికి మంచి గౌరవము ఉన్నది. ఉదాహరణకు, యేరుషలేము సమావేశములో/మండలిలో అతనిదే తుది మాటగా ఉన్నది, అది ఆదిమ సంఘము యొక్క ముఖ్యమైన సభ, అది అపోస్తుల కార్యములు 15: 13-21 లో వివరించబడినది. గలతీయులకు 2:9 లో, అపోస్తలుడైన పౌలు అతన్ని సంఘము యొక్క "మూల స్తంభం" అని పిలుస్తాడు, అనగా అత్యంత ముఖ్యమైన నాయకులలో ఒకరు అని అర్ధం. ఏది ఏమైనా,  యాకోబు ప్రభావవంతమైన సంఘ నాయకుడు, యేసు యొక్క ~సవతి~ సహోదరుడు అయినప్పటికీ, ఈ లేఖలో/పత్రికలో అతను తనను తాను "దేవుని, ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు సేవకుడు" అని వినయంగా పరిచయం చేసుకునుచ్చున్నాడు.<br><br>అపొస్తలుడైన యోహాను సోదరుడైన అపొస్తలుడైన యాకోబు ఇదే/ఈ వ్యక్తి కాదు. యేసు <u>స్వయంగా</u> చంపబడి మృతులలో నుండి లేచిన కొన్ని సంవత్సరాల తర్వాత ఆ యాకోబు తన విశ్వాసం కోసం చంపబడ్డాడు. ఈ లేఖ/పత్రిక చాలా సంవత్సరాల తరువాత  వ్రాయబడినది.<br><br>### యాకోబు పుస్తకం ఏవిధమైన రచన/రచనాశైలికి చెందినది?<br><br>యాకోబు పుస్తకం దాని కాలపు లేఖలకు విలక్షణమైన ఆరంభం కలిగి ఉంది, కానీ ఇది ఒక అక్షరం వలె క్రమంగా మరియు తార్కికంగా అభివృద్ధి చెందే ప్రధాన భాగాన్ని కలిగి లేదు. బదులుగా, పుస్తకం వివిధ విషయాలపై చిన్న సూక్తులు మరియు ప్రతిబింబాల సేకరణను అందిస్తుంది. (ఆ విధంగా ఇది సామెతల గ్రంధాన్ని పోలి ఉంటుంది.) ఈ ఉపోద్ఘాతం ప్రారంభంలోని రూపురేఖలు చూపినట్లుగా, ఈ పుస్తకం అనేక చిన్న విభాగాలతో రూపొందించబడింది, ఇది అంశం నుండి అంశానికి మారుతుంది.<br><br>యాకోబు తన కాలంలో ఉపన్యాసకులు ఉపయోగించిన అనేక పరికరాలను ఉపయోగిస్తాడు, ఎవరైనా అడిగే ప్రశ్నను ఊహించడం మరియు సమాధానం ఇవ్వడం వంటివి. అతను ప్రకృతి, రోజువారీ జీవితం రెండింటి నుండి తీసుకోబడిన అనేక స్పష్టమైన ఉదాహరణలను కూడా ఉపయోగిస్తాడు. ఈ కారణంగా, చాలా మంది వ్యాఖ్యాతలు ఈ పుస్తకం యొక్క కంటెంట్ కోసం, యాకోబు  తాను బోధించిన ఉపన్యాసాలు మరియు అతను ఇచ్చిన తెలివైన సలహాలను ఉపయోగించారని నమ్ముతారు. రోమా సామ్రాజ్యంలోని వివిధ ప్రాంతాలలో నివసిస్తున్న క్రైస్తవులకు కష్ట సమయాలను ఎదుర్కోవడంలో సహాయం చేయడానికి ఆ జ్ఞానమంతా పంచుకోవాలని అతను కోరుకున్నాడు. యాకోబు తన జీవిత చరమాంకంలో ఉన్నందున మరియు అతని మరణం తర్వాత తన జ్ఞానం భద్రపరచబడాలని మరియు పంచుకోవాలని అతను కోరుకున్నందున ఈ లేఖ/పత్రిక రాసి ఉండవచ్చు.<br><br>### యాకోబు పుస్తకం ఎవరికి వ్రాయబడింది?<br><br>యూదు నేపథ్యం కలిగిఉండి యేసు యొక్క విశ్వసులకు యాకోబు ఈ లేఖ రాశాడు. ఇది ఈ లేఖలో ఆయన చెపుతున్నా పలు విషయాల్లో ఈ విషయం/సంగతి స్పష్టమవుతోంది. ఉదాహరణకు, అతడు 1:1లో తన పాఠకులను అలంకారికంగా “పన్నెండు తెగలు/గోత్రాలు” అని సంబోధించుచున్నాడు. అతడు వారి సమావేశ స్థలం గురించి 2:2లో “సినాగోగ్”గా/సమాజమందిరముగా/సభగా మాట్లాడు తున్నాడు. అతడు 2:19లో "దేవుడు ఒక్కడే" అనే ప్రాముఖ్యమైన యూదుల ధృవీకరణతో వారికి సుపరిచితం అని ఊహిస్తున్నాడు, మరియు 2:21లో అతడు అబ్రహామును "మన తండ్రి" అని పిలుస్తున్నాడు. అతను 5:4లో “లార్డ్ ఆఫ్ సబాత్” సబ్బతుకు ప్రభువు అను హీబ్రూ బిరుదుతో దేవుణ్ణి పిలుస్తున్నాడు. అతడు తన పాటకులు హెబ్రీ లేఖనాలలో ఉండు యోబు (5:11) మరియు ఏలియా (5:17) వంటి వ్యక్తుల కథలతో హీబ్రూ లేఖనాల నుండి అతని పాఠకులు సుపరిచితులై ఉంటారని అతను ఊహిస్తాడు. ఈ గమనికలు/నోట్స్ యాకోబు  తన పాఠకులను వారి యూదుల నేపథ్యం వెలుగులో నిమగ్నం చేసే ప్రదేశాలకు దృష్టిని ఆకర్షిస్తాయి.<br><br>### యాకోబు పుస్తకం/పత్రిక దేనిని గురించి (వ్రాయబడినది)?<br><br>ఈ లేఖలో, రోమా సామ్రాజ్యం అంతటా నివసిస్తున్న శ్రమపడుతున్న విశ్వాసులకు యాకోబు వ్రాశాడు. వారు మరింత పరిణతి చెందిన క్రైస్తవులుగా మారేందుకు దేవుడు వారి బాధల ద్వారా పని చేస్తున్నాడని అతను వారికి చెబుతున్నాడు. యాకోబు ఈ పత్రికలో విశ్వాసులు ఈ లోకములో ఎలా జీవించాలని మరియు ఇతరులతో ఎలా వ్యవహరించాలి అన్నదానిని గూర్చి కూడా వ్రాస్తున్నాడు. అతడు వారిని ఇతరులతో న్యాయముగా వ్యవహరించాలని, పోట్లాటలు  మరియు గొడవలు వద్దన్ని, మరియు కరుణతోను దాత్రుత్వముతోను ఉండాలని వేడుకొంటున్నాడు.<br><br>### ఈ పుస్తకం యొక్క శీర్షికను ఎలా అనువదించాలి?<br><br>అనువాదకులు ఈ పుస్తకాన్ని దాని సాంప్రదాయ శీర్షిక "యాకోబు" అని పిలవడానికి ఎంచుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, వారు "యాకోబు నుంచి ఓ పత్రిక" లేదా "యాకోబు వ్రాసిన పత్రిక" వంటి వేరే శీర్షికను ఎంచుకోవచ్చు. కానీ "యాకోబు" నిజానికి రచయిత పేరు యొక్క ఆంగ్ల రూపం అని గమనించండి. ఈ పత్రిక లోనే, అతను తననుతాను యాకోబు అని పిలుచుకొనుచున్నాడు, అతని పేరు మూల భాషయైన హీబ్రు రూపము. కాబట్టి మీరు మీ అనువాదంలో ఆదికాండము పుస్తకంలోని యాకోబు పాత్ర కోసం ఉపయోగించే అదే పేరుతో పుస్తకం యొక్క శీర్షికలో అతనిని సూచించాలనుకోవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-names)<br><br>## పార్ట్ 2: ముఖ్యమైన మతపరమైన మరియు సాంస్కృతిక భావనలు<br><br>### **ఒక వ్యక్తి దేవుని యెదుట ఎలా నీతిమంతుడిగా తీర్చబడుట అనే దాని గురించి యాకోబు, పౌలుతో విభేదించాడా****?**<br><br>క్రైస్తవులు విశ్వాసం ద్వారా నీతిమంతుడిగా తీర్చబడ్డారు క్రియల ద్వార కాదు అని పౌలు రోమీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో బోధించాడు. క్రైస్తవులు క్రియల ద్వారా నీతిమంతుడిగా తీర్చబదినట్టు యాకోబు బోధిస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది . ఇది గందరగోళంగా ఉండవచ్చు. ఏది ఏమైనప్పటికీ, పౌలు,  యాకోబు  ప్రతి ఒక్కరు ఏమి బోధించారో బాగా అర్థం చేసుకోవడం వారు ఒకరితో ఒకరు ఏకీభవిస్తున్నారని చూపిస్తుంది. ఒక వ్యక్తి సమర్థించబడాలంటే విశ్వాసం అవసరమని వారిద్దరూ బోధించారు. నిజమైన విశ్వాసం ఒక వ్యక్తిని మంచి పనులు చేయడానికి నడిపిస్తుందని కూడా వారిద్దరూ బోధించారు. పౌలు  మరియు యాకోబు  ఈ విషయాల గురించి వివిధ మార్గాల్లో బోధించారు, ఎందుకంటే వారు సమర్థించబడటం గురించి విభిన్న విషయాలను తెలుసుకోవలసిన విభిన్న ప్రేక్షకులను కలిగి ఉన్నారు. యాకోబు  ప్రధానంగా యూదు క్రైస్తవులకు వ్రాశాడు, అయితే పౌలు  చాలా మంది అన్య క్రైస్తవులు ఉన్న సంఘాలకు వ్రాసాడు. (చూడండి: rc://te/tw/dict/bible/kt/justice మరియు rc://te/tw/dict/bible/kt/faith మరియు rc://te/tw/dict/bible/kt/works )<br><br>## భాగం-3: ముఖ్యమైన అనువాద సమస్యలు<br><br>### యాకోబు పుస్తకంలోని అంశాల మధ్య ఉన్న సంధి(కాలం)మార్పులు/<br>పరివర్తనలను అనువాదకుడు ఎలా సూచించాలి?<br><br>యాకోబు ఒక అంశం నుండి మరో అంశంకు వేగంగా<br>వెళతాడు/కదులుతున్నాడు. అనేక పరియాయములు అతను ఒక అంశం గూర్చిన చర్చను సారంశాముతో<br>ముగించకుండా వెంటనే తదుపరి అంశం యొక్క చర్చను పరిచయంతో ప్రారంభింస్తాడు. మీరు మీ<br>మీరు అంశాల మధ్య ఖాళీ గీతలను ఉంచి/గీసి వాటిని వేరు పరచినట్లైతే అది పాఠకులకు సహాయకరంగా<br>ఉండవచ్చు. ఏదిఏమైనా, మీరు సందికాల మార్పులను అంశాల మధ్య ఆకస్మికంగా ఉండేలా<br>అనుమతించినట్లయితే, మీ పాఠకులకు లేఖ/పత్రిక యొక్క అసలు<br>ప్రేక్షకులు కలిగియున్న అనుభవమే ఉంటుంది. సామెతల గ్రంధములో జరిగినట్లే/ఉన్నట్లే,<br>యాకోబు ప్రతి కొత్త ఆలోచన తన ప్రేక్షకులను తాజా<br>శక్తితో కొట్టాలని కోరుకున్నట్లు కనిపిస్తోంది. కాబట్టి మీరు మీ అనువాదంలో అంశాల<br>మధ్య ఎటువంటి ఖాళీ గీతలను ఉంచకూడదని కూడా ఎంచుకోవచ్చు.<br><br>యాకోబు తరచుగా ముఖ్యమైన పదాలతో అంశాల<br>మధ్య జత చేస్తున్నాడు/జతపరచుచున్నాడు, ఉదాహరణకు,<br>1:1లో “ఆనందించుడి”<br>మరియు 1:2లో “ఆనందం”; 1:4లో “లోపించడం” మరియు 1:5 లో “లేకపోవడం”; ఇంకా మొదలగునవి. మీరు ఈ కీలక/ముఖ్యమైన పదాలను<br>వాటి రెండు సంఘటనల్లోనూ ఒకే విధంగా అనువదించడానికి మార్గాలను కనుగొనగలిగితే,<br>ఇది మీ పాఠకులకు పరివర్తనను అభినందించడంలో<br>సహాయపడుతుంది.<br><br><br>### వర్తమాన కాలం నుండి భూత కాలానికి మార్పులు<br><br>చాలా సంధర్బాలలో ఎక్కడైతే యాకోబు ఒక<br>విషయం/అంశం యొక్క ఉదాహరణ చూపించాడో/ఇచ్చాడో, అక్కడ తాను చెప్పుచున్న కధ<br>జరిపోయింది అన్నట్లు దానిని భూత కాలంలో వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు<br>గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఈ దృష్టాంతాలను/ఉదాహరణలను ప్రస్తుత/వర్తమాన<br>కాలంలో అనువదించవచ్చు. గమనికలు/నోట్స్ ఈ సందర్బాలను గుర్తించి, ఆ సూచనను చేస్తాయి.<br><br>### యాకోబు పుస్తకంలో/పత్రికలో వచన సమస్యలు<br><br>ఈ పుస్తకంలో/పత్రికలో ఒక ముఖ్యమైన పాఠ్యాంశం గురించిన<br>చర్చ కోసం అధ్యాయం 2లోని సాధారణ గమనికలను/నోట్స్ చూడండి.
JAS 1 intro pz2q 0 # యాకోబు1సాధారణ గమనికలు/నోట్స్<br><br><br>## నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్<br><br>1. శుభాకాంక్షలు (1:1)<br>2. పరీక్షల ద్వారా ఓర్పును/సహనమును పొందుకొనుట (1:2-4)<br>3. జ్ఞానం/వివేచన కోసం దేవుణ్ణి నమ్ముకోనుట (1:5-8)<br>4. పేదవారు,ధనవంతులు దేని గురించి అతిశయించాలి (1:9-11)<br>5. శోధనను సహించుట (1:12-15)<br>6. దేవుని వాక్యం చెప్పేది/చెప్పునది వినట మరియు చేయుట (1:16-27)<br><br><br>యాకోబు 1:1లో తన పేరును తెలియజేయుట ద్వారాను/తో, తాను వ్రాస్తున్న వ్యక్తులను గుర్తించడం ద్వారా/తో మరియు శుభాకాంక్షలు తెలేయజేయుట ద్వారా/తో ఈ పత్రికను ప్రారంభిస్తున్నాడు. ఆ కాలంలో ప్రజలు సాధారణంగా ఉత్తరాలు ఈ విధంగా ప్రారంభించేవారు. ఏదిఏమైన, యాకోబు పత్రికకు ఉపోద్ఘాతము యొక్క మొదటి భాగము వివరించుచున్నట్లుగా, ఈ పత్రిక ఇతర పత్రికలు ముందుకు వెళ్ళినట్లు/అభిరుద్ది చెందినట్లుగా చెందదు. దానికి బదులుగా, ఇది చిన్న సూక్తులు మరియు ప్రతిబింబాల/ఆలోచనల సమాహారం.<br><br>## ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలు/ఆలోచనలు<br><br>### పరీక్ష మరియు శోధన<br><br>యాకోబు ఈ అధ్యాయంలో ఒక పదాన్ని రెండు అర్ధాలు వచ్చునట్లు అనగా 1:2 లోను 1:12 లోని “విచారణ/పరిక్ష”  అని మరియు 1:13-14 లో "శోధన" అని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ రెండు సందర్భాల్లోనూ ఒక వ్యక్తి ఏదైనా మంచి చేయడం మరియు చెడు చేయడం మధ్య ఎంచుకోవాల్సిన పరిస్థితి గురించి మాట్లాడుతున్నది. ఈ రెండిటి ఇంద్రియాల/భావనల  మధ్య వ్యత్యాసం ముఖ్యమైనది. <br>ULT "విచారణ/పరిక్ష" అను పదాన్ని అనువదిస్తున్నప్పుడు, దేవుడు ఆ వ్యక్తిని పరీక్షిస్తున్నాడు, అతను మంచిన చేయాలని కోరుకుంటున్నాడు. ULT "శోధన" అనే పదాన్ని అనువదిస్తున్నప్పుడు, సాతాను ఆ వ్యక్తిని శోధిస్తున్నాడు మరియు అతను చెడు చేయాలని కోరుకుంటున్నాడు.
JAS 1 1 pkt2 figs-123person Ἰάκωβος 1 James ఈ సంస్కృతిలో, ఉత్తరాలు వ్రాసేవారు మొదట వారి సొంత పేర్లను ఇస్తారు/వ్రాస్తారు,మరియు వారు మూడవ వ్యక్తిలో తమను తాము సూచిస్తారు. అది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు మొదటి వ్యక్తిని ఉపయోగించవచ్చు. మీ భాషలో ఒక పత్రిక రచయితను పరిచయం చేయడానికి ఒకనిర్దిష్ట విధానం ఉంటే, అది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే మీరు దానిని కూడాఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యాకోబు అను నేను, ఈ లేఖను/పత్రికను వ్రాస్తున్నాను” లేదా “యాకోబు నుండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-123person)
JAS 1 1 j000 translate-names Ἰάκωβος 1 James ఇది యేసు యొక్క సవతి సహోదరుడైన ఒక వ్యక్తి పేరు. యాకోబు పత్రిక యొక్క పరిచయంలో మొదటి భాగం లో అతనిగురించిన సమాచారాన్ని చూడండి. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-names)
JAS 1 1 j001 figs-metonymy ταῖς δώδεκα φυλαῖς 1 to the twelve tribes యాకోబు ఇశ్రాయేలు దేశము పన్నెండు గోత్రాలతో రూపొందించబడిన వాస్తవంతో అనుబంధం<br>ద్వారా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇశ్రాయేలు దేశానికి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 1 1 l4i7 figs-metaphor ταῖς δώδεκα φυλαῖς 1 to the twelve tribes యేసు అనుచరులు ఇశ్రాయేలు దేశంగా ఉన్నట్లుగా యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు<br>, ఎందుకంటే దేవుని ప్రజల సంఘం/సమాజం ఆ దేశం యేసునుఅనుసరించిన ప్రతి జాతి ప్రజలను కలుపుకొనుటకు/చేర్చుకొనుటకు విస్తరించినది.<br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు అనుచరులకు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 1 j002 figs-123person ταῖς δώδεκα φυλαῖς 1 to the twelve tribes ఈ సంస్కృతిలో, వారి సొంత పేర్లను ఇచ్చిన తర్వాత, లేఖకులు వ్రాసే వారు తాము ఎవరికి వ్రాస్తున్నారో అది చెబుతారు, ఆ వ్యక్తులను మూడవ వ్యక్తిగా పేర్కొంటారు/చెబుతారు. అది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును అనుసరించే మీకు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-123person)
JAS 1 1 vza9 figs-abstractnouns ἐν τῇ διασπορᾷ 1 in the dispersion ఈ సమయంలో, చెదరగొట్టడం అనే పదం తమ మాతృభూమి అయిన ఇశ్రాయేలు నుండి దూరంగా నివసిస్తున్న మరియు రోమా సామ్రాజ్యంలోని వివిధ ప్రాంతాలలో చెల్లాచెదురుగా ఉన్న యూదులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "చెదురుగా" వంటి క్రియతో వియుక్త నామవాచకం వ్యాప్తి వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రపంచం అంతటా చెల్లాచెదురుగా ఉంది” లేదా, మీరు రెండవ వ్యక్తినిఉపయోగిస్తుంటే, “ప్రపంచవ్యాప్తంగా చెల్లాచెదురుగా ఉన్నవారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 1 j003 figs-metaphor ἐν τῇ διασπορᾷ 1 in the dispersion చెదరగొట్టడం/చెదరిపోవుట అనే పదము అక్షరాలా యూదులను సూచిస్తున్నప్పటికీ, యాకోబు దానిని యేసు అనుచరులను వివరించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రపంచం/లోకమంతట అంతటా చెల్లాచెదురవుట” లేదా, మీరు రెండవ వ్యక్తినిఉపయోగిస్తుంటే, “ప్రపంచవ్యాప్తంగా చెల్లాచెదురుగా ఉన్నవారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 1 huk9 figs-idiom χαίρειν. 1 Rejoice! ఆనందించు అనే పదాన్ని ఈ సమయంలో శుభములు తెలియజేయుటకు ఉపయోగించారు. మీ అనువాదంలో, మీరు మీ భాష, సంస్కృతికి అనుగుణమైన/సర్వసాధారణమైన శుభాకాంక్షలను ఉపయోగించవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శుభాకాంక్షలు!” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 1 2 knw6 figs-abstractnouns πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε 1 Consider it all joy ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "సంతోషము" వంటి విశేషణంతో నైరూప్య నామవాచకమైన <br>ఆనందం అనుపదములో ఉన్న ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు సంతోషంగా ఉండాలి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 2 j004 figs-hyperbole πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε 1 Consider it all joy యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం అతిశయోక్తిగా చెప్పినట్లు అన్ని అని చెబుతున్నాడు. విశ్వాసులు పరీక్షలను/శ్రమలు ఎదుర్కొన్నప్పుడు వారికి జరిగే అన్ని చెడు విషయాల గురించి సంతోషంగా ఉండాలని ఆయన ఉద్దేశ్యం కాదు.బదులుగా, దేవుడు వారి జీవితాల్లో అభివృద్ధి చేస్తున్న విలువైన విషయాలనుబట్టి వారు ఆనందించడానికి ఈ పరీక్షలు ఒక సాధారణ సందర్భాన్ని ఇచ్చుటకు/ఎర్పడునట్లుదోహద పడతాయని అతని అర్థం. ఈ విషయాలను అతడు తదుపరి వచనాలలో వివరించుచున్నాడు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు చాలా సంతోషంగా ఉండాలి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole)
JAS 1 2 j005 figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 my brothers యేసులో ఉన్న తోటి విశ్వాసులను సూచించడానికి యాకోబు  సహోదరులు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. USTలో ఉన్నప్రత్యామ్నాయ అనువాదం వలే: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 2 j006 figs-gendernotations ἀδελφοί μου 1 my brothers యాకోబు సహోదరులు అనే పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిపి సాధారణ అర్థంతో<br>ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ అనువాదంలో ఇది స్పష్టంగాఉండు నట్లు చూచుకొండి/నిర్ధారించుకోండి, తద్వారా యాకోబు పురుషులను మాత్రమే సంబోధిస్తున్నాడనే అభిప్రాయం మీ పాఠకులకు కలుగదు. మీరు రూపక అలంకారమైయున్న సహోదరులు అను దానిని అనువదించడానికి"విశ్వాసులు" వంటి అలంకారికంగా లేని పదాన్ని ఉపయోగిస్తే, మీరు మీ భాషలో ఆ పదం యొక్క పురుష మరియు స్త్రీ రూపాలను ఉపయోగించాల్సి వస్తుంది. మీరు రూపకాన్ని ఉంచ్చేస్తే, మీరు "నా సహోదరులు, సహోదరీలు" అనిచెప్పవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 1 2 j007 figs-metaphor περιπέσητε 1 you fall into యాకోబు విశ్వాసులు పడిపోగలిగే ఒక రంధ్రం లేదా గొయ్యి వలే ఉన్నట్లు శ్రమల గురించి<br>అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఎదుర్కోను” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 2 j008 figs-you περιπέσητε 1 you fall into మీర అనేసర్వనామము ఇక్కడ బహువచనం, ఎందుకంటే యాకోబు ఒక సమూహంగా ఉన్న యేసుని విశ్వాసులకువ్రాస్తున్నాడు. సాధారణంగా లేఖ/పత్రిక అంతటా, "మీరు"మరియు "మీ" అనేసర్వనామాలు ఇదే కారణంతో బహువచనాలు గా వాడబడినవి.ఈ నోట్స్ అవి ఏకవచనంగా ఉన్న కొన్ని సందర్బాలనుగుర్తిస్తాయి. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-you)
JAS 1 3 j009 γινώσκοντες ὅτι 1 knowing that UST లో లాగ ఇక్కడ క్రొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు దానిని తెలుసుకోవాలని నేను కోరుకుంటున్నాను"లేదా "మీరు దానిని గ్రహించాలి/గుర్తించాలి"
JAS 1 3 xud2 figs-abstractnouns τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν 1 the testing of your faith produces endurance మీ భాషలో ఇది స్పష్టంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, పరిక్షించుట, విశ్వాసము, మరియు సహించుట/సహనముఅను నైరూప్య నామవాచకములలో ఉన్న ఆలోచనను మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఒక క్లిష్ట పరిస్థితిలోమీకు సహాయం చేయడానికి మీరు దేవునిపై ఆధారపడినప్పుడు, వదిలిపెట్టకూడదని ఇది మీకు నేర్పుతుంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 4 j2p4 figs-personification ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω 1 But let endurance have a perfect work ఓర్పుకు/సహనము పరిపూర్ణమైన పని ఉండనివ్వండి/చేయనియండి అనే వ్యక్తీకరణ అర్ధము <br>"ఓర్పు దాని పనిని పూర్తి చేయనివ్వండి."ఓర్పు అనే స్వభావము/లక్ష్యనము విశ్వాసుల స్వభావాన్ని/గుణము చురుకుగా అభివృద్ధి చేస్తున్నట్లుగా యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మీరు వదులుకోకుండా ఉండే సామర్థ్యాన్ని పూర్తిగా<br>అభివృద్ధి చేసుకున్నారని నిర్ధారించుకోండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 1 4 unh4 figs-doublet τέλειοι καὶ ὁλόκληροι 1 perfect and whole పరిపూర్ణమైనది మరియు మొత్తం అనే పదాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈసందర్భంలో, పరిపూర్ణ పదానికి ఎటువంటి లోపాలు లేకుండా అర్థం కాదు.బదులుగా, అది దాని లక్ష్యాన్ని చేరుకున్న దానిని సూచిస్తుంది.మొత్తం అనే పదం దానిలోని ఏ భాగాలు లేదా ముక్కలను కోల్పోని విషయాన్ని వివరిస్తుంది.కలిసి, పదాలు పరిణతి చెందిన క్రైస్తవ స్వభావాన్నివివరిస్తాయి. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ జత పదాలను ఒకేవ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా పరిణతి చెందినది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 1 4 l7ef ἐν μηδενὶ λειπόμενοι 1 lacking in nothing మీరు దీన్ని మీ అనువాదంలో సానుకూలంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:<br>"మీకు కావాల్సిన వన్నీ కలిగి ఉండటం" లేదా "మీకు కావాల్సిందల్లా ఉండటం"
JAS 1 5 du7z figs-abstractnouns λείπεται σοφίας 1 lacks wisdom ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం జ్ఞానం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "తెలివి" వంటి విశేషణంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏమి చేయాలో తెలియడం లేదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 5 q2df αἰτείτω παρὰ…Θεοῦ 1 let him ask from God ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను దేవుణ్ణి అడగనివ్వండి".
JAS 1 5 xu31 figs-activepassive δοθήσεται αὐτῷ 1 it will be given to him ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపం తో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు దానిని అతనికి ఇస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 1 6 j010 figs-abstractnouns ἐν πίστει 1 in faith ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "విశ్వాసం" అను నైరూప్య నామవాచకము లో ఉన్న భావనను/ఆలోచనను “నమ్ము”అను క్రియా పదముతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: <br>“దేవుని ” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 6 y2mk figs-doublenegatives μηδὲν διακρινόμενος 1 doubting nothing ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే/ఉదేతాట్లయితే, మీరు ఈ రెట్టింపు వ్యతిరేఖ ప్రతికూలాలను అనువదించడానికి సానుకూల వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు, ఇందులో సందేహం అనే ప్రతికూలమైన క్రియ పదము మరియు ఏమీ లేదు/ఏదికాదు అను ప్రతికూల వస్తువు/కర్మా ఉన్నవి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు సమాధానం ఇస్తాడన్న పూర్తి నిశ్చయతతో” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
JAS 1 6 p12l figs-simile ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ 1 has become like a wave of the sea, wind-blown and tossed ఈలా పోల్చడము యొక్క ఉద్దేశ్యం ఏమిటంటే, ఎవరైనా సందేహిస్తే, వారు వివిధ దిశలగా వెళ్ళు సముద్రంలోని అలల వలె ఉంటారు. మీ అనువాదంలో, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా కాకుండా వ్యక్తీకరించవచ్చు. (అయితే, మీరు తదుపరి నోట్‌లో సూచించినట్లుగా, మీరు సారూప్యతను కూడా పునరుత్పత్తి చేయవచ్చు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏం చేయాలో అన్నదాని గూర్చి అతని మనసు మార్చుకుంటూఉంటాడు.” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-simile )
JAS 1 6 j011 translate-unknown κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ 1 a wave of the sea, wind-blown and tossed మీరు మీ అనువాదంలో ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించాలనుకుంటే<br>,కాని మీ పాఠకులకు సముద్రపు అల గురించి తెలియకపోతే,వారికి సుపరిచితమైన/భాగాతెలిసిన  మరొక దృష్టాంతాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు.<br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: <br>“గాలిలో సుడులుతిరుగుతున్న ఎడారి ఇసుక” లేదా “ఎత్తైన గడ్డి కాండాలు గాలిలో ముందుకు వెనుకకు ఊగుతున్నాయి” (చూడండి:rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 1 6 j012 figs-activepassive κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ 1 a wave of the sea, wind-blown and tossed ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, మీరు దీన్ని కర్తరీ వాక్య రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గాలి వీస్తు, చుట్టూ ఎగరవేసిన సముద్రపు అల” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 1 7 j013 figs-gendernotations μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος 1 For let that man not think యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులను, స్త్రీలను సూచిస్తున్న ఒక సాధారణ భావనతో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలాంటి వ్యక్తి ఆలోచించకూడదు/అనుకోకూడదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 1 8 b5t6 figs-metaphor ἀνὴρ δίψυχος 1 a double-minded man యాకోబు ఈ వ్యక్తి గురించి అతనికి రెండు మనస్సులు ఉన్నట్లు, ఒక మనస్సు ఒక పని చేయాలని నిర్ణయించుకుంటుంది మరొక మనస్సు ఇంకేదో చేయాలని నిర్ణయించుకుంటుందని అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన మనస్సులో నిర్ణయించుకోలేని /ఏర్పరచుకోలేని మనిషి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 8 j014 figs-gendernotations ἀνὴρ δίψυχος 1 a double-minded man యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులను, స్త్రీలను సూచిస్తున్న ఒక సాధారణ భావనతో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన మనస్సులో నిర్ణయించుకోలేని /ఏర్పరచుకోలేని వ్యక్తి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 1 8 k89p figs-metaphor ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ 1 unsettled in all his ways ప్రజలు అనుసరించే మార్గాలను/విధానాలను జీవితం అందించినట్లుగా యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, మరియు అతను ఏ మార్గంలో వెళ్లాలో స్థిరపడలేనట్లుగా అతను ఈ వ్యక్తి గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒక పని/ఈ చేయాలో లేదా మరొకటి చేయాలో అని నిర్ణయించుకోలేని వారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 9 j015 καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς 1 Now let the lowly brother boast యాకోబు అతిశంచు అనే పదాన్ని సానుకూల అర్థంతో ఉపయోగిస్తున్నాడు. అతను దానిని ఇతరులపై గొప్పగా చెప్పుకోవడం లేదా గొప్పగా చెప్పుకోవడం అనే పాపపు అర్థంతో కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు అధమ/దీన సహోదరుడు సంతృప్తి చెందనివ్వండి”
JAS 1 9 gc9b figs-metaphor ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς 1 the lowly brother యాకోబు ఈ వ్యక్తిని తదుపరి వచనంలో “ధనవంతుడు”తో విభేదించాడు/వ్యత్యాసం చూపుతున్నాడు కాబట్టి, అతను తక్కువ/దీన అనే పదాన్ని “పేద” అని అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రాదేశిక రూపకం వలె ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేదవాడైన విశ్వాసి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 9 j016 figs-metaphor ἀδελφὸς 1 brother యాకోబు యేసునందు ఉన్న తోటి విశ్వాసిని సూచించడానికి సహోదరుడు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు 1:2లో ఈ పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 9 j017 figs-abstractnouns τῷ ὕψει αὐτοῦ 1 his exaltation ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, మీరు నైరూప్య నామవాచకమైన <u>ఔన్నత్యం/ఉన్నతిని</u> లో ఉన్న ఆలోచనను దానికి సమానమైన పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను ఆక్రమించిన ఉన్నత స్థానం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 9 yxs5 figs-metaphor τῷ ὕψει αὐτοῦ 1 his exaltation పేదవారైన విశ్వాసులు ఉన్నత స్థానంలో ఉన్నట్లుగా వర్ణించడానికి యాకోబు ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. దేవుడు వారిపట్ల ప్రత్యేక శ్రద్ధ కనబరిచాడని తెలియజేయాలను కొంటున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతని పట్ల చూపిన ప్రత్యేక శ్రద్ధ” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 10 uzk7 figs-ellipsis ὁ δὲ πλούσιος, ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 but the rich in his lowliness అనేక భాషల్లో వాక్యం పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను మునుపటి వచనం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ధనవంతుడు తన దీనస్థితిని బట్టి అతిశాయిన్చయండి” లేదా “ధనవంతుడు తన దీనస్థితిలో సంతృప్తి చెందనివ్వండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)
JAS 1 10 w4ta figs-nominaladj ὁ…πλούσιος 1 the rich యాకోబు ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి ధనవంతుడైన అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. అలాలేనట్లైతే/కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. యాకోబు మునుపటి వచనంలో వివరించిన "దీన సహోదరుడు"కి సమాంతరంగా గొప్ప/ధనిక "సహోదరుడు" లేదా "విశ్వాసి" గురించి మాట్లాడుతున్నాడని సందర్భంలో స్పష్టంగా తెలుస్తుంది/ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతుడైన విశ్వాసి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 1 10 j018 figs-abstractnouns τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 his lowliness ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, మీరు దీనత్వం అను నైరూప్య నామవాచకం లో ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను ఆక్రమించిన/కలిగిఉన్న దీన స్థితి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 10 j019 figs-metaphor τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 his lowliness దేవుడు ధనవంతులైన విశ్వాసులకు దీనత్వము నేర్పించాడని సూచించడానికి వారు తక్కువ స్థానంలో ఉన్నట్లుగా వర్ణించడానికి యాకోబు ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారికి నేర్పించిన వినయం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 10 ulk4 figs-explicit τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 his lowliness ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, దేవుడు ధనవంతులకు వారి ధనము/సంపద వారిని ఇతరులకంటే శ్రేష్టులుగా చేయదని చూపించుట ద్వార వారికి దీనత్వమును నేర్పించాడని, UST లో మాదిరిగా మీరు ప్రత్యక్షంగా సూచించవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 1 10 j020 figs-euphemism παρελεύσεται 1 he will pass away మరణాన్ని సూచించడానికి యాకోబు తేలికపాటి వ్యక్తీకరణను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చనిపోతాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism)
JAS 1 10 nug7 figs-simile ὡς ἄνθος χόρτου 1 like a flower of the grass ఈ పోలిక యొక్క ఉద్దేశ్యం ఏమిటంటే, అడవి పువ్వులు కొద్దికాలం మాత్రమే వికసించినట్లే, ధనవంతులు భూమిపై ఇతరుల మాదిరిగానే తక్కువ కాలం జీవిస్తారు, కాబట్టి వారి సంపద వారికి ఎటువంటి ప్రయోజనాన్ని ఇవ్వదు. మీరు మీ అనువాదంలో ఈ అలంకారిక వ్యక్తీకరణ యొక్క అర్థాన్ని వివరించవచ్చు. (అయితే, మీరు తదుపరి నోట్‌లో సూచించినట్లుగా, సారూప్యతను కూడా పునరుత్పత్తి చేయవచ్చు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొద్ది కాలం మాత్రమే జీవించిన తర్వాత” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-simile)
JAS 1 10 j021 translate-unknown ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται 1 like a flower of the grass మీరు మీ అనువాదంలో ఒక సారూప్యతను ఉపయోగించాలనుకుంటే, మీ పాఠకులకు గడ్డి పువ్వు (అంటే అడవి పువ్వు) గురించి తెలియకపోతే, మీరు వేరే దృష్టాంతాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. మీరు వారికి సుపరిచితమైనదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు, అది కొద్దికాలం మాత్రమే ఉంటుంది. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 1 11 j022 ἀνέτειλεν γὰρ ὁ ἥλιος σὺν τῷ καύσωνι, καὶ ἐξήρανεν τὸν χόρτον, καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσεν, καὶ ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο 1 For the sun rose with heat and dried up the grass, and its flower fell off and the beauty of its face perished ఇక్కడ యాకోబు  ఏదో జరిగిన కథను చెబుతున్నట్లుగా భూతకాలంలో ఒక ఇలస్ట్రేషన్ ఇస్తున్నాడు. (యాకోబు  పరిచయం యొక్క 3వ భాగంలో దీని గురించిన చర్చను చూడండి.) మీ భాషలో ఇది స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీన్ని ప్రస్తుత కాలంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎందుకంటే సూర్యుడు వేడితో ఉదయిస్తాడు మరియు గడ్డి ఎండిపోతుంది, మరియు దాని పువ్వు రాలిపోతుంది మరియు దాని ముఖ సౌందర్యం నశిస్తుంది"
JAS 1 11 j023 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో అంతర్లీనంగా వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి కారణం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 1 11 j024 σὺν τῷ καύσωνι 1 with heat ఇక్కడ, వేడి అంటే రెండు విషయాలలో ఒకటి. (1) ఇది తీవ్రమైన, వాడిపోతున్న వేడిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు వాడిపోతున్న వేడిని ప్రసరిమ్పచేస్తుంది” లేదా, మీరు ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, “మరియు వాడిపోతున్న వేడిని ప్రసరింపజేస్తుంది” (2) ఇది పూర్తి సూర్యకాంతిలో సంభవించే వేడి గాలిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు వేడి గాలికి కారణమైంది” లేదా, మీరు ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, “మరియు వేడి గాలిని కలిగిస్తుంది”
JAS 1 11 j025 figs-abstractnouns ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο 1 the beauty of its face perished ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "అందమైన" వంటి విశేషణంతో వియుక్త నామవాచకం అందం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది ఇకపై అందమైన రూపాన్ని కలిగి లేదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 11 j026 figs-metaphor ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο 1 the beauty of its face perished యాకోబు  అడవి పువ్వుకు ముఖం ఉన్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇది ఇకపై అందమైన రూపాన్ని కలిగి లేదు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 11 gv7v figs-metaphor ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο 1 the beauty of its face perished యాకోబు  పువ్వు యొక్క అందం గురించి అలంకారికంగా అది నశించిపోయినట్లు లేదా చనిపోయినట్లు మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఇది ఇకపై అందమైన రూపాన్ని కలిగి లేదు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 11 j027 figs-simile οὕτως καὶ 1 Thus also ధనవంతుడు మరియు వాడిపోతున్న పువ్వు మధ్య పోలిక లేదా పోలికను పరిచయం చేయడానికి<br>కూడా యాకోబు  థస్ అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అదే విధంగా” లేదా “అలాగే” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-simile)
JAS 1 11 j028 figs-nominaladj ὁ πλούσιος 1 the rich యాకోబు  ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి ధనవంతుడు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతోఅనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:“ధనవంతుడు”(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 1 11 ng26 figs-metaphor μαρανθήσεται 1 will wither యాకోబు  ధనవంతుడి గురించి అతనుఎండిపోయే పువ్వులా మాట్లాడుతున్నాడు. యాకోబు  అంటే UST సూచించినట్లుగాఈ వ్యక్తి "చనిపోతాడు" అని అలంకారికంగా అర్థం. (చూడండి: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 11 sdi2 figs-metaphor ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ 1 in his journeys యాకోబు  ఒక ధనవంతుడి కార్యకలాపాల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అవి అతను చేస్తున్నప్రయాణం. ఈ రూపకం అతను రాబోయే మరణం గురించి ఆలోచించడం లేదని మరియు అది అతనినిఆశ్చర్యానికి గురి చేస్తుందని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: <br>“అతని కార్యకలాపాల మధ్య” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 12 m13d figs-idiom μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν 1 Blessed is the man who endures trial ఆశీర్వదించు అనేది దేవుడు ఎవరికైనా దయ ఇస్తున్నాడని లేదా అతని పరిస్థితి సానుకూలంగా లేదా మంచిదని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విచారణను సహించే వ్యక్తి దేవుని అనుగ్రహాన్నిపొందుతాడు” లేదా “విచారణను భరించే వ్యక్తిసానుకూల పరిస్థితిలో ఉంటాడు” (చూడండి:rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 1 12 j029 figs-gendernotations ἀνὴρ 1 the man యాకోబు  మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 1 12 vr4a ὑπομένει πειρασμόν 1 endures trial ఇక్కడ, విచారణ అంటే రెండు విషయాలలో ఒకటి. ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ గమనికలలో పదం యొక్క చర్చను చూడండి. యాకోబు  నిజానికి తన పాఠకులు ఈసందర్భంలో రెండు భావాలను వినాలని కోరుకోవచ్చు, ఎందుకంటే ఈ పద్యం పరీక్ష యొక్క చర్చ నుండి టెంప్టేషన్ యొక్క చర్చగా మారుతుంది. (1) ట్రయల్ అనే పదానికి 1:2-3లో ఉన్న అర్థం అదే కావచ్చు, ఇక్కడ అది “విశ్వాసం” యొక్క “పరీక్ష”ను వివరిస్తుంది. UST యొక్క పఠనం ఈ వివరణను వ్యక్తపరుస్తుంది. <br>(2) ఈ పదం శోదించబడడాన్ని సూచిస్తుంది, అంటే తప్పు చేయాలనే కోరికలచే నడిపించబడుతోంది, దీనిని యాకోబు  ఈ క్రింది వచనాలలో చర్చిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రలోభాలను నిరోధిస్తుంది”
JAS 1 12 vta6 δόκιμος γενόμενος 1 becoming approved మీరు దీన్ని ఎలా అనువదిస్తారు అనేది మీరు వాక్యంలో ముందు విచారణను ఎలా<br>అనువదిస్తారు అనే దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది. (మీ అనువాదంలో, UST చేసినట్లుగా, దేవుడు ఈ వ్యక్తినిఆమోదించే విధానంపై కూడా మీరు దృష్టి పెట్టవచ్చు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఒకసారి అతను తన విధేయతనుప్రదర్శించిన తర్వాత" అనే "ఒకసారి అతను తన విశ్వాసాన్ని ప్రదర్శించాడు"
JAS 1 12 j030 figs-possession λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς 1 he will receive the crown of life యాకోబు  జీవితానికి చెందిన కిరీటాన్ని సూచించడానికి కాకుండా జీవితాన్ని కిరీటంలాగా వర్ణించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను జీవితం అనే కిరీటాన్ని అందుకుంటాడు"(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 1 12 k3hh figs-metaphor λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς 1 he will receive the crown of life దేవుడు ఈ వ్యక్తిని గౌరవిస్తాడని సూచించడానికి యాకోబు  కిరీటం యొక్క ప్రతిమను అలంకారికంగా<br>ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతనికి జీవాన్నిఇవ్వడం ద్వారా అతన్ని గౌరవిస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 12 j031 figs-metaphor λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς 1 he will receive the crown of life యాకోబు  భౌతిక జీవితం గురించి కాకుండాఆధ్యాత్మిక జీవితం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, అంటే భౌతిక మరణం తర్వాతదేవుని సన్నిధిలో శాశ్వతంగా జీవించడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తన సన్నిధిలో నిత్యజీవం ఇవ్వడం ద్వారా గౌరవిస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 12 hx28 writing-pronouns ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν 1 which he promised to the ones who love him పద్యంలోని ఈ చివరి నిబంధనలో, అతను మరియు అతను అనే పదాలు దేవుడిని సూచిస్తాయి, విచారణను సహించే వ్యక్తిని కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తనను ప్రేమించే వారికి వాగ్దానం చేశాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 1 13 lh7z figs-activepassive ἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι 1 I am tempted by God ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నన్నుప్రలోభపెడుతున్నాడు” లేదా “దేవుడు నన్ను ఏదో తప్పుచేయడానికి నడిపిస్తున్నాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 1 13 p5cp ὁ…Θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν 1 God is untempted by evil ULT శోధించబడని అనువదించే పదం విశేషణం, నిష్క్రియ శబ్ద రూపం కానప్పటికీ, మీరు దానిని క్రియాశీల పద రూపంలో అనువదిస్తే అదిమీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చెడు దేవుణ్ణి ప్రలోభపెట్టదు” లేదా “దేవుని కోరికలు అతనినితప్పు చేసేలా చేయవు”
JAS 1 13 zb13 πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα 1 and he himself tempts no one ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు స్వయంగా ఎవరినీ తప్పు చేసేలా చేయడు”
JAS 1 14 j032 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But దేవుడు ఒకరిని శోధించవచ్చనే తప్పుడు ఆలోచన మరియు ప్రతి వ్యక్తి తన సొంత  కోరికతో శోధించబడ్డాడనే సత్యానికి మధ్య వ్యత్యాసాన్ని సూచించడానికి యాకోబు  అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది నిజానికి బలమైన కాంట్రాస్ట్ మరియు మీరు దాని కోసం బలమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కాదు, దీనికి విరుద్ధంగా," (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)
JAS 1 14 j033 figs-activepassive ἕκαστος…πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας, ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος 1 each is tempted by his own desire, dragged away and enticed ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వీటిలో ప్రతి ఒక్కటి క్రియాశీల శబ్ద రూపాలతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రతి వ్యక్తి యొక్క సొంత  కోరికఅతనిని ప్రలోభపెట్టి, ఆపై అతనిని లాగడం ద్వారా అతనిని ప్రలోభపెడుతుంది"(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 1 14 nj9m figs-personification ἕκαστος…πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας, ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος 1 each is tempted by his own desire, dragged away and enticed యాకోబు  కోరిక గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది ప్రజలను చురుగ్గా ప్రలోభపెట్టి, వారిని ప్రలోభపెట్టి, బందీలుగా లాగగలిగే జీవి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రతి వ్యక్తి తానుకోరకూడనిదాన్ని కోరుకున్నప్పుడు తప్పు చేయాలని కోరుకుంటాడు మరియు ఆ విషయానికిఆకర్షితుడయ్యాడు కాబట్టి, అతను పాపం చేస్తాడు మరియు పాపం చేయకుండా ఉండలేడు” (చూడండి: rc://te/ta/man /అనువదించు/అత్తిపండ్లు-వ్యక్తిత్వం)
JAS 1 14 nle5 figs-events ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος 1 dragged away and enticed ప్రలోభపెట్టినట్లుగా అనువదించబడిన పదానికి తరచుగా ఎరను మాటు చేయడానికి ఎరను<br>ఉపయోగించడం అని అర్థం కాబట్టి,యాకోబు  దానిని సాధించడానికి ఉపయోగించిన పద్ధతి (ఉచ్చును ఎర వేయడం) ముందు దాని గురించి మాట్లాడటం ద్వారా ఫలితాన్ని (బంధించబడిన ఎరను లాగడం) నొక్కి చెప్పవచ్చు. ఫలితం కంటే ముందు పద్ధతి వచ్చిందని సూచించడానికి మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రలోభపెట్టి, లాగివేయబడింది” లేదా “ప్రలోభపెట్టిన తర్వాతలాగివేయబడింది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-events)
JAS 1 14 z4bd figs-metaphor ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος 1 dragged away and enticed యాకోబు శోధన గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, దానికి లొంగిపోయిన వ్యక్తి ఎర వేసిన ఉచ్చులో బంధించబడ్డాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు ఈ రూపకాన్నిఅనువదించవచ్చు. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం కూడా సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు కోరుకున్న తప్పుడు విషయం అతనిని పట్టుకున్నఉచ్చులో ఎర వేసినట్లుగా ఉంది, తద్వారా ఒక వేటగాడుఅతనిని దూరంగా లాగవచ్చు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figsmetaphor)
JAS 1 15 j034 grammar-connect-time-sequential εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν 1 Then desire, having conceived, bears sin యాకోబు  ఈ పద్యంలో వివరించినది మునుపటి పద్యంలో వివరించిన దాని తర్వాత జరుగుతుందని సూచించడానికి అప్పుడు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. అయితే, ఆ వచనం చివర్లో ఆయన చెప్పినట్లుగా, ఒక వ్యక్తి “లాగబడి, ప్రలోభపెట్టబడిన” తర్వాత ఇలా జరుగుతుందనిఆయన అర్థం కాదు. బదులుగా, అతను ఆ వచనం ప్రారంభంలో చెప్పినట్లుగా, ఒక వ్యక్తి తప్పు “కోరిక” యొక్క ప్రలోభాలకు గురిచేయడం ప్రారంభించిన తర్వాత అది జరుగుతుందని ఆయన అర్థం. దీన్ని సూచించడానికి “ఎప్పుడు” అనే పదాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కోరిక గర్భం దాల్చినప్పుడు, అది పాపాన్ని భరిస్తుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential)
JAS 1 15 s4cd figs-personification εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν 1 Then desire, having conceived, bears sin యాకోబు  కోరికను అది ఒక జీవిలాగా, ఈ సందర్భంలో అది గర్భవతిగా మరియు ప్రసవించిన<br>స్త్రీలాగా అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి తప్పుడు కోరికలను కలిగి ఉన్నట్లయితే, అతను చివరకు పాపం చేసే వరకు పాపం చేయడానికి మరింత ఎక్కువగా మొగ్గు చూపుతాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 1 15 j035 figs-personification ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον 1 and sin, having grown up, gives birth to death యాకోబు  కూడా పాపం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతుంటాడు, అది ఒక జీవి అని, ఒక ఆడ శిశువు కూడాగర్భవతిగా మరియు ప్రసవించిన స్త్రీగా పెరిగింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"మరియు అతను పాపం చేస్తూనే ఉంటే, అది అతని మరణానికి కారణమయ్యే వరకు అతని జీవితాన్ని మరింత ఎక్కువగా ప్రభావితం చేస్తుంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 1 15 j036 figs-metaphor ἀποκύει θάνατον 1 gives birth to death ఇక్కడ, మరణం అంటే: (1) ఆధ్యాత్మిక మరణం, అంటే దేవుని నుండి విడిపోవడం. ఇది USTలో వివరణ. (2) భౌతిక మరణం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తి చనిపోయేలా చేస్తుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 16 v195 figs-metaphor μὴ πλανᾶσθε 1 Do not be led astray కొంతమంది మోసపూరిత మార్గదర్శకులు తన పాఠకులను తప్పు దిశలో నడిపించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నట్లుగా యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోసపోకండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 16 j037 figs-activepassive μὴ πλανᾶσθε 1 Do not be led astray ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ఇక్కడ అర్థం బహుశా నిజంగా నిష్క్రియం కాదు. అంటే, యాకోబు  తన పాఠకులను మరెవరో దారితీసేలా మాట్లాడుతున్నప్పటికీ, బహుశా అతని ఉద్దేశ్యం అది కాదు. ఇది కావచ్చు: (1) యాకోబు  పాఠకులు తమను తాము తప్పుదారి పట్టించుకోవద్దని, అంటే తమను తాము మోసం చేసుకోవద్దని హెచ్చరిక. అది USTలోని వివరణ. (2) ఒక సాధారణ క్రియాశీల అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీని గురించి తప్పు చేయవద్దు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 1 16 j038 figs-explicit μὴ πλανᾶσθε 1 Do not be led astray దేవుడు ఎప్పుడూ చెడు చేయాలని కోరుకోడు మరియు దేవుడు ఎవ్వరినీ చెడు చేసే వైపు నడిపించడు అని యాకోబు  1:13లోని తన ప్రకటనను తిరిగి సూచిస్తున్నాడు. బదులుగా, యాకోబు  తదుపరి రెండు వచనాలలో చెప్పినట్లు, దేవుడు ప్రజలకు మంచి విషయాలను మాత్రమే ఇస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు ఈ కనెక్షన్‌ని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని మీరు మోసం చేసుకోకండి, దేవుడు చెడ్డవాడు కాదు, దేవుడు మంచివాడు” లేదా “దీని గురించి తప్పు చేయవద్దు, దేవుడు చెడ్డవాడు కాదు, దేవుడు మంచివాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/ అత్తి పండ్లను స్పష్టంగా)
JAS 1 16 j039 figs-metaphor ἀδελφοί μου ἀγαπητοί 1 my beloved brothers అత్తి పండ్లను స్పష్టంగా మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా ప్రియమైన తోటి విశ్వాసులారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 17 j040 figs-metaphor πᾶσα δόσις ἀγαθὴ, καὶ πᾶν δώρημα τέλειον, ἄνωθέν ἐστιν 1 Every good present and every perfect gift is from above ఇక్కడ, పై నుండి దేవుడిని అలంకారికంగా వివరించే ప్రాదేశిక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు ప్రతి మంచి బహుమతిని మరియు ప్రతి పరిపూర్ణ బహుమతిని ఇస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 17 t2nn figs-doublet πᾶσα δόσις ἀγαθὴ, καὶ πᾶν δώρημα τέλειον, ἄνωθέν ἐστιν 1 Every good present and every perfect gift is from above మంచి వర్తమానం మరియు పరిపూర్ణ బహుమతి అనే పదబంధాలు సారూప్య విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. (1:4లో వలె, పర్ఫెక్ట్ అనే పదం దాని ఉద్దేశ్యానికి పూర్తిగా సరిపోయే స్థాయికి అభివృద్ధి చెందిన దానిని సూచిస్తుంది.) అది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు రెండు పదబంధాలను ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు సరైన వాటిని ఇస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 1 17 j041 figs-metaphor καταβαῖνον ἀπὸ 1 coming down from ప్రాదేశిక రూపకాన్ని కొనసాగిస్తూ, యాకోబు  దేవుని నుండి వచ్చిన ఈ బహుమతుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. మీరు దీన్ని అనువదించడానికి నాన్\-ఫిగర్టివ్ ఎక్స్‌ప్రెషన్‌ని ఉపయోగిస్తే, ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు మా నుండి వచ్చారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 17 n7d8 figs-metaphor τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων 1 the Father of lights ఇక్కడ, లైట్లు అంటే ఆకాశంలోని లైట్లు, అంటే సూర్యుడు, చంద్రుడు మరియు నక్షత్రాలు. దేవుడు వారిని సృష్టించాడు కాబట్టి దేవుడు వారి తండ్రి అని యాకోబు సూచనార్థకంగా చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆకాశంలో అన్ని వెలుగులను సృష్టించిన దేవుడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 17 j042 figs-doublet παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα 1 with whom there is no change or shadow of turning ఇక్కడ, తిరగడం యొక్క మార్పు మరియు నీడ సారూప్య విషయాలను సూచిస్తుంది. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం పునరావృత్తిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే పదబంధంగా మిళితం చేయవచ్చు మరియు నీడ యొక్క రూపకాన్ని (తరువాత గమనిక చూడండి) ఒక సారూప్యతగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం కూడా సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీడలు మారినట్లు దేవుడు మారడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 1 17 j043 figs-possession τροπῆς ἀποσκίασμα 1 shadow of turning యాకోబు తిరగడం ద్వారా వర్గీకరించబడిన నీడను వివరించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తిరుగుతున్న నీడ” లేదా “స్థానాన్ని మార్చే నీడ” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 1 17 j044 figs-explicit τροπῆς ἀποσκίασμα 1 shadow of turning యాకోబు ఆకాశంలోని వెలుగు సృష్టికర్త అయిన దేవుణ్ణి, ఆ వెలుగుతో తమ సృష్టికర్త అంత గొప్పగా లేని వాటితో విభేదిస్తున్నాడు. వారు తమ స్థానాన్ని మార్చే నీడలను సృష్టిస్తారు, కానీ దేవుడు ప్రజలకు మంచిని మాత్రమే కోరుకోకుండా ఎప్పుడూ తప్పుకోడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సూర్యుడు లేదా చంద్రుడు వంటి నీడలు మారడం. లేదు, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ప్రజలకు మంచినే కోరుకుంటాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 1 17 g5ge figs-metaphor τροπῆς ἀποσκίασμα 1 shadow of turning దేవునిలో అక్షరాలా నీడ ఉండదు, కాబట్టి ఇది ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వేరియబిలిటీ” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 18 j045 βουληθεὶς, ἀπεκύησεν ἡμᾶς 1 Having willed, he gave birth to us ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు జన్మనివ్వాలని ఎంచుకున్నాడు”
JAS 1 18 mj29 figs-metaphor βουληθεὶς, ἀπεκύησεν ἡμᾶς 1 Having willed, he gave birth to us యేసును విశ్వసించే ప్రతి ఒక్కరికీ దేవుడు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని ఇస్తాడు కాబట్టి దేవుడు మనకు జన్మనిచ్చాడని యాకోబు  సూచనార్థకంగా చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని ఇచ్చేందుకు ఎంచుకున్నాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 18 j046 figs-exclusive ἡμᾶς…ἡμᾶς 1 us … us ఇక్కడ మరియు ఈ లేఖ అంతటా, యాకోబు  తనను మరియు తన పాఠకులను సూచించడానికి **మన** అనే సర్వనామం ఉపయోగిస్తాడు. కొన్నిసార్లు పొడిగింపు ద్వారా అతను విశ్వాసులందరినీ లేదా ప్రజలందరినీ అర్థం చేసుకుంటాడు. ప్రతి సందర్భంలో, కాబట్టి, సర్వనామం మమ్మల్ని కలుపుకొని ఉంటుంది, కాబట్టి మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని కలిగి ఉంటే కలుపుకొని ఉన్న రూపంను ఉపయోగించండి. "మా" అనే సర్వనామంకి కూడా ఇది వర్తిస్తుంది. అయితే, కొన్ని సందర్భాల్లో "మేము" అనే సర్వనామం ప్రత్యేకమైనది. నోట్లు ఆ స్థలాలను గుర్తిస్తాయి. అన్ని చోట్లా, "మేము" అనే సర్వనామం కలుపుకొని ఉంటుంది. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive)
JAS 1 18 j047 figs-possession λόγῳ ἀληθείας 1 by the word of truth సత్యంతో కూడిన పదాన్ని వివరించడానికి యాకోబు  స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన పదం ద్వారా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 1 18 ykq9 figs-metonymy λόγῳ ἀληθείας 1 by the word of truth పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా తెలియజేయబడిన యేసు గురించిన సందేశాన్ని వివరించడానికి యాకోబు  అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన సందేశం ద్వారా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 1 18 j048 figs-abstractnouns λόγῳ ἀληθείας 1 by the word of truth ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "నిజం" వంటి విశేషణాన్ని ఉపయోగించే సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వియుక్త నామవాచకం సత్యం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము నిజమైన సందేశాన్ని విశ్వసించినప్పుడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 18 j049 figs-explicit λόγῳ ἀληθείας 1 by the word of truth యాకోబు  యేసు గురించిన సందేశాన్ని పరోక్షంగా సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము యేసు గురించిన నిజమైన సందేశాన్ని విశ్వసించినప్పుడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 1 18 j346 grammar-connect-logic-goal εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων 1 for us to be something like a firstfruits of his creatures ఇది ప్రయోజన నిబంధన. దేవుడు మనకు జన్మనివ్వాలని కోరుకున్న ఉద్దేశ్యాన్ని యాకోబు  చెబుతున్నాడు. మీ అనువాదంలో, ప్రయోజన నిబంధనల కోసం మీ భాష యొక్క సంప్రదాయాలను అనుసరించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామా లేకుండా): “అతని జీవులలో మనం మొదటి ఫలంలా ఉంటాం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal)
JAS 1 18 j050 figs-explicit ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων 1 something like a firstfruits of his creatures యాకోబు  తన పాఠకులకు ఇశ్రాయేలీయుల సంప్రదాయ సమర్పణలో ప్రథమ ఫలాలు అని పిలుస్తున్నాడని తెలుసుకుంటారని ఊహిస్తున్నాడు. మోషే ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం ఇశ్రాయేలీయులు ప్రతి సంవత్సరం తాము పండించిన మొదటి పంటలలో కొన్నింటిని దేవునికి సమర్పించాలని కోరింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఇది సమర్పణ పేరు అని మీరు ప్రత్యేకంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతని జీవుల నుండి మొదటి ఫలాలను సమర్పించడం లాంటిది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 1 18 qh2e figs-simile ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων 1 something like a firstfruits of his creatures వారు ప్రతి సంవత్సరం తమ మొదటి పంటలలో కొన్నింటిని దేవునికి సమర్పించినప్పుడు, ఇశ్రాయేలీయులు మొత్తం పంట దేవునికి చెందినదని మరియు వారికి దేవుడు ఇచ్చిన బహుమతి అని అంగీకరిస్తున్నారు. యాకోబు  తన కాలంలోని విశ్వాసులు భవిష్యత్తులో దేవునికి చెందినవారు ఇంకా చాలా మంది ఉంటారని సూచించడానికి ఈ ప్రథమ ఫలాలను ఒక ఉదాహరణగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. నిజానికి, యాకోబు  జీవుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి, శాపం నుండి విముక్తి పొంది, అతని పాలనలో పూర్తిగా తిరిగి రావడానికి దేవుని సృష్టిలో మొదటి భాగం యేసును విశ్వసిస్తున్నారని కూడా అతను అర్థం చేసుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును విశ్వసించే అనేకమంది వ్యక్తులలో మొదటివాడు” లేదా “శాపం నుండి విముక్తి పొంది, పూర్తిగా అతని పాలనలో తిరిగి వచ్చిన దేవుని జీవులలో మొదటివాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate /అత్తి పండ్లను పోలి)
JAS 1 19 dt7i figs-sentencetypes ἴστε 1 Know ఈ గ్రీకు రూపం అత్యవసరం లేదా సూచన కావచ్చు, కాబట్టి దీని అర్థం: (1) ఇది తప్పనిసరి అయితే, యాకోబు  తన పాఠకులకు తాను చెప్పబోయే దానికి శ్రద్ధ వహించమని చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది ముఖ్యమైనది” (2) ఇది ఒక సూచన అయితే, యాకోబు  తన పాఠకులకు ఇప్పటికే తెలిసిన విషయాన్ని వారికి గుర్తు చేయబోతున్నట్లు చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఇది ఇప్పటికే తెలుసు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-sentencetypes)
JAS 1 19 j051 figs-metaphor ἀδελφοί μου ἀγαπητοί 1 my beloved brothers మీరు ఈ వ్యక్తీకరణను 1:16లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా ప్రియమైన తోటి విశ్వాసులారా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 19 j052 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But కానీ దీని అర్థం: (1) తెలుసుకోవడం తప్పనిసరి అయితే, యాకోబు  ఈపదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు, కానీ దీనికి విరుద్ధంగా సూచించని పరివర్తన కణం. మీరు తప్పనిసరిగా తెలుసుకోవాలని అనువదించాలని నిర్ణయించుకుంటే, మీరు మీ భాషలో ఇదే విధమైన పదాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు,అదే ప్రయోజనం కోసం మీరు ఉపయోగించవచ్చు. లేకపోతే, మీరు పదాన్ని అనువదించాల్సిన అవసరం లేదు. (2) లేదు అనేది సూచిక అయితే, యాకోబు  ఈపదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు కానీ తేలికపాటి వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి. తాను ఏంచెప్పబోతున్నానో పాఠకులకు ముందే తెలిసినా,ఎలాగైనా నొక్కి చెప్పాలనుకుంటున్నానని చెబుతున్నాడు.మీరు జ్ఞానాన్ని సూచనగా అనువదించాలని నిర్ణయించుకుంటే, మీరు మీ భాషలో స్వల్ప వ్యత్యాసాన్ని సూచించే పదాన్నిఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)
JAS 1 19 p728 figs-idiom ἔστω…πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν 1 let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger నెమ్మదిగా మాట్లాడే వ్యక్తీకరణ నెమ్మదిగా మాట్లాడడాన్ని సూచించదు. బదులుగా, దాని ముందు మరియు తరువాతవ్యక్తీకరణల వలె, ఇది ఒక యాస. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ప్రతి ఒక్కరూజాగ్రత్తగా వినాలి, ఏమి చెప్పాలో ఆలోచించిన తర్వాత మాత్రమే మాట్లాడాలిమరియు మీ కోపాన్ని సులభంగా కోల్పోకూడదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 1 19 ev3v figs-gendernotations πᾶς ἄνθρωπος 1 every man యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులుమరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయఅనువాదం: “మీలో ప్రతి ఒక్కరూ” లేదా “ప్రతి వ్యక్తి” (చూడండి:<br>rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 1 20 j053 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For యాకోబు  ఇంతకు ముందు పద్యంలో చెప్పినట్లుగా ప్రజలు ఎందుకు కోపం తెచ్చుకోకూడదని కారణాన్ని ఇస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు కోపం తెచ్చుకోకూడదు, ఎందుకంటే” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 1 20 j054 figs-gendernotations ὀργὴ…ἀνδρὸς 1 the anger of man యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవ కోపం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 1 20 ej4p figs-abstractnouns δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται 1 does not work the righteousness of God ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నీతి అనే వియుక్తనామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "నీతిమంతుడు" లేదా "కుడి" వంటి విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నీతియుక్తమైన ఉద్దేశాలను నెరవేర్చదు” లేదా “దేవుడు చేయాలనుకున్న సరైన<br>పనులను నెరవేర్చదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 21 j055 grammar-connect-logic-result διὸ 1 Therefore ఇక్కడ యాకోబు  తన పాఠకులకు మునుపటి పద్యంలో వివరించిన దాని ఫలితంగా వారు ఏమి చేయాలో చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పర్యవసానంగా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 1 21 hit5 figs-metaphor ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 1 laying aside all filth and abundance of wickedness యాకోబు  అపరిశుభ్రత మరియు దుష్టత్వంయొక్క సమృద్ధి గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, అవి తీయగలిగే దుస్తులు. ఆ వ్యక్తీకరణల ద్వారా అతను పాపం మరియు తప్పు చర్యలుఅని అర్థం (ఈ పద్యం యొక్క తదుపరి గమనికలను చూడండి). ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపం చేయడం మరియు చాలా<br>తప్పుడు పనులు చేయడం మానేయండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 21 h226 figs-doublet ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 1 filth and abundance of wickedness అపరిశుభ్రత మరియు దుష్టత్వం యొక్క సమృద్ధి అనే వ్యక్తీకరణలు ఇలాంటి విషయాలను<br>సూచిస్తాయి. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే పదబంధంగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయఅనువాదం: “ప్రతి రకమైన పాపపు ప్రవర్తన” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 1 21 h8ty figs-metaphor ῥυπαρίαν 1 filth యాకోబు పాపం అంటే మలినంగా, అంటే మనుషుల్ని మురికిగా మార్చినట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 21 j056 figs-abstractnouns περισσείαν κακίας 1 abundance of wickedness ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "తప్పు" వంటి విశేషణంతో విడ్నెస్ అనే వియుక్త నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను అనువదించవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలు చేసే అనేక తప్పుడు పనులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 21 a3u3 figs-abstractnouns ἐν πραΰτητι 1 in humility ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం వినయం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను <br>"వినయం" వంటి క్రియా విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వినయంగా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 21 i9w1 figs-metaphor δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον 1 receive the implanted word చొప్పించు చేయబడిన పదం మరొక విషయం లోపల ఉంచబడిన దానిని వివరిస్తుంది. యాకోబు దేవుని వాక్యం నాటబడినట్లుగా మరియు విశ్వాసులలో పెరుగుతున్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు విన్న మాటకు కట్టుబడి ఉండండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 21 j057 figs-metonymy δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον 1 receive the implanted word పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా తెలియజేయబడిన యేసు గురించిన సందేశాన్ని వివరించడానికి<br>యాకోబు  అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించి మీరు విన్నసందేశాన్ని పాటించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 1 21 ekl3 figs-personification τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν 1 which is able to save your souls యాకోబు  పదం లేదా సందేశం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది విశ్వాసులను చురుకుగా రక్షించగల సజీవంగా ఉన్నట్లు. సందేశానికి విధేయత చూపడం మోక్షానికి దారితీస్తుందని ఆయన అర్థం. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగాఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు అలా చేస్తే, మీరు రక్షింపబడతారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 1 21 z73e figs-synecdoche τὰς ψυχὰς ὑμῶν 1 your souls యాకోబు  అలంకారికంగా తన పాఠకులలో ఒక భాగాన్ని, వారి ఆత్మలను, వారి మొత్తం జీవులను సూచిస్తుంద. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche)
JAS 1 22 j058 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But కానీ యాకోబు  ఇప్పుడే చెప్పిన దానితో కాకుండా, అతను ఇప్పుడే చెప్పినదానిపై ఒక సంభావ్య అపార్థంతో విరుద్ధంగా చూపుతుంది. "అంచబడిన పదాన్ని స్వీకరించడం" ద్వారా అతను దానిని నమ్మడం కాదు, దానిని ఆచరణలో పెట్టడం అని అతను స్పష్టం చేయాలనుకుంటున్నాడు. పదాన్ని అనువదించడం మీ భాషలో సముచితంగా ఉండవచ్చు కానీ స్పష్టీకరణను పరిచయం చేసే వ్యక్తీకరణతో ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)
JAS 1 22 j059 figs-ellipsis γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ 1 be doers of the word and not only hearers ఈ నిబంధన ముగింపులో, యాకోబు  పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్నిపదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను నిబంధనలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పదాన్ని పాటించేవారిగా ఉండండి మరియు పదం వినేవారు మాత్రమే కాదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)
JAS 1 22 x14m figs-metonymy γίνεσθε…ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ 1 be doers of the word and not only hearers పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా తెలియజేయబడిన యేసు గురించిన సందేశాన్ని<br>వివరించడానికి యాకోబు  పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించిన సందేశాన్నిపాటించండి, దానిని వినవద్దు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 1 22 wvp4 figs-idiom καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ 1 and not only hearers బైబిల్లో, “వినండి” అనే పదానికి తరచుగా వినబడిన దానితో ఏకీభవించే జాతీయ భావం ఉంటుంది. యాకోబు  ఆ పదాన్ని ఆ అర్థంలో వాడుతూ ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మీరు దానితో ఏకీభవిస్తున్నారని మాత్రమే నిర్ణయించుకోవద్దు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 1 23 j060 figs-hypo ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν, καὶ οὐ ποιητής, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ 1 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man beholding the face of his birth in a mirror బోధించడానికి యాకోబు  ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా పదం వినేవాడుమరియు చేసేవాడు కాదు. అప్పుడు అతను తన జన్మ ముఖాన్ని అద్దంలో చూసుకున్న మనిషిలా ఉంటాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 1 23 r6pp figs-ellipsis ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν, καὶ οὐ ποιητής 1 is a hearer of the word and not a doer ఈ నిబంధన ముగింపులో, యాకోబు  పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్నిపదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను నిబంధనలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పదాన్ని వినేవాడు మరియు మాటను పాటించేవాడు కాదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)
JAS 1 23 j061 figs-idiom ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν, καὶ οὐ ποιητής 1 is a hearer of the word and not a doer మునుపటి పద్యంలో మీరు ఈ వ్యక్తీకరణలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పదాన్ని వింటాడు కానీ దానిని పాటించడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 1 23 j062 figs-metonymy λόγου 1 of the word పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా తెలియజేయబడిన యేసు గురించిన సందేశాన్ని<br>వివరించడానికి యాకోబు  అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించిన సందేశం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 1 23 pw5x figs-simile οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ 1 he is like a man beholding the face of his birth in a mirror ఇక్కడ యాకోబు  ఒక ఉపమానం, ఒక దృష్టాంత పోలికను ప్రారంభించాడు, అది తదుపరి రెండు శ్లోకాల ద్వారా కొనసాగుతుంది.(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-simile)
JAS 1 23 j063 figs-gendernotations ἀνδρὶ 1 a man యాకోబు  మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 1 23 shn9 figs-idiom τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ 1 the face of his birth ఇది ఒక వ్యక్తి జన్మించిన ముఖాన్ని సూచిస్తుంది, అంటే ఆ వ్యక్తి యొక్క సహజ లేదా భౌతిక ముఖాన్ని సూచిస్తుంది. ఈ సమయంలో "ముఖం" అనే పదానికి అనేక అలంకారిక అర్థాలు ఉన్నందున, యాకోబు  ఊహాజనిత వ్యక్తి యొక్క అక్షరార్థమైన, భౌతిక ముఖం అని స్పష్టం చేయడానికి ఈ ఇడియోమాటిక్ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ స్పష్టీకరణను చేయనవసరం లేకపోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతని భౌతిక ముఖం" లేదా "అతని ముఖం" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 1 23 j064 translate-unknown ἐν ἐσόπτρῳ 1 in a mirror అద్దం అనేది గాజు లేదా మెరుగుపెట్టిన లోహం వంటి కొన్ని పరావర్తన పదార్థాలతో తయారు చేయబడిన ఒక చదునైన వస్తువు, ప్రజలు తమ రూపాన్ని చూడటానికి ఉపయోగిస్తారు. మీ పాఠకులకు అద్దం అంటే ఏమిటో తెలియకపోతే, మీరు మీ సంస్కృతిలో ఈ ప్రయోజనాన్ని అందించే ఏదైనా పేరును ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీటిలో ప్రతిబింబిస్తుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 1 24 j065 figs-explicit γὰρ 1 For ఊహించినట్లుగా, ఒక కారణాన్ని పరిచయం చేయడం కోసం, కానీ అది సందర్భం నుండి ఊహించవలసిన దానికి ఒక కారణం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, యాకోబు  కారణం ఏమిటో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అతనికి నిజంగా ప్రయోజనం కలిగించలేదు, ఎందుకంటే” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 1 24 wu34 κατενόησεν…ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν 1 he beheld himself and went away and immediately forgot of what sort he was ఇక్కడ యాకోబు  ఏదో జరిగిన కథను చెబుతున్నట్లుగా భూతకాలంలో ఒక ఉదాహరణ ఇస్తున్నాడు. (యాకోబు  పరిచయం యొక్క 3వ భాగంలో దీని గురించిన చర్చను చూడండి.) మీ భాషలో ఇది స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీన్ని ప్రస్తుత కాలంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను తనను తాను చూసుకుని వెళ్ళిపోతాడు మరియు అతను ఎలాంటివాడో వెంటనే మరచిపోతాడు"
JAS 1 24 j066 writing-pronouns κατενόησεν…ἑαυτὸν 1 he beheld himself యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో ప్రారంభించిన సారూప్యతను కొనసాగిస్తున్నాడు, కాబట్టి అతను మరియు అతని సర్వనామాలు అద్దంలో చూసే ఊహాజనిత వ్యక్తిని సూచిస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగించి): “అటువంటి వ్యక్తి తనను తాను అద్దంలో చూసుకున్నాడు” లేదా, మీరు ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, “అలాంటి వ్యక్తి తనను తాను అద్దంలో చూసుకుంటాడు” (చూడండి: rc://te/ ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 1 24 j067 figs-explicit καὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν 1 and went away and immediately forgot of what sort he was దేవుని వాక్యం విని దానిని పాటించని వ్యక్తిలా, చూసేవాడు కాని చేయని వ్యక్తి అని యాకోబు  పరోక్షంగా చెబుతున్నాడు. అతను ముఖం కడుక్కోవడం లేదా జుట్టును సరిచేయడం వంటివి చేయాల్సిన అవసరం ఉందని అతను అద్దంలో చూస్తాడు. కానీ అతను అద్దంలో చూసుకున్నప్పుడు అలా చేయడు కాబట్టి, అతను దూరంగా వెళ్ళినప్పుడు, అతను చేయడం మర్చిపోతాడు. దేవుని మాటను పాటించని వ్యక్తి ఇలా ఉంటాడని పోలిక యొక్క అంశం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కానీ అతను చేయవలసిన పనిని వెంటనే చేయనందున, అతను అద్దం నుండి దూరంగా వెళ్ళినప్పుడు, అతను చూసినదాన్ని మరచిపోయాడు మరియు దాని గురించి అతను ఏమీ చేయలేదు" లేదా, మీరు ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, " కానీ అతను చేయవలసిన పనిని అతను వెంటనే చేయనందున, అతను అద్దం నుండి దూరంగా వెళ్ళినప్పుడు, అతను చూసినదాన్ని మరచిపోతాడు మరియు దాని గురించి అతను ఏమీ చేయడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/ అత్తి పండ్లను స్పష్టంగా)
JAS 1 24 j068 ὁποῖος ἦν 1 of what sort he was ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను తన రూపాన్ని గురించి ఏమి చేయాలి" లేదా, మీరు వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, "అతని ప్రదర్శన గురించి అతను ఏమి చేయాలి"
JAS 1 25 j069 figs-hypo ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας, καὶ παραμείνας…οὗτος μακάριος…ἔσται 1 But the one having gazed into the perfect law of freedom and having continued … this one will be blessed బోధించడానికి యాకోబు  మరింత ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ దృష్టాంతం అతను 1:23లో అందించిన దానికి విరుద్ధంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ఎవరైనా స్వేచ్ఛ యొక్క పరిపూర్ణ చట్టాన్ని చూసి పట్టుదలతో ఉన్నారని అనుకుందాం …. అప్పుడు ఆ వ్యక్తి ఆశీర్వదించబడతాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 1 25 kvr7 figs-metaphor ὁ…παρακύψας εἰς νόμον τέλειον 1 the one having gazed into the perfect law ఈ పద్యంలో, యాకోబు  దేవుని వాక్యాన్ని వినడాన్ని అద్దంలో చూసుకోవడంతో పోల్చడం కొనసాగించాడు. అయితే ఈ చిత్రం ఇప్పుడు సారూప్యత కంటే రూపకంగా మారింది, ఎందుకంటే చట్టాన్ని పరిశీలించిన వ్యక్తి గురించి యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ఆయన అంటే దేవుని మాటను శ్రద్ధగా విన్న వ్యక్తి అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిపూర్ణమైన చట్టాన్ని శ్రద్ధగా విన్న వ్యక్తి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 25 j070 figs-possession νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας 1 the perfect law of freedom స్వేచ్ఛను తీసుకువచ్చే చట్టాన్ని వివరించడానికి యాకోబు  స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. స్వేచ్ఛా చట్టం ద్వారా యాకోబు  అంటే ఏమిటో మరింత వివరణ కోసం 2:12 గమనికలను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వేచ్ఛను తీసుకువచ్చే పరిపూర్ణ చట్టం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 1 25 sf8k figs-abstractnouns νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας 1 the perfect law of freedom ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు స్వేచ్ఛా నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "ఉచిత" వంటి విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలను స్వతంత్రులను చేసే పరిపూర్ణ చట్టం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 25 j071 figs-explicit νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας 1 the perfect law of freedom ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ చట్టం ప్రజలకు ఏమి చేసే స్వేచ్ఛను ఇస్తుందో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి విధేయత చూపడానికి ప్రజలను స్వేచ్ఛగా ఉంచే చట్టం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 1 25 j072 νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας 1 the perfect law of freedom 1:4 మరియు 1:17లో వలె, పరిపూర్ణంగా అనే పదం దాని ఉద్దేశ్యానికి పూర్తిగా సరిపోయే స్థాయికి అభివృద్ధి చెందిన దానిని సూచిస్తుంది. ఆ శ్లోకాలలోని పదాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రజలను పాపం నుండి విడిపించడానికి సరిగ్గా సరిపోయే చట్టం"
JAS 1 25 j073 figs-ellipsis καὶ παραμείνας 1 and having continued ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషల్లో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఆ చట్టాన్ని ఎవరు పాటిస్తున్నారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)
JAS 1 25 j074 figs-possession ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς 1 a hearer of forgetfulness యాకోబు  మతిమరుపుతో కూడిన వినేవారిని వివరించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వినేవాడు మరచిపోయేవాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 1 25 j075 figs-abstractnouns ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς 1 a hearer of forgetfulness ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం మతిమరుపు వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "మర్చిపో" వంటి క్రియతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వినేవాడు మరచిపోయేవాడు” లేదా “విన్నదాన్ని మరచిపోయే వ్యక్తి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 25 j076 figs-metonymy ποιητὴς ἔργου 1 a doer of the work దేవుని ఆజ్ఞలను అమలు చేయడానికి అవసరమైన పనితో సహవాసం చేయడం ద్వారా, యాకోబు  పని అనే పదాన్ని దేవుడు ఆజ్ఞాపించినట్లు అర్థం చేసుకోవడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆజ్ఞాపించినది చేసే వ్యక్తి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 1 25 jku1 figs-activepassive οὗτος μακάριος…αὐτοῦ ἔσται 1 this one will be blessed ఆశిర్వదించబడిన అనే పదం విశేషణం అయితే, ఆశిర్వదించబడిన అనే వ్యక్తీకరణ నిష్క్రియ మౌఖిక రూపం కాదు, మీ భాషలో దీన్ని సక్రియ శబ్ద రూపంతో అనువదించడం మరింత స్పష్టంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అలాంటి వ్యక్తిని ఆశీర్వదిస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 1 25 j077 figs-abstractnouns ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ 1 in his doing ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "చేయు" వంటి క్రియతో చేసే వియుక్త నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చేసే పనిలో” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 1 26 j078 figs-hypo εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι, μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία 1 If anyone thinks to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, the religion of that one is worthless బోధించడానికి యాకోబు  ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా తాను మతస్థుడని అనుకుందాం, కానీ అతను తన నాలుకకు అడ్డుకట్ట వేయడు, తద్వారా అతని హృదయాన్ని మోసం చేస్తాడు. అప్పుడు అతని మతం విలువలేనిది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 1 26 j1bg δοκεῖ θρησκὸς εἶναι 1 thinks to be religious మతంగా అనువదించబడిన పదం ఆరాధన కార్యక్రమాలలో పాల్గొనడానికి బదులుగా ప్రవర్తన యొక్క నమూనాను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను తన చర్యల ద్వారా దేవుణ్ణి గౌరవిస్తున్నాడని అనుకుంటాడు”
JAS 1 26 j079 figs-metaphor μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ 1 not bridling his tongue యాకోబు  ఒక వ్యక్తి తన నాలుకను కడిగి గుర్రాన్ని అదుపు చేస్తున్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అతను తన నాలుకను నియంత్రించుకోడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 26 j080 translate-unknown μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ 1 not bridling his tongue కట్టు అనేది గుర్రాన్ని నియంత్రించడానికి ఉపయోగించే తలపాగా. మీ పాఠకులకు కట్టు అంటే ఏమిటో తెలియకపోతే, జంతువులను నియంత్రించడానికి మీ సంస్కృతిలో ఉపయోగించే పరికరానికి సంబంధించి వారికి తెలిసిన వేరొక దృష్టాంతాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 1 26 vxu1 figs-metonymy μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ 1 not bridling his tongue ప్రసంగంలో నాలుకను ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా, యాకోబు  నాలుక అనే పదాన్ని ఒక వ్యక్తి చెప్పే అర్థంలో అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చెప్పేదాన్ని నియంత్రించడం లేదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 1 26 sex6 figs-synecdoche ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ 1 deceiving his heart యాకోబు  అలంకారికంగా ఈ ఊహాజనిత వ్యక్తి యొక్క ఒక భాగాన్ని, అతని హృదయాన్ని, వ్యక్తిని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తనను తాను మోసం చేసుకోవడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche)
JAS 1 26 q83d figs-hyperbole τούτου μάταιος ἡ θρησκεία 1 the religion of that one is worthless యాకోబు  నొక్కిచెప్పడం కోసం అతిగా చెప్పడం విలువలేనిది. ఒక వ్యక్తి తాను చెప్పేదాన్ని జాగ్రత్తగా నియంత్రించకపోయినా, అతని మతంలో కొంత విలువ ఉంటుంది. కానీ దేవుణ్ణి ప్రేమిస్తున్నానని చెప్పుకోవడం, ఆ తర్వాత ఇతరులను బాధపెట్టే మరియు కించపరిచే మాటలు చెప్పడం ఎంత అసంగతమో యాకోబు  నొక్కిచెప్పాలనుకుంటున్నాడు. అతను 3:9-10లో ఈ అంశాన్ని మరింత అభివృద్ధి చేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతని చర్యలు అతను అనుకున్నంతగా దేవునికి నచ్చవు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole)
JAS 1 27 j081 figs-metaphor θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος 1 Pure and undefiled religion మతం భౌతికంగా స్వచ్ఛమైనది మరియు నిష్కళంకమైనదిగా ఉండవచ్చని యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆహ్లాదకరమైన మరియు ఆమోదయోగ్యమైన మతం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 27 g11k figs-doublet θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος 1 Pure and undefiled religion స్వచ్ఛమైన మరియు నిష్కళంకమైన పదాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. అవి రెండూ ఏదో కాలుష్యం లేనివని సూచిస్తున్నాయి. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం ఈ పదాలను కలిపి ఉపయోగిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే పదబంధంగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా ఆమోదయోగ్యమైన మతం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 1 27 skf4 figs-metaphor παρὰ τῷ Θεῷ 1 before God ముందు పదానికి "ముందు" లేదా మరొక వ్యక్తి "సన్నిధిలో" అని అర్ధం, మరియు ఈ సందర్భంలో అతని ముందు "దేవుడు ఎక్కడ చూడగలడు" అని సూచిస్తుంది. చూడటం, దాని భాగానికి, శ్రద్ధ మరియు తీర్పును సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని దృష్టికోణం నుండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 1 27 j082 figs-hendiadys τῷ Θεῷ καὶ Πατρί 1 God and the Father యాకోబు  ఇద్దరు వేర్వేరు వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడటం లేదు. మరియు తో అనుసంధానించబడిన రెండు నామవాచకాలను ఉపయోగించడం ద్వారా అతను ఒకే ఆలోచనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. తండ్రి అనే నామవాచకం దేవుడిని మరింతగా గుర్తిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గాడ్ ది ఫాదర్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys)
JAS 1 27 j083 guidelines-sonofgodprinciples Πατρί 1 the Father తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
JAS 1 27 iiv2 figs-idiom ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν 1 to look upon orphans and widows in their distress ఇక్కడ, వెతుకుము అనేది ఒక జాతీయం, దీని అర్థం "పట్ల శ్రద్ధ చూపించు" లేదా "కనికరంతో సహాయం" అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అనాథలు మరియు వితంతువులకు వారి కష్టాల్లో సహాయం చేయడానికి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 1 27 r8nj figs-explicit ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν 1 to look upon orphans and widows in their distress అనాథలు మరియు వితంతువులు వారి తండ్రులు లేదా భర్తలు మరణించినందున మరియు ఇకపై వారికి అందించడం లేదు కాబట్టి వారు ఆచరణాత్మకంగా మరియు ఆర్థిక ఇబ్బందుల్లో ఉన్నారని తన పాఠకులకు తెలుసునని యాకోబు  ఊహిస్తాడు. ఈ సంస్కృతిలో, స్త్రీలు మరియు పిల్లలు మద్దతు కోసం మగ బంధువులపై ఆధారపడేవారు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, యాకోబు  తన పాఠకులు ఎలాంటి బాధల నుండి ఉపశమనం పొందాలని కోరుకుంటున్నారో మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేద అనాథలు మరియు వితంతువులకు వారి ఆచరణాత్మక అవసరాలతో సహాయం చేయడానికి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 1 27 j084 ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου 1 to keep oneself unstained by the world ఇది ప్రయోజనం లేదా ఫలితం నిబంధన కాదు. అనాథలు మరియు వితంతువులు లోకంలో కళకళలాడకుండా ఉండేందుకు వారికి సహాయం చేయాలని లేదా వారికి సహాయం చేస్తే ఫలితం ఉంటుందని యాకోబు  తన పాఠకులకు చెప్పడం లేదు. బదులుగా, ఇది దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టే మతాన్ని సూచించే రెండవ విషయం అని యాకోబు  చెబుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, దీన్ని స్పష్టం చేయడానికి మీరు ఈ నిబంధనకు ముందు “మరియు” అనే పదాన్ని జోడించవచ్చు.
JAS 1 27 j085 figs-metonymy ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου 1 to keep oneself unstained by the world యాకోబు  ప్రపంచ పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు, దేవుణ్ణి గౌరవించని వ్యక్తులు ప్రపంచంలో జీవించే విధానంతో అనుబంధం ద్వారా పంచుకునే విలువల వ్యవస్థ అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తిహీనుల విలువ వ్యవస్థ ద్వారా తనను తాను మరక చేసుకోకుండా ఉంచుకోవడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 1 27 nmf7 figs-metaphor ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου 1 to keep oneself unstained by the world భక్తిహీనుల ప్రభావం ఒక వ్యక్తిని శారీరకంగా మసకబారుతుందన్నట్లుగా యాకోబు  సూచనార్థకంగా మాట్లాడుతున్నాడు. మరక లేనిది అంటే నిజానికి పాపం నుండి విముక్తి అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తిహీనులు మరియు వారి ప్రభావం తనను తాను పాపం చేసుకునేలా అనుమతించకూడదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 intro f5zd 0 # యాకోబు  2 సాధారణ గమనికలు<br><br># నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్<br><br># 1. ధనవంతులకు అనుకూలంగా ఉండకూడదని హెచ్చరిక (2:1-13)<br><br># 2. విశ్వాసం మరియు పనులు (2:14-26)<br><br>## ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేక భావనలు<br><br>### అభిమానం<br><br>యాకోబు  పాఠకులలో కొందరు ధనవంతులు మరియు శక్తివంతమైన<br>వ్యక్తులతో మంచిగా ప్రవర్తించారు మరియు వారు పేద ప్రజలను చెడుగా ప్రవర్తించారు.<br>కొందరితో ఇతరులకన్నా మెరుగ్గా వ్యవహరించడాన్ని ఫేరిటిజం అంటారు. ఇది తప్పు అని యాకోబు<br> తన పాఠకులకు చెప్పాడు. తన ప్రజలు అందరితో<br>మంచిగా ప్రవర్తించాలని దేవుడు కోరుకుంటున్నాడు.<br><br><br>## సమర్థన<br><br>దేవుడు ఒక వ్యక్తిని నీతిమంతునిగా చేసినప్పుడు, అంటే దేవుడు ఒక వ్యక్తిని తనకు తానుగా సరైన స్థితిలో ఉంచుకున్నప్పుడు, సమర్థన అనేది జరుగుతుంది.ప్రజలు విశ్వాసంతో పాటు మంచి పనులు చేసినప్పుడు దేవుడు వారిని సమర్థిస్తాడని యాకోబు ఈ అధ్యాయంలో చెప్పాడు. అయితే 2:18లో యాకోబు  స్పష్టంగా చెప్పినట్లుగా మంచి పనులు ఒక వ్యక్తికి ఉన్న విశ్వాసాన్ని ప్రదర్శిస్తాయి. ప్రజలు నీతిమంతులుగా ఉండాలంటే తమ విశ్వాసానికి మంచి పనులు జోడించాలని యాకోబు  చెప్పడం లేదు. (చూడండి: rc://te/tw/dict/bible/kt/justice మరియు rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous మరియు rc://te/tw/dict/bible/kt/faith )<br><br><br>## ఈ అధ్యాయంలో ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు<br><br><br>### కానీ ఎవరైనా ఇలా అనవచ్చు, “నీకు విశ్వాసం ఉంది, నాకు పనులు ఉన్నాయి” (2:18)<br><br><br>యాకోబు  ఇలా చెప్పినప్పుడు, అతను చెప్పేదానికి ఎవరైనా చేసే అభ్యంతరాన్ని అతను లేవనెత్తాడు. ఈసమయంలో పబ్లిక్ స్పీకర్‌లు వాటికి సమాధానమివ్వడానికి సాధారణంగా ఇటువంటి<br>అభ్యంతరాలను లేవనెత్తారు మరియు యాకోబు  బహుశా ఆ పరికరాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు.అయితే, అతను అదే చేస్తున్నట్లయితే, “మీకు క్రియలు ఉన్నాయి మరియు నాకు విశ్వాసం ఉంది” అని మేము<br>అభ్యంతరం చెబుతాము, ఎందుకంటే విశ్వాసంతో కూడిన పనుల ప్రాముఖ్యతను యాకోబు  నొక్కిచెప్పారు. కాబట్టి ఈ ఊహాజనిత వక్త"మీకు విశ్వాసం ఉంది మరియు నాకు పనులు ఉన్నాయి" అని ఎందుకు చెప్పారు?<br><br>యాకోబు  వాస్తవానికి ఈ ప్రసంగీకుడు ఈ పదాలను 2:16 నుండి<br>తనను తాను "మీలో ఒకడు" అని సంబోధిస్తున్న అదే "మీరు" అని<br>సంబోధిస్తున్నట్లు కనిపిస్తోంది మరియు అతను ఈ అధ్యాయంలోని మిగిలిన వారిని<br>సంబోధిస్తాడు. మరో మాటలో చెప్పాలంటే, యాకోబు  ఈ ఊహాజనిత అభ్యంతరాన్ని లేవనెత్తాడు, తద్వారా అతను ఈ పద్యంలో కూడా ఇదే "మీరు" అని సంబోధించవచ్చు. యాకోబు  ఇలా చెబుతున్నాడు, “నాకు (యాకోబు) పనులు ఉండగా, మీకు విశ్వాసం<br>ఉందని ఎవరైనా మీకు భరోసా ఇవ్వవచ్చు. రెండూ మతం యొక్క చెల్లుబాటు అయ్యే<br>వ్యక్తీకరణలని మరియు ఒక వ్యక్తి రెండింటినీ కలిగి ఉండవలసిన అవసరం లేదని అతను<br>వాదించవచ్చు. యాకోబు  ఈ వాదనకు సమాధానమిచ్చాడు, అతను తన విశ్వాసాన్ని తన పనుల ద్వారా చూపించగలడని గమనించాడు, అయితే విశ్వాసం ఉందని చెప్పుకునే వ్యక్తికి అది నిరూపించడానికి మార్గం లేదు.<br><br>మీ అనువాదంలో, UST చేసినట్లుగా మీరు ఈ అవ్యక్త సమాచారాన్ని వ్యక్తపరచాలనుకోవచ్చు.<br>ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు ULT వలె అనువదించవచ్చు మరియు అర్థాన్ని వివరించడానికి బైబిల్ ఉపాధ్యాయులు<br>మరియు బోధకులకు వదిలివేయవచ్చు. 2:18కి గమనికలలో తదుపరి చర్చను చూడండి. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)<br><br>## ఈ అధ్యాయంలోని ప్రధాన వచన సమస్యలు<br><br>### క్రియలు లేని విశ్వాసం “పనికిరానిది” లేదా “మృతమైనది” (2:20)<br><br><br>యాకోబు 2:20లో, క్రియలు లేని విశ్వాసం “నిరుపయోగం” అని కొన్ని ప్రాచీన వ్రాత ప్రతులు చెబుతున్నాయి. ULT మరియు UST ఆ పఠనాన్ని అనుసరిస్తాయి. కొన్ని ఇతర ప్రాచీన వ్రాతప్రతులు అది “చనిపోయిందని,” బహుశా 2:17 మరియు 2:26<br>ప్రభావంతో చెప్పవచ్చు, ఇక్కడ యాకోబు  “చనిపోయాడు” అనే పదాన్ని క్రియల్లో వ్యక్తపరచని విశ్వాసాన్నివర్ణించడానికి ఉపయోగించాడు. మీ ప్రాంతంలో బైబిల్ అనువాదం ఇప్పటికే ఉన్నట్లయితే, ఆ అనువాదంలో ఉన్న రీడింగ్‌ని ఉపయోగించడాన్నిపరిశీలించండి. కాకపోతే, మీరు ULT మరియుUST రీడింగ్‌ని అనుసరించాలని మేము సిఫార్సు చేస్తున్నాము.(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants)
JAS 2 1 kab4 figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 My brothers మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 1 en1c figs-abstractnouns μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε 1 do not with favoritism have ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకంఫేవరిటిజం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. (ఈ అధ్యాయానికి సాధారణ గమనికలలో అనుకూలత యొక్క చర్చనుచూడండి.) ప్రత్యామ్నాయఅనువాదం: "మీరు కొంతమంది వ్యక్తులతో ఇతరుల కంటే మెరుగ్గా వ్యవహరించకూడదు, ఎందుకంటే అది స్థిరంగా లేదు"(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/అత్తి పండ్లను-నైరూప్య నామాలు)
JAS 2 1 qs2x figs-possession τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 the faith of our Lord Jesus Christ యాకోబు  ఇతర వ్యక్తులు యేసుపై కలిగి ఉన్న విశ్వాసాన్ని సూచించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తుపై విశ్వాసం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 2 1 x32n figs-possession τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῆς δόξης 1 our Lord Jesus Christ of glory James is using the possessive form to describe **Jesus** as characterized by **glory**. Alternate translation: “our glorious Lord Jesus Christ” (See: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])
JAS 2 2 h5uh figs-hypo ἐὰν γὰρ 1 For if యేసును మహిమతో వర్ణించడానికి యాకోబు  స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన మహిమాన్విత ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 2 2 j8d5 figs-explicit ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος, ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ 1 a gold-ringed man in splendid clothing బోధించడానికి యాకోబు  ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అతను ఈ శ్లోకం మరియు తదుపరి పద్యంలోని పరిస్థితిని వివరించాడు మరియు అతను 2:4 లో ఫలితాన్ని వివరించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఊహించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 2 j086 figs-gendernotations ἀνὴρ 1 man యాకోబు  మనిషి అనే పదాన్ని సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది పురుషుడు లేదా స్త్రీ అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 2 2 j087 translate-unknown συναγωγὴν 1 synagogue యూదుల ప్రార్థనా మందిరం అనేది యూదుల సమావేశ స్థలం. యాకోబు  ఈ పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు ఎందుకంటే అతను ప్రధానంగా యేసును తమ మెస్సీయగా విశ్వసించిన యూదులకు వ్రాస్తున్నాడు. (యాకోబు  పరిచయం యొక్క పార్ట్ 1లోని చర్చను చూడండి.) మీ అనువాదంలో మీరు మరింత సాధారణ పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమావేశ స్థలం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 2 2 j088 figs-nominaladj πτωχὸς 1 a poor one యాకోబు  ఒక రకమైన వ్యక్తిని అర్థం చేసుకోవడానికి పేద అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. (దీనిని సూచించడానికి ULT ఒకదాన్ని జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన<br>పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి పేదవాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 2 3 j089 figs-hypo δὲ 1 and యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో ప్రవేశపెట్టిన ఊహాజనిత పరిస్థితిలో పరిస్థితిని వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. USTలో వలె ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అనుకుందాం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 3 j090 figs-you ἐπιβλέψητε…εἴπητε…εἴπητε 1 you look … you say … you say ఈ మూడు సందర్భాలలో మీరు బహువచనం, యాకోబు  తన పాఠకులందరితో అటువంటి పరిస్థితిలో వారు ఏమి చేయవచ్చనే దాని గురించి మాట్లాడుతున్నారు. (చూడండి: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-you)
JAS 2 3 j091 figs-idiom ἐπιβλέψητε…ἐπὶ 1 you look at ఈ సందర్భంలో, ఈ వ్యక్తీకరణ అంటే ఎవరైనా లేదా దేనినైనా అభిమానంతో<br>చూడటం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"మీరు మెచ్చుకోలుగాచూస్తున్నారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 2 3 j092 figs-yousingular σὺ κάθου ὧδε καλῶς…σὺ στῆθι ἐκεῖ…κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου 1 You sit here well … You stand there … Sit under my footstool ఈ వ్యాఖ్యలు సంపన్న వ్యక్తిని మరియు పేద వ్యక్తిని వ్యక్తులుగా సంబోధించినందున, మీరు మొదటి రెండు సందర్భాలలో ఏకవచనం మరియు కూర్చోమని ఆదేశంలో సూచించిన “మీరు” కూడా ఏకవచనం. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-yousingular)
JAS 2 3 zx9f figs-idiom σὺ κάθου ὧδε καλῶς 1 You sit here well ఈ సందర్భంలో బాగా అంటే "గౌరవప్రదంగా." ధనవంతుడు సూచించిన సీటులో ఎంత బాగా కూర్చోగలడనే విషయాన్ని ఇది సూచించదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ గౌరవప్రదమైన స్థలంలో ఇక్కడ కూర్చోండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 2 3 j093 figs-imperative σὺ κάθου ὧδε καλῶς 1 You sit here well ఇది అత్యవసరం, కానీ ఇది ఆదేశం వలె కాకుండా మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనగా అనువదించాలి. దీన్ని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి ఈ గౌరవ ప్రదేశంలో ఇక్కడ కూర్చోండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-imperative)
JAS 2 3 j094 grammar-connect-logic-contrast καὶ 1 and ఈ పదం మరియు ధనవంతుడు మరియు పేద వ్యక్తితో వ్యవహరించే విధానం మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)
JAS 2 3 j095 figs-imperative σὺ στῆθι ἐκεῖ…κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου 1 You stand there … Sit under my footstool ఇది అత్యవసరం, కానీ ఇది ఆదేశం వలె కాకుండా మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనగా అనువదించాలి. దీన్ని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి ఈ గౌరవ ప్రదేశంలో ఇక్కడ కూర్చోండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-imperative)
JAS 2 3 ce14 figs-explicit σὺ στῆθι ἐκεῖ…κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου 1 You stand there … Sit under my footstool నిరాడంబరమైన మరియు తక్కువ గౌరవప్రదమైన స్థలంలో నిలబడమని లేదా కూర్చోమని పేద వ్యక్తిని చెప్పడమనే చిక్కులు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 3 h2fy figs-you κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου 1 Sit under my footstool ఈ అత్యవసర ప్రకటన నా అనే ఏకవచన మొదటి వ్యక్తి సర్వనామం ఉపయోగిస్తుంది, ఎందుకంటే ఇది విశ్వాసులలో ఒకరు ఊహాజనిత పేద వ్యక్తికి చెప్పే విషయం. ఇది మీ భాషలో సహజంగా ఉండకపోతే, ప్రకటన మీరు (బహువచనం) ప్రవేశపెట్టినందున, మీరు ప్రకటనలోనే బహువచన రూపాన్ని కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మా కాళ్లతో నేలపై కూర్చోండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-you)
JAS 2 4 j096 figs-hypo οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν? 1 have you not distinguished among yourselves and become judges of evil thoughts? ఈ పద్యంలో యాకోబు  2:2 నుండి అతను వివరిస్తున్న ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క ఫలితాన్ని వివరిస్తాడు. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు మీరు మీలో ఒకరిని ఒకరు గుర్తించుకొని చెడు ఆలోచనలకు న్యాయనిర్ణేతలుగా మారారు." (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 4 j097 grammar-connect-logic-result οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν 1 have you not distinguished among yourselves and become judges of evil thoughts ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని రివర్స్ చేయవచ్చు, ఎందుకంటే రెండవ పదబంధం మొదటి పదబంధం వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు చెడు విషయాలను ఆలోచించే న్యాయమూర్తులు కాలేదా మరియు కొంతమంది వ్యక్తులను ఇతరుల కంటే మెరుగ్గా పరిగణించడం ప్రారంభించారా" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 2 4 x9el figs-rquestion οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν? 1 have you not distinguished among yourselves and become judges of evil thoughts? ఈ పద్యంలో యాకోబు  2:2 నుండి అతను వివరిస్తున్న ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క ఫలితాన్ని వివరిస్తాడు. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు మీరు మీలో ఒకరిని ఒకరు గుర్తించుకొని చెడు ఆలోచనలకు న్యాయనిర్ణేతలుగా మారారు." (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 4 j098 figs-possession ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν 1 become judges of evil thoughts ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని రివర్స్ చేయవచ్చు, ఎందుకంటే రెండవ పదబంధం మొదటి పదబంధం వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు చెడు విషయాలను ఆలోచించే న్యాయమూర్తులు కాలేదా మరియు కొంతమంది వ్యక్తులను ఇతరుల కంటే మెరుగ్గా పరిగణించడం ప్రారంభించారా" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 2 4 j099 figs-explicit ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν 1 become judges of evil thoughts యాకోబు  నిష్క్రియాత్మకంగా ఒక నిర్దిష్ట పాత్రను స్వీకరించడం మరియు ఒక నిర్దిష్ట మార్గంలో ఆలోచించడం కంటే ఎక్కువ ఏదో వివరిస్తున్నాడు. ఆ ఆలోచనా విధానం ఆధారంగా చర్యలు తీసుకుంటామని ఆయన వివరిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలు ఎలా ప్రవర్తించాలి అనే దాని గురించి తప్పుడు తీర్పులు ఇచ్చారు మరియు ఆ విధంగా వారిని ప్రవర్తించారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 5 j344 figs-idiom ἀκούσατε 1 Listen యాకోబు  తాను ఏమి చెప్పబోతున్నాడో నొక్కి చెప్పడానికి ఈ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి శ్రద్ధ వహించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 2 5 m5jr figs-metaphor ἀδελφοί μου ἀγαπητοί 1 my beloved brothers మీరు దీన్ని 1:16లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా ప్రియమైన తోటి విశ్వాసులారా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 5 ha52 figs-rquestion οὐχ ὁ Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ, πλουσίους ἐν πίστει, καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν? 1 did not God choose the poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he promised to the ones loving him? యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ప్రపంచంలోని పేదలను విశ్వాసంలో ధనవంతులుగా మరియు తనను ప్రేమించే వారికి తాను వాగ్దానం చేసిన రాజ్యానికి వారసులుగా ఉండాలని ఎంచుకున్నాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs -ప్రశ్న)
JAS 2 5 ke2q figs-nominaladj τοὺς πτωχοὺς 1 the poor యాకోబు  పేద అనే విశేషణాన్ని వ్యక్తుల సమూహాన్ని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు ఈ పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేద ప్రజలు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 2 5 j100 figs-metonymy τῷ κόσμῳ 1 in the world యాకోబు  వరల్డ్ అనే పదాన్ని 1:27లో కాకుండా వేరే అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ ఇది మనం నివసించే ప్రపంచాన్ని సూచిస్తుంది మరియు ఇది సాధారణ జీవితాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ జీవితంలో” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 2 5 s38z figs-metaphor πλουσίους ἐν πίστει 1 to be rich in faith ఒక వ్యక్తిని ధనవంతునిగా చేసినట్లే ఎక్కువ విశ్వాసం ఉందని యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బలమైన విశ్వాసాన్ని కలిగి ఉండడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 5 j101 figs-explicit πλουσίους ἐν πίστει 1 to be rich in faith ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం</s యేసుపై దృఢమైన విశ్వాసం కలిగి ఉండడం చూడండి
JAS 2 5 qii5 figs-metaphor κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς 1 heirs of the kingdom that దేవుడు ఎవరికి రాజ్యాన్ని వాగ్దానం చేశాడో ఆ వ్యక్తుల గురించి యాకోబు  సూచనార్థకంగా మాట్లాడాడు, వారు కుటుంబ సభ్యుల నుండి సంపదను వారసత్వంగా పొందబోతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రాజ్యంలో పాల్గొనేవారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 5 j102 figs-abstractnouns κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς 1 to be heirs of the kingdom that ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "ఆజ్ఞ" వంటి క్రియతో నైరూప్య నామవాచకం రాజ్యం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు పాలించినప్పుడు ప్రయోజనాలను ఆస్వాదించడానికి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 6 vr53 ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν 1 you have dishonored the poor దీని ద్వారా యాకోబు  అంటే ఏమిటో అతను 2:2-3లో ఇచ్చిన ఉదాహరణ నుండి స్పష్టంగా తెలుస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ధనవంతులతో వ్యవహరించిన దానికంటే పేదవారితో చాలా దారుణంగా ప్రవర్తించారు"
JAS 2 6 j103 figs-nominaladj τὸν πτωχόν 1 the poor యాకోబు  పేద అనే విశేషణాన్ని వ్యక్తుల సమూహాన్ని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు ఈ పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేద ప్రజలు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 2 6 j104 writing-pronouns οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια 1 Do not the rich overpower you and themselves drag you into court ఇక్కడ తాము అనువదించబడిన పదం తదుపరి పద్యంలో వారు అనువదించబడిన అదే పదం. ఇది ప్రభావవంతంగా కొత్త స్వతంత్ర నిబంధనకు సంబంధించిన అంశం, కాబట్టి మీరు దీన్ని రెండు వాక్యాలుగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతులు మిమ్మల్ని అధిగమించలేదా? వారు మిమ్మల్ని కోర్టులోకి లాగలేదా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 2 6 l2lu figs-rquestion οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια? 1 Do not the rich overpower you and themselves drag you into court? యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ధనవంతులే మిమ్మల్ని అధిగమిస్తారు మరియు మిమ్మల్ని కోర్టులోకి లాగుతారు!" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 2 6 j105 figs-explicit οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια? 1 Do not the rich overpower you and themselves drag you into court? ధనవంతులు నిజంగా వారితో చెడుగా ప్రవర్తించారు కాబట్టి, తాను వ్రాసే విశ్వాసులచేధనవంతులు మంచిగా ప్రవర్తించే అర్హత లేదని యాకోబు  సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగాచెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతులైన వ్యక్తులు ఇతరులతోపోలిస్తే మీరు వారితో మెరుగ్గా వ్యవహరించే అర్హత లేదు. వారే మిమ్మల్ని అధిగమించికోర్టులోకి లాగుతారు! (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 6 eeg5 figs-nominaladj οἱ πλούσιοι 1 the rich యాకోబు ధనవంతుడు అనే విశేషణాన్ని వ్యక్తుల సమూహాన్ని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు ఈ పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 2 6 z73x οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν 1 Do not the rich overpower you ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని హింసించేది ధనవంతులు కాదా”
JAS 2 6 s9k1 figs-metaphor ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια 1 drag you into court పేదలను భౌతికంగా కోర్టులోకి లాగినట్లు యాకోబు  సంపన్నుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కోర్టుకు వెళ్లమని మిమ్మల్ని బలవంతం చేయండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 6 h8jn figs-explicit ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια 1 drag you into court ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ధనవంతులు పేదలను ఎందుకు కోర్టుకు తీసుకువెళుతున్నారో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కోర్టుకు వెళ్లమని మిమ్మల్ని బలవంతం చేయండి, తద్వారా వారు మిమ్మల్ని వ్యాజ్యాల ద్వారా ఉపయోగించుకోవచ్చు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 7 las1 figs-rquestion οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς? 1 Do they not blaspheme the good name that has been called upon you? యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీకు పెట్టబడిన మంచి పేరును దూషించే వారు!" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 2 7 j106 οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα 1 Do they not blaspheme the good name దైవదూషణ అనే పదం సాంకేతిక భావాన్ని కలిగి ఉంటుంది. మానవుడు ఏదో దైవికమైనదని తప్పుగా తిరస్కరించడాన్ని ఇది వర్ణిస్తుంది. కానీ ఈ పదం "అవమానం" అనే సాధారణ భావాన్ని కూడా కలిగి ఉంటుంది మరియు బహుశా యాకోబు  దానిని ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నారు. (అయితే, యేసు నామాన్ని అవమానించడం ద్వారా, ఈ ధనవంతులు సాంకేతిక కోణంలో దైవదూషణకు కూడా పాల్పడ్డారు, ఎందుకంటే యేసు దైవికుడు మరియు అతని పేరు గౌరవించబడాలి.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు మంచి పేరును అవమానించరా”
JAS 2 7 wd8y figs-metonymy τὸ καλὸν ὄνομα 1 the good name యాకోబు  అది మంచి మార్గంతో సహవాసం ద్వారా యేసు పేరును అలంకారికంగా సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు పేరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 2 7 j107 figs-idiom τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 1 that has been called upon you ఇది ఒక యాస. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేని ద్వారా పిలుస్తారు” లేదా “మీరు తెలిసిన వారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 2 7 j108 figs-activepassive τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 1 that has been called upon you ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలు మిమ్మల్ని పిలిచే వారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 8 j109 grammar-connect-logic-contrast εἰ μέντοι 1 If, however యాకోబు  2:6లో "మీరు పేదలను అగౌరవపరిచారు," అంటే "మీరు పేదవారితో వ్యవహరించిన దానికంటే ధనవంతుల పట్ల మెరుగ్గా వ్యవహరించారు" అని చెప్పిన దానికి విరుద్ధంగా పరిచయం చేయడానికి ఈ పదాలను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే, ధనవంతులకు అనుకూలంగా ఉండే బదులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)
JAS 2 8 j110 τελεῖτε 1 you fulfill ఈ లేఖలో ఇంతకు ముందు యాకోబు  చాలాసార్లు ఉపయోగించిన “పరిపూర్ణంగా” అనే విశేషణం వలె క్రియ నెరవేర్చుట అదే మూలం నుండి వచ్చింది. ఏదైనా దాని ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించడం లేదా దాని లక్ష్యాన్ని చేరుకోవడం అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు పూర్తిగా కట్టుబడి ఉంటారు"
JAS 2 8 q9hh figs-metonymy νόμον…βασιλικὸν 1 the royal law లేవీయకాండము 19:18 నుండి తాను ఇక్కడ ఉటంకించిన ధర్మశాస్త్రాన్ని రాజ సంభంధమైన అని యాకోబు  వివరించడానికి రెండు కారణాలు ఉన్నాయి. (1) యేసు దేవుని రాజ్యాన్ని ప్రకటించడానికి వచ్చినప్పుడు, ఈ చట్టం ఇతర చట్టాలన్నింటినీ సంగ్రహించి, దేవుని రాజ్యంలో జీవితాన్ని నడిపించే రెండింటిలో ఒకటి అని చెప్పాడు. (ఒకరి హృదయం, ఆత్మ, మనస్సు మరియు శక్తితో దేవుణ్ణి ప్రేమించాలనేది మరొక నియమం.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని రాజ్యంలో జీవితాన్ని నడిపించే చట్టం” (2) దేవుడు ఈ చట్టం రాజరికమైనదని యాకోబు  చెప్పవచ్చు. , నిజమైన రాజు, దానిని ప్రజలకు ఇచ్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని చట్టం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 2 8 ymf5 figs-declarative ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 You will love your neighbor as yourself ఇక్కడ మోషే ధర్మశాస్త్రం ఒక ఆజ్ఞను ఇవ్వడానికి భవిష్యత్తు ప్రకటనను ఉపయోగిస్తోంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిన్ను నువ్వు ప్రేమించుకున్నట్లే నీ పొరుగువారిని కూడా ప్రేమించాలి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-declarative)
JAS 2 8 j111 figs-youcrowd ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 You will love your neighbor as yourself ఈ ఉల్లేఖనంలో మీరు మరియు మీరే అనే పదాలు ఏకవచనం ఎందుకంటే, మోషే ఇశ్రాయేలీయులకు ఈ చట్టాన్ని ఒక సమూహంగా ఇచ్చినప్పటికీ, ప్రతి వ్యక్తి దానిని పాటించాలని ఆశించారు. కాబట్టి మీ అనువాదంలో, మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే, "మీరు" మరియు "మీరే" అనే ఏకవచన రూపాలను ఉపయోగించండి. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-youcrowd)
JAS 2 8 gll2 figs-idiom τὸν πλησίον σου 1 your neighbor ఇది ఒక జాతీయం. దీని అర్థం సమీపంలో నివసించే వ్యక్తి మాత్రమే కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతర వ్యక్తులు” లేదా “మీరు ఎదుర్కొనే ఎవరైనా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 2 8 b9wu καλῶς ποιεῖτε 1 you do well ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీరు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో మీరు చేస్తున్నారు”
JAS 2 9 xt6y figs-explicit προσωπολημπτεῖτε 1 you favor మీ భాష మీకు అనుకూలమైన వస్తువును పేర్కొనవలసి రావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ధనవంతులను ఇష్టపడతారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 9 cq5h figs-activepassive ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται 1 convicted by the law as transgressors ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు చట్టం మిమ్మల్ని అతిక్రమించేవారిగా శిక్షిస్తుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 9 gl2e figs-personification ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται 1 convicted by the law as transgressors యాకోబు ధర్మశాస్త్రాన్ని మానవ న్యాయమూర్తిలాగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు మీరు దేవుని చట్టాన్ని ఉల్లంఘించినందుకు దోషిగా ఉన్నారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 2 10 j112 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో తాను చేసిన ప్రకటనకు కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అభిమానం చూపడం వల్ల ఒక వ్యక్తి దేవుని చట్టాన్ని ఉల్లంఘించినందుకు దోషిగా మారడానికి కారణం అది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 2 10 l29g figs-idiom ὅστις…τηρήσῃ 1 whoever might keep ఇక్కడ, ఉంచు అనేది ఒక జాతీయం అంటే "విధేయత" అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు కట్టుబడి ఉండవచ్చు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 2 10 jb5u figs-metaphor πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί 1 but stumble in one thing ఒక వ్యక్తి ఆజ్ఞకు అవిధేయత చూపుతున్నట్లు యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతుంటాడు, అతను పొరపాట్లు చేస్తాడని, అంటే నడిచేటప్పుడు తన బ్యాలెన్స్ కోల్పోతాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ ఒక విషయానికి అవిధేయత చూపు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 10 m8ep figs-nominaladj πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί 1 but stumble in one thing చట్టం యొక్క ఒక ఆజ్ఞను సూచించడానికి యాకోబు  వన్ అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. (దీనిని చూపించడానికి ULT విషయం అనే పదాన్ని జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ ఒక ఆజ్ఞను ఉల్లంఘించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 2 10 j113 πάντων ἔνοχος 1 guilty of all Alternate translation: “guilty of breaking the entire law”
JAS 2 10 j114 figs-explicit πάντων ἔνοχος 1 guilty of all ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఇది నిజమని యాకోబు  ఎందుకు చెప్పాడో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొత్తం చట్టాన్ని ఉల్లంఘించినందుకు దోషి, ఎందుకంటే ప్రజలు ఎలా జీవించాలని కోరుకుంటున్నారోచూపించడానికి దేవుడు మొత్తం చట్టాన్ని ఇచ్చాడు మరియు మీరు దానిలోని ఒక భాగాన్నివిచ్ఛిన్నం చేస్తే, మీరు ఆ విధంగా జీవించడం లేదు” (చూడండి: rc:/ /en/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 11 j115 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో తాను చేసిన ప్రకటనకు కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక చట్టాన్ని ఉల్లంఘించడంవల్ల ప్రతి చట్టాన్ని ఉల్లంఘించిన వ్యక్తిని దోషిగా మార్చడానికి కారణం అది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 2 11 ez11 figs-explicit ὁ…εἰπών 1 the one who said మోషేకు ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చినప్పుడు ఈ వచనంలో ఉల్లేఖించిన ఆజ్ఞలను మాట్లాడిన<br>దేవుని గురించి యాకోబు  పరోక్షంగా సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చెప్పినవాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 11 c8jm figs-youcrowd μὴ μοιχεύσῃς…μὴ φονεύσῃς…οὐ μοιχεύεις…φονεύεις…γέγονας 1 Do not commit adultery … Do not murder … you do not commit adultery … you do murder … you have become ఈ వచనంలో యాకోబు  ఉల్లేఖించిన రెండు ఆజ్ఞలలో సూచించబడిన “మీరు” ఏకవచనం ఎందుకంటే, మోషే ఈ చట్టాలను ఇశ్రాయేలీయులకు ఒక సమూహంగా ఇచ్చినప్పటికీ, ప్రతి వ్యక్తి వాటిని పాటించాలని ఆశించారు. మీరు అనే పదం మిగిలిన పద్యంలో కూడా ఏకవచనం ఎందుకంటే యాకోబు ఆ వినియోగాన్ని ఆజ్ఞల నుండి ముందుకుతీసుకువెళుతున్నారు. కాబట్టి మీ అనువాదంలో, మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే "మీరు" ఏకవచన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-youcrowd)
JAS 2 12 c6y8 figs-you οὕτως λαλεῖτε, καὶ οὕτως ποιεῖτε 1 Thus speak and thus act ఈ ఆవశ్యకతలలో సూచించబడిన "మీరు" బహువచనం. యాకోబు  తన లేఖలో చాలా వరకు అనుసరించేబహువచన వినియోగానికి తిరిగి వచ్చాడు. కాబట్టి మీ అనువాదంలో, మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని గుర్తించినట్లయితే మరియు అదిఆవశ్యకతలలో ప్రతిబింబిస్తే "మీరు" యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ విధంగా మాట్లాడండిమరియు ప్రవర్తించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-you)
JAS 2 12 yp6i figs-activepassive μέλλοντες κρίνεσθαι 1 ones who are going to be judged ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తీర్పు తీర్చబోతున్న వ్యక్తులు” (చూడండి:rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 12 e87r figs-possession νόμου ἐλευθερίας 1 the law of freedom 1:25 లో వలె, స్వాతంత్య్రాన్నితీసుకువచ్చే చట్టాన్ని వివరించడానికి యాకోబు  స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వేచ్ఛను తీసుకువచ్చే చట్టం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 2 12 j116 figs-abstractnouns νόμου ἐλευθερίας 1 the law of freedom ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు స్వేచ్ఛా నామవాచకంవెనుక ఉన్న ఆలోచనను "ఉచిత" వంటి విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలను స్వతంత్రులనుచేసే చట్టం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 12 j117 figs-explicit νόμου ἐλευθερίας 1 the law of freedom ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, చట్టం ప్రజలకు ఏమి చేసే స్వేచ్ఛను ఇస్తుందో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి విధేయత చూపడానికి ప్రజలను స్వేచ్ఛగా ఉంచేచట్టం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 12 j118 figs-explicit νόμου ἐλευθερίας 1 the law of freedom ఈ సందర్భంలో<br>, <br>యాకోబు  స్వాతంత్ర్య చట్టం గురించి మాట్లాడుతున్నప్పుడు<br>, <br>అతను <br>2:8 <br>లో<br>ఉల్లేఖించిన ఆజ్ఞను సూచిస్తున్నట్లు కనిపిస్తుంది<br>, "<br>నిన్ను వలె నీ పొరుగువాని ప్రేమించు<br>." <br>ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే<br>, <br>మీరు దీన్ని స్పష్టంగా<br>చెప్పవచ్చు మరియు ఈ చట్టం ప్రజలను ఎలా విడుదల చేస్తుందో వివరించవచ్చు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>:<br>"<br>ఒకరి పొరుగువారిని<br>ప్రేమించాలనే చట్టం<br>, <br>వారి చర్యలన్నింటిలో అనుసరించడానికి వారికి ఒక<br>సూత్రాన్ని అందించడం ద్వారా దేవునికి విధేయత చూపడానికి ప్రజలను స్వేచ్ఛగా<br>ఉంచుతుంది<br>" (<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 13 j119 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో చెప్పినట్లుగా<br>, <br>ఇతరులను ప్రేమించాలనే సూత్రం ద్వారా ప్రజలు తమ<br>చర్యలలో ఎందుకు మార్గనిర్దేశం చేయబడాలి అనే కారణాన్ని ఇస్తున్నారు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>:<br>"<br>మీరు ఇతరులను<br>ప్రేమించాలనే సూత్రాన్ని అనుసరించాలి ఎందుకంటే<br>"<br>(<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 2 13 j120 figs-metonymy ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος 1 judgment is merciless to those who have not done mercy తీర్పు తీర్చే దేవునికి ప్రాతినిధ్యం వహించడానికి యాకోబు  తీర్పు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా<br>ఉపయోగిస్తున్నాడు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: "<br>దేవుడు ప్రజలను తీర్పు తీర్చినప్పుడు<br>, <br>ఇతరులపై దయ చూపని<br>వ్యక్తుల పట్ల ఆయన కనికరం చూపడు<br>" (<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 2 13 yv6l figs-personification ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος 1 judgment is merciless to those who have not done mercy కనికరం లేని విధంగా ప్రవర్తించగల జీవి ఉన్నట్లుగా తీర్పు గురించి యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: <br>“<br>దేవుడు ప్రజలను తీర్పు తీర్చినప్పుడు<br>, <br>ఇతరులపై దయ చూపని వ్యక్తుల పట్ల ఆయన కనికరం చూపడు<br>” (<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 2 13 j121 τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος 1 to those who have not done mercy దయ అని అనువదించబడిన పదం కరుణను కూడా సూచిస్తుంది. ఇతరులను ప్రేమించాలనే ఆజ్ఞను అనుసరించాలని యాకోబు  ఈ సందర్భంలో సూచిస్తున్నందున, ఇక్కడ దాని అర్థం అదే. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఇతరుల పట్ల కనికరంతోప్రవర్తించని వార"
JAS 2 13 j122 grammar-connect-logic-contrast κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως 1 Mercy boasts against judgment ఈ వాక్యం మరియు "తీర్పు కనికరం లేనిది" అనే మునుపటి వాక్యంలోని<br>ప్రకటన మధ్య వ్యత్యాసాన్ని సూచించింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే<br>, "అయితే" వంటి పదంతో ఈ వాక్యం ప్రారంభంలోస్పష్టంగా వ్యత్యాసాన్ని సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే, దయ తీర్పుకు వ్యతిరేకంగాప్రగల్భాలు పలుకుతుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)
JAS 2 13 j123 figs-personification κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως 1 Mercy boasts against judgment యాకోబు  కనికరం మరియు తీర్పు గురించి<br>అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు<br>, <br>అవి ఒకదానికొకటి పోటీగా<br>పోరాడగల జీవుల వలె<br>. <br>అలాంటి పోటీలో తీర్పును ఓడించిన తర్వాత ప్రగల్భాలు పలుకుతానంటూ ఆయన కరుణ<br>గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నారు. దేవుడు ప్రజలను ఎలా తీర్పు తీరుస్తాడో యాకోబు  వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే, ఇతరుల పట్ల కరుణతో ప్రవర్తించిన వ్యక్తులను దేవుడు తీర్పు తీర్చినప్పుడు దయ చూపిస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 2 14 k4e4 figs-rquestion τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις, ἔχειν ἔργα, δὲ μὴ ἔχῃ? 1 What would be the profit, my brothers, if someone said he had faith, but he did not have works? యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒకప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా సహోదరులారా, ఎవరైనా తనకు పనులు లేకుంటే తనకు నమ్మకం ఉందని చెప్పడంవల్ల ప్రయోజనం ఉండదు.” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 2 14 j124 figs-idiom τί τὸ ὄφελος 1 What would be the profit మీరు 1:2 లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 14 j125 figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 my brothers ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా తాను దేవుణ్ణి నమ్ముతానని చెబితే కానీ దేవుడుతాను చేయాలనుకున్నది చేయకపోతే” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 14 c234 figs-abstractnouns ἐὰν πίστιν λέγῃ τις, ἔχειν ἔργα, δὲ μὴ ἔχῃ 1 if someone said he had faith but he did not have works సందర్భానుసారంగా<br>, <br>యాకోబు  స్పష్టంగా అడుగుతున్నది సాధారణంగా విశ్వాసం<br>గురించి కాదు<br>, <br>కానీ పనిలో ప్రదర్శించబడని విశ్వాసం గురించి<br>. <br>ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే<br>, <br>మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: <br>“<br>ఆ రకమైన విశ్వాసం అతన్ని రక్షించదు<br>, <br>కాదా<br>” (<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 14 j126 figs-explicit μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν 1 Faith is not able to save him, is it గ్రీకులో ఈ వాక్యం యొక్క మొదటి పదం ప్రతికూల పదం<br>, <br>ఇది ఒక ప్రకటనను ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించే<br>ప్రశ్నగా మార్చడానికి ఉపయోగించవచ్చు<br>. <br>ULT "<br>ఇది<br>?" <br>జోడించడం ద్వారా దీన్ని చూపుతుంది<br>. <br>ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించే ప్రశ్నను అడగడానికి మీ<br>భాష ఇతర మార్గాలను కలిగి ఉండవచ్చు<br>,<br> ఉదాహరణకు<br>, <br>సానుకూల ప్రకటన యొక్క పద క్రమాన్ని మార్చడం ద్వారా<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: <br>“<br>ఆ రకమైన విశ్వాసం అతన్ని రక్షించగలదా<br>” (<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
JAS 2 14 j127 figs-doublenegatives μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν 1 Faith is not able to save him, is it యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా<br>ఉపయోగిస్తున్నారు<br>. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలనుప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు<br>. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"<br>అలాంటి విశ్వాసం<br>ఖచ్చితంగా అతన్ని రక్షించదు<br>!" (<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 2 14 z9q8 figs-rquestion μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν? 1 Faith is not able to save him, is it? ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే<br>, <br>మీరు <br>"<br>నమ్మకం<br>" <br>వంటి క్రియతో నైరూప్య నామవాచకం విశ్వాసం వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: <br>“<br>కేవలం దేవుణ్ణి విశ్వసించడం అతన్ని కాపాడుతుందా<br>?” (<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 14 j128 figs-abstractnouns μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν? 1 Faith is not able to save him, is it? ఈ రకమైన విశ్వాసం ఒక వ్యక్తిని దేని నుండి రక్షించలేదో పేర్కొనడానికి మీ భాష<br>మిమ్మల్ని కోరవచ్చు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: "<br>దేవుని తీర్పు నుండి అతన్ని రక్షించండి<br>"
JAS 2 14 g8kr σῶσαι αὐτόν 1 save him బోధించడానికి యాకోబు  ఊహాజనిత<br>పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు<br>. <br>అతను ఈ పద్యంలో పరిస్థితిని వివరించడం ప్రారంభించాడు<br>. <br>మిగిలిన స్థితిని<br>, <br>ఫలితాన్ని తదుపరి<br>శ్లోకంలో వివరించాడు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: <br>“<br>ఊహించండి<br>” (<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 15 j129 figs-hypo ἐὰν 1 If బోధించడానికి యాకోబు  ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అతను ఈ పద్యంలో పరిస్థితిని వివరించడం ప్రారంభించాడు. మిగిలిన స్థితిని, ఫలితాన్ని తదుపరి శ్లోకంలో వివరించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఊహించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 15 f6el figs-metaphor ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ 1 a brother or sister పుస్తకంలో అన్ని చోట్లలాగే, సోదరుడు అనే పదం తోటి విశ్వాసిని సూచిస్తుంది. ప్రతి ఇతర సందర్భంలో, ఈ పదానికి పురుషుడు లేదా స్త్రీ అని అర్ధం. కానీ ఈ వచనంలో యాకోబు  సోదరుడు అంటే విశ్వాసి అంటే పురుషుడు మరియు సోదరి అంటే స్త్రీ అని అర్థం. మీ భాషలో “సోదరుడు” అని అనువదించడానికి మీరు ఉపయోగిస్తున్న పదం యొక్క పురుష మరియు స్త్రీ రూపాలు రెండూ ఉంటే, మీరు వాటిని ఇక్కడ రెండింటినీ ఉపయోగించవచ్చు. లేకపోతే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును విశ్వసించే మరో పురుషుడు లేదా స్త్రీ” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 15 j130 γυμνοὶ 1 unclothed దుస్తులు ధరించకపోవడం అంటే “నగ్నంగా” అని అర్థం కావచ్చు మరియు మీ ప్రాంతంలో ఇప్పటికే బైబిలు అనువాదం ఉన్నట్లయితే, అది అలా అనవచ్చు. కానీ ఈ సందర్భంలో, ఈ పదం వాస్తవానికి తగిన బట్టలు లేకపోవడాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "చెడు దుస్తులు ధరించి"
JAS 2 16 j131 figs-hypo δέ 1 and యాకోబు  తాను బోధించడానికి ఉపయోగిస్తున్న ఊహాజనిత పరిస్థితిని వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అది అనుకుందాం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 16 j132 writing-pronouns αὐτοῖς…αὐτοῖς 1 to them … them మునుపటి పద్యంలో యాకోబు  "ఒక సోదరుడు లేదా సోదరి" అనే ఏకవచనంలో మాట్లాడినప్పటికీ, ఇప్పుడు అతను సాధారణంగా పేద ప్రజల గురించి బహువచనంలో మాట్లాడాడు. ఇది మీ పాఠకులకు గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఈ పద్యంలో ఏకవచనాన్ని కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతనికి లేదా ఆమెకు … అతనికి లేదా ఆమెకు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 2 16 j133 figs-metonymy θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε 1 warm yourself and be satisfied అవసరంలో ఉన్న వ్యక్తులతో ఇలా చెప్పే వ్యక్తి దుస్తుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడతాడు, అది ప్రజలను వెచ్చగా ఉంచుతుంది మరియు ఆహారాన్ని అలంకారికంగా అది ప్రజలను సంతృప్తిపరిచే విధానంతో సహవాసం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తగినంత దుస్తులు మరియు తగినంత ఆహారం కలిగి ఉండండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 2 16 lj89 θερμαίνεσθε 1 warm yourself ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వెచ్చగా ఉండండి"
JAS 2 16 ngj8 figs-activepassive χορτάζεσθε 1 be satisfied ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు క్రియాశీల పద రూపాన్ని ఉపయోగించే సమానమైన వ్యక్తీకరణతో దీన్ని చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని సంతృప్తి పరచడానికి తగినంత ఆహారం తీసుకోండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 16 j134 figs-hypo δὲ 1 but యాకోబు  తాను బోధించడానికి ఉపయోగిస్తున్న ఊహాజనిత పరిస్థితిని వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అది కూడా అనుకుందాం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 16 j135 writing-pronouns μὴ δῶτε 1 you do not give ఈ పద్యం ప్రారంభంలో, యాకోబు  మీలో ఒకరి యొక్క మూడవ వ్యక్తి ఏకవచనంలో మాట్లాడాడు. కానీ అతను ఇప్పుడు విశ్వాసుల గురించి సాధారణంగా రెండవ\-వ్యక్తి బహువచనంలో మాట్లాడుతున్నాడు, ఈ పరిస్థితికి సమాజం మొత్తం ఎలా ప్రతిస్పందిస్తుందో సూచించడానికి మీరు అంటున్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఇక్కడ మూడవ వ్యక్తి ఏకవచనాన్ని కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను ఇవ్వడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 2 16 j136 figs-nominaladj τὰ ἐπιτήδεια 1 the necessary things యాకోబు  బహువచనంలో అవసరమైన విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. (ULT దీన్ని చూపడానికి విషయాలను జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవసరమైన విషయాలు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 2 16 n5jh figs-metonymy τοῦ σώματος 1 for the body యాకోబు  భౌతిక అవసరాలను తీర్చడం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, ఇవి మానవ శరీర అవసరాలతో అనుబంధం ద్వారా భావోద్వేగ మరియు ఆధ్యాత్మిక కోణాన్ని కలిగి ఉంటాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రజలు వెచ్చగా మరియు మంచి ఆహారం కోసం" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 2 16 yi63 figs-rquestion τί τὸ ὄφελος? 1 what would be the profit? యాకోబు  ప్రశ్న రూపాన్ని బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. మీరు 2:14లో సారూప్య వ్యక్తీకరణను ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అది మంచి చేయదు!" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 2 16 j137 figs-hypo τί τὸ ὄφελος? 1 what would be the profit? ఇది యాకోబు బోధించడానికి ఉపయోగించిన ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క ఫలితం. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు దాని వల్ల ప్రయోజనం ఉండదు!” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 17 me1d figs-personification ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν 1 faith by itself, if it does not have works, is dead క్రియలు ఉంటే సజీవంగా ఉంటుంది కానీ అవి లేకుంటే సజీవంగా ఉండదని యాకోబు విశ్వాసం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి విశ్వాసం దానికదే నిజమైనది కాదు; అతను దానిని రచనల ద్వారా వ్యక్తపరచాలి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 2 17 j138 figs-abstractnouns ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν 1 faith by itself, if it does not have works, is dead ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి తాను దేవుణ్ణి నమ్ముతానని చెబితే కానీ దేవుడు తాను చేయాలనుకున్నది చేయకపోతే, అతను నిజంగా దేవుణ్ణి నమ్మడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs- సారాంశ నామవాచకాలు)
JAS 2 18 j139 figs-quotations ἀλλ’ ἐρεῖ τις, σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω 1 But someone will say, “You have faith and I have works.” సాధారణ గమనికలలో ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించినవాక్యం యొక్క చర్చను చూడండి. 2:16లో ఉన్న "మీలో ఒకరు" అని మరియు యాకోబు  నేను అని చెప్పినప్పుడు, అతను తనను తాను ప్రస్తావిస్తున్నాడని స్పష్టంగా చెప్పడానికి ప్రత్యక్ష కొటేషన్‌ను పరోక్ష కొటేషన్‌గా మార్చడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మీకు నమ్మకం ఉందని మరియు నాకు పనులు ఉన్నాయని ఎవరైనా మీకు చెప్పవచ్చు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-quotations)
JAS 2 18 j140 figs-explicit ἀλλ’ ἐρεῖ τις, σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω 1 But someone will say, “You have faith, and I have works.” ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ గమనికలలో ఈ వాక్యం యొక్క చర్చను చూడండి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ ప్రకటన అర్థం ఏమిటో మీరు మరింత స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. (UST ఇక్కడ సూచించిన దానికంటే ఎక్కువ చిక్కులను వివరిస్తుంది.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అయితే నేను, జేమ్స్‌కి పనులు ఉన్నప్పటికీ, మీకు నమ్మకం ఉందని ఎవరైనా మీకు భరోసా ఇవ్వడానికి ప్రయత్నించవచ్చు" (చూడండి: rc://te/ta/man /అనువదించు/అత్తిపండ్లు\-స్పష్టంగా)
JAS 2 18 al63 figs-hypo ἀλλ’ ἐρεῖ τις 1 But someone will say బోధించడానికి యాకోబు  ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ వ్యక్తీకరణ ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క స్థితిని పరిచయం చేస్తుంది. (యాకోబు  సాధారణ పరిచయం యొక్క పార్ట్ 1 వివరించినట్లుగా, ఈ సమయంలో మాట్లాడేవారి శైలిలో, యాకోబు  ఎవరైనా అభ్యంతరం చెప్పగలరని ఎదురు చూస్తున్నాడు మరియు దానికి అతను ఎలా స్పందిస్తాడో చెప్పాడు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ఎవరైనా మీతో చెప్పారని అనుకుందాం. ” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 18 j141 figs-yousingular σὺ πίστιν ἔχεις 1 you have faith ఇక్కడ, మీరు ఏకవచనం ఎందుకంటే యాకోబు  ఎవరైనా ఒక వ్యక్తిని ఎలా సంబోధించవచ్చో వివరిస్తున్నారు. యాకోబు  స్వయంగా ఆ వ్యక్తిని ఈ పద్యంలోని మిగిలిన భాగాలలో మరియు 19-22 వచనాలలో సంబోధించాడు. కాబట్టి మీ భాష వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే, ఇక్కడ నుండి 22వ వచనం ద్వారా మీ అనువాదంలో "మీరు" ఏకవచన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-yousingular)
JAS 2 18 j142 figs-quotations δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν 1 Show me your faith without works, and I will show you my faith from works ఊహాత్మక అభ్యంతరానికి ప్రతిస్పందనగా యాకోబు  చెప్పేది ఇదే అని చూపించడానికి పరిచయం తర్వాత ఈ వాక్యాన్ని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనంగా చేయడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు నేను మీకు చెప్తాను, 'క్రియలు లేకుండా మీ విశ్వాసాన్ని నాకు చూపించు, మరియు నేను నా విశ్వాసాన్ని పనుల నుండి చూపిస్తాను'" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-quotations)
JAS 2 18 j143 figs-hypo δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν 1 Show me your faith without works, and I will show you my faith from works ఇది యాకోబు  వివరించిన ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క ఫలితం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు నేను మీకు చెప్తాను, 'మీ విశ్వాసాన్ని క్రియలు లేకుండా నాకు చూపించు, మరియు నేను నా విశ్వాసాన్ని పనుల నుండి చూపిస్తాను'" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hypo)
JAS 2 18 j144 figs-imperative δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων 1 Show me your faith without works ఊహాజనిత "నువ్వు"ని సవాలు చేయడానికి మరియు యాకోబు  తనతో ఏమి చేయమని చెబుతున్నాడో అది నిజంగా చేయలేనని అతనికి అర్థమయ్యేలా చేయడానికి యాకోబు  అత్యవసర ప్రదర్శనను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు పనులు లేకుండా మీ విశ్వాసాన్ని నాకు చూపించలేరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-imperative)
JAS 2 18 ii8d figs-abstractnouns δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων 1 Show me your faith without works ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు మీరు చేయాలనుకున్నది మీరు చేయకపోతే మీరు నిజంగా దేవుణ్ణి విశ్వసిస్తున్నారని మీరు నాకు చూపించలేరు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 18 j145 figs-declarative κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν 1 and I will show you my faith from works యాకోబు  తాను చేయగలిగిన పనిని సూచించడానికి భవిష్యత్తు ప్రకటనను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కానీ నేను నా విశ్వాసాన్ని పనుల నుండి మీకు చూపగలను" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-declarative)
JAS 2 18 j146 figs-abstractnouns κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν 1 and I will show you my faith from works ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కానీ దేవుడు నేను ఏమి చేయాలనుకుంటున్నాడో అది చేయడం ద్వారా, నేను నిజంగా దేవుణ్ణి విశ్వసిస్తున్నానని మీకు చూపించగలను" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 19 j147 σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός 1 You believe that God is one నమ్మకం అని అనువదించబడిన క్రియ "విశ్వాసం" అని అనువదించబడిన పదం వలె అదే మూలం నుండి వచ్చింది. యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో ఉన్న వ్యక్తితో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నట్లు స్పష్టంగా చెప్పడానికి మీ అనువాదంలో చూపించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఒక్కడే అని మీకు నమ్మకం ఉంది”
JAS 2 19 j148 σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός 1 You believe that God is one యాకోబు  సాధారణ పరిచయం యొక్క 1వ భాగం వివరించినట్లుగా, యాకోబు  ఎవరికి వ్రాస్తున్నారో వారు యూదుల నేపథ్యాన్ని కలిగి ఉన్న యేసును నమ్మేవారు. తత్ఫలితంగా, "ఇశ్రాయేలూ, వినండి, మన దేవుడైన యెహోవా ఒక్కడే" అనే ముఖ్యమైన యూదుల ధృవీకరణను అతను ఇక్కడ ప్రస్తావిస్తున్నాడని వారికి తెలిసి ఉండవచ్చు. ద్వితీయోపదేశకాండము 6:4లో మోషే ఇలా చెప్పాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒకే దేవుడు ఉన్నాడని మోషే యొక్క ముఖ్యమైన బోధనను మీరు నమ్ముతున్నారు"
JAS 2 19 j149 figs-irony καλῶς ποιεῖς; καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν 1 You do well. The demons also believe, and they tremble యాకోబు  నువ్వు బాగా చేశావని చెప్పినప్పుడు, అతను నిజంగా తన ఉద్దేశ్యానికి విరుద్ధంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ఒక దేవుణ్ణి విశ్వసించడం స్వతహాగా మంచి విషయమని అతను అంగీకరిస్తాడు, కానీ వాస్తవానికి అది ఒక వ్యక్తిని రక్షించలేని క్రియలు లేని విశ్వాసం అని అతను చెప్పాడు. రక్షింపబడని రాక్షసులు కూడా ఒక్కడే దేవుడని విశ్వసించడాన్ని గమనించడం ద్వారా అతను దీనిని నిరూపించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది మంచి పని అని మీరు అనుకోవచ్చు. కానీ దెయ్యాలు కూడా ఒక దేవుణ్ణి నమ్ముతాయి మరియు అవి వణికిపోతాయి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-irony)
JAS 2 19 fv39 figs-explicit καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν 1 The demons also believe, and they tremble ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, దేవుడిని తలచుకుంటే దయ్యాలు ఎందుకు వణుకుతున్నాయో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దెయ్యాలు కూడా ఒకే దేవుణ్ణి నమ్ముతాయి, దేవుడు తమను శిక్షిస్తాడని తెలిసి వణికిపోతారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 20 ax95 figs-rquestion θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν? 1 But do you wish to know, O foolish man, that faith without works is idle? యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అయితే ఓ మూర్ఖుడా, క్రియలు లేని విశ్వాసం పనికిమాలినదని నేను నీకు చూపించగలను." (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 2 20 j150 figs-idiom θέλεις…γνῶναι 1 do you wish to know ఇది ఒక యాస. "నేను మీకు చూపించగలను" అని అర్థం, "మీరు నిజంగా తెలుసుకోవాలనుకుంటే, నేను మీకు చూపించగలను" అని పరోక్షంగా సూచించడం. ప్రకటన వలె ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు చూపించగలను” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 2 20 j151 ὦ ἄνθρωπε κενέ 1 O foolish man ఆశ్చర్యార్థకం తర్వాత యాకోబు  ఈ ఊహాజనిత వ్యక్తిని సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వోకేటివ్ కేస్ ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నువ్వు మూర్ఖుడు"
JAS 2 20 j152 figs-gendernotations ὦ ἄνθρωπε κενέ 1 O foolish man యాకోబు  మనిషి అనే పదాన్ని సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది మగ లేదా ఆడ ఎవరైనా అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూ ఫూలిష్ పర్సన్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 2 20 j153 figs-personification ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν 1 faith without works is idle యాకోబు  విశ్వాసం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది ఒక సజీవంగా ఉంది, అది పనులు లేకపోతే సోమరితనంతో ఏమీ చేయదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి విశ్వాసాన్ని క్రియల ద్వారా వ్యక్తపరచకుంటే అది పనికిరాదు” లేదా “ఒక వ్యక్తి విశ్వాసాన్ని క్రియల ద్వారా వ్యక్తపరచకపోతే అది ఫలించదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs -వ్యక్తిత్వం)
JAS 2 20 sd63 figs-abstractnouns ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν 1 faith without works is idle ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి దేవుడు తాను చేయాలనుకున్నది చేయకపోతే తాను దేవుణ్ణి నమ్ముతానని చెప్పడం పనికిరాదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 20 j154 translate-textvariants ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν 1 faith without works is idle మీ అనువాదంలో ఈ పఠనాన్ని ఉపయోగించాలా లేదా "క్రియలు లేని విశ్వాసం చనిపోయినది" అనే వేరే పఠనంలో ఉపయోగించాలా అని నిర్ణయించుకోవడానికి ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ గమనికల చివరిలో పాఠ్య సమస్యల చర్చను చూడండి. దిగువ గమనిక ఆ పఠనంలోని అనువాద సమస్యను ఉపయోగించాలని నిర్ణయించుకున్న వారి కోసం చర్చిస్తుంది. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants)
JAS 2 20 j155 figs-personification ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν 1 faith without works is idle “క్రియలు లేని విశ్వాసం చనిపోయినది” అనే పఠనం ఖచ్చితమైనదైతే, యాకోబు  విశ్వాసం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, దానికి క్రియలు ఉంటే అది సజీవంగా ఉంటుంది, కానీ అవి లేకుంటే అది సజీవంగా ఉండదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి యొక్క విశ్వాసాన్ని క్రియల ద్వారా వ్యక్తపరచకపోతే అది నిజమైనది కాదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 2 21 q8iv figs-rquestion Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον? 1 Was not Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar? యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మా తండ్రి అబ్రాహాము తన కుమారుడైన ఇస్సాకును బలిపీఠం మీద అర్పించినప్పుడు అతని పనుల ద్వారా నీతిమంతుడయ్యాడు." (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 2 21 j156 figs-explicit Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον? 1 Was not Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar? అతను ఆదికాండము పుస్తకంలో నమోదు చేయబడిన కథను సూచిస్తున్నాడని తన పాఠకులకు తెలుసునని యాకోబు  ఊహిస్తాడు. ఆ కథలో, దేవుడు అబ్రాహాముకు తన కుమారుడైన ఇస్సాకును బలిగా అర్పించమని చెప్పాడు, అయితే అబ్రాహాము అలా చేయాలని దేవుడు కోరుకోలేదు. బదులుగా, అబ్రాహాము తన విశ్వాసాన్ని మరియు విధేయతను ప్రదర్శించడానికి తాను సిద్ధంగా ఉన్నానని చూపించాలని దేవుడు కోరుకుంటున్నాడు. దేవుడు చివరికి అబ్రాహామును తన కుమారుడైన ఇస్సాకును బలి ఇవ్వకుండా ఆపాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారికి కథ తెలియకపోతే మరియు అబ్రహం తన కుమారుడిని బలిగా అర్పించాడని వారు భావించినట్లయితే మీరు దీన్ని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, ఒక ప్రకటనగా: “మన తండ్రి అబ్రహాం తన కొడుకు ఇస్సాకును బలిగా అర్పించినప్పటికీ, దేవునికి విధేయత చూపడానికి తాను సిద్ధంగా ఉన్నానని నిరూపించినప్పుడు, అతను అలా చేయమని దేవుడు కోరుకోలేదు మరియు దేవుడు ఆగిపోయాడు అతను దీన్ని చేయడం నుండి” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 2 21 v3ft figs-explicit Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1 Was not Abraham our father justified by works ఒక వ్యక్తి దేవుని ముందు ఎలా సమర్థించబడతాడు అనే దాని గురించి యాకోబు  సాధారణ పరిచయం యొక్క 2వ భాగంలో చర్చను చూడండి. అబ్రాహాము దేవుడు నీతిమంతునిగా భావించేలా ఏదో ఒకటి చేశాడని యాకోబు  చెప్పడం లేదు. బదులుగా, యాకోబు  తదుపరి రెండు వచనాలలో మరింత వివరంగా వివరించినట్లుగా, అబ్రాహాము అతనిని విశ్వసించినందున దేవుడు అబ్రాహామును నీతిమంతుడని గతంలో ప్రకటించాడు. అబ్రాహాము దేవునికి విధేయత చూపడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడని నిరూపించినప్పుడు, అబ్రాహాము చేసినది అతని విశ్వాసం నిజమైనదని నిరూపించింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే మరియు అబ్రాహాము తనను నీతిమంతునిగా పరిగణించేలా దేవుడు ఏదైనా చేశాడని భావించినట్లయితే మీరు దీన్ని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, ఒక ప్రకటన వలె: "దేవుడు అబ్రహామును నీతిమంతునిగా ప్రకటించాడు, ఎందుకంటే అతను చేసిన పని అతను దేవుణ్ణి నిజంగా విశ్వసించాడని నిరూపించింది" (చూడండి:rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 21 j157 figs-activepassive Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ…ἐδικαιώθη 1 Was not Abraham our father justified ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేశారో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, ప్రకటన వలె: “దేవుడు మా తండ్రి అబ్రహామును సమర్థించాడు” లేదా “దేవుడు అబ్రహామును నీతిమంతుడని ప్రకటించాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 21 j158 translate-names Ἀβραὰμ…Ἰσαὰκ 1 Abraham … Isaac ఇవి ఇద్దరు వ్యక్తుల పేర్లు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-names)
JAS 2 21 ph1s figs-metaphor ὁ πατὴρ ἡμῶν 1 our father యాకోబు తండ్రి అనే పదాన్ని అలంకారికంగా "పూర్వీకుడు" అనే అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రహం మా పూర్వీకుడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 21 j159 figs-exclusive ὁ πατὴρ ἡμῶν 1 our father యాకోబు  యూదుడు, అబ్రహం నుండి వచ్చినవాడు, మరియు అతను వ్రాసే వ్యక్తులు కూడా యూదు నేపథ్యం నుండి వచ్చినవారు, కాబట్టి మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే, మా అనే పదం కలుపుకొని ఉంటుంది. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive)
JAS 2 22 l1gj figs-metaphor βλέπεις 1 You see ఇక్కడ, అలంకారికంగా చూడటం అర్థం చేసుకోవడానికి సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కాబట్టి మీరు అర్థం చేసుకోవాలి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 22 vde4 figs-personification ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 1 faith was working with his works and faith was perfected from works యాకోబు  విశ్వాసం మరియు పనుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అవి కలిసి పని చేయగల మరియు ఒకరికొకరు సహాయం చేయగల జీవులుగా ఉన్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రహం తన విశ్వాసం ద్వారా ఈ పనులు చేయడానికి బలపరచబడ్డాడు మరియు ఈ పనులు చేయడం వల్ల అతని విశ్వాసం మరింత బలపడింది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 2 22 j160 figs-abstractnouns ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 1 faith was working with his works and faith was perfected from works ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అబ్రహం ఈ పనులు చేసాడు ఎందుకంటే అతను దేవుణ్ణి నమ్మాడు, మరియు అతను ఈ పనులు చేసాడు కాబట్టి, అతను దేవుణ్ణి మరింత ఎక్కువగా విశ్వసించాడు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 22 j161 figs-activepassive ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 1 faith was perfected from works ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతని పనులు అతని విశ్వాసాన్ని పరిపూర్ణం చేశాయి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 22 j162 ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 1 faith was perfected from works పరిపూర్ణత అనే క్రియ యాకోబు  ఈ లేఖలో చాలాసార్లు ఉపయోగించిన విశేషణం "పరిపూర్ణముగా" వలె అదే మూలం నుండి వచ్చింది. క్రియ అనేది దాని ప్రయోజనానికి పూర్తిగా సరిపోయే స్థాయికి అభివృద్ధి చెందుతున్న దానిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను చేసినవి అతని విశ్వాసం పూర్తిగా పరిణతి చెందడానికి సహాయపడింది"
JAS 2 23 qh4i figs-activepassive ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ 1 the scripture was fulfilled ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపం తో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది గ్రంథాన్ని నెరవేర్చింది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 23 l818 figs-explicit ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 And Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness ఇది ఆదికాండము 15:6 నుండి ఉల్లేఖనము. తాను మరియు అతని భార్య వృద్ధులయినా, పిల్లలు లేకపోయినా, ఆకాశంలోని నక్షత్రాలంత మంది సంతానం తనకు వస్తుందని దేవుడు చేసిన వాగ్దానానికి అబ్రాహాము ఎలా స్పందించాడో అది తన పాఠకులకు తెలుసని యాకోబు  ఊహిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని గురించి స్పష్టమైన సూచన ఇవ్వవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అబ్రహం తనకు చాలా మంది వారసులు ఉంటారని దేవుని వాగ్దానాన్ని విశ్వసించాడు, కాబట్టి దేవుడు అబ్రహామును అతనితో సరైన సంబంధాన్ని కలిగి ఉన్నాడు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 23 j163 figs-explicit φίλος Θεοῦ ἐκλήθη 1 he was called a friend of God యెషయా 41:8లో, దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులను "నా స్నేహితుడైన అబ్రాహాము సంతానం" అని మరియు 2 దినవృత్తాంతములు 20:7లో, దేవునికి చేసిన ప్రార్థనలో, రాజు యెహోషాపాతు ఇశ్రాయేలీయులను ఇలా సూచించాడని తన పాఠకులకు తెలుసునని యాకోబు  ఊహిస్తున్నాడు. "మీ స్నేహితుడు అబ్రాహాము వంశస్థులు." ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని గురించి స్పష్టమైన సూచన ఇవ్వవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "తరువాతి గ్రంథాలలో అతను దేవుని స్నేహితుడు అని పిలువబడ్డాడు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 23 j164 figs-activepassive φίλος Θεοῦ ἐκλήθη 1 he was called a friend of God ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు, యెషయా ద్వారా మాట్లాడి, తరువాత అతనిని తన స్నేహితుడని పిలిచాడు మరియు ప్రార్థనలో రాజు యెహోషాపాతు కూడా అతన్ని దేవుని స్నేహితునిగా వర్ణించాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 24 j165 figs-metaphor ὁρᾶτε 1 You see ఇక్కడ, అలంకారికంగా చూడటం అర్థం చేసుకోవడానికి సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కాబట్టి మీరు అర్థం చేసుకోవాలి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 2 24 j166 figs-you ὁρᾶτε 1 you see యాకోబు  చాలా లేఖలో అనుసరించే బహువచన వినియోగానికి తిరిగి వచ్చాడు. కాబట్టి మీ అనువాదంలో, మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే, "మీరు" యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ఇక్కడ బహువచనానికి మారడాన్ని ఇతర భాషలకు సూచించే ఇతర మార్గాలు ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కాబట్టి మీరందరూ అర్థం చేసుకోవాలి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-you)
JAS 2 24 j167 figs-gendernotations ἄνθρωπος 1 a man యాకోబు  మనిషి అనే పదాన్ని సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది మగ లేదా ఆడ ఎవరైనా అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 2 24 yha5 figs-activepassive δικαιοῦται 1 is justified ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీలరూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునితో సరైనది అవుతుంది” లేదా “దేవునితో సరైన సంబంధాన్ని కలిగి ఉంటుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 24 j168 figs-abstractnouns ἐξ ἔργων…καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 1 from works and not from faith alone ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చేసే దాని ద్వారా మరియు అతను నమ్మిన దాని ద్వారా కాదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 24 j169 figs-explicit ἐξ ἔργων…καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 1 from works and not from faith alone ఒక వ్యక్తి దేవుని ముందు ఎలా సమర్థించబడతాడు అనే దాని గురించి యాకోబు  సాధారణ పరిచయం యొక్క 2వ భాగంలో చర్చను చూడండి. సమర్థించబడాలంటే మన విశ్వాసానికి క్రియలను జోడించాలని యాకోబు  చెప్పడం లేదు. బదులుగా, ఒక వ్యక్తి ఇప్పటికే కలిగి ఉన్న రక్షణ విశ్వాసానికి వ్యక్తీకరణ మరియు రుజువు అయిన పనుల గురించి యాకోబు  మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే మరియు దేవుడు మనల్ని నీతిమంతులుగా పరిగణించాలంటే మన విశ్వాసానికి క్రియలను జోడించాలని యాకోబు  చెబుతున్నాడని మీరు దీన్ని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను నమ్మిన దాని యొక్క వ్యక్తీకరణగా అతను ఏమి చేస్తాడు మరియు అతను నమ్మిన దాని ద్వారా మాత్రమే కాదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 25 dcv5 figs-rquestion ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα? 1 And similarly was not Rahab the prostitute also justified from works, having welcomed the messengers and having sent them away by another road? యాకోబు  ప్రశ్న ఫారమ్‌ను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "రాహాబు అనే వేశ్య కూడా దూతలను స్వాగతించి, వారిని వేరే దారిలో పంపినప్పుడు ఆమె కూడా తన పనుల నుండి సమర్థించబడింది." (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 2 25 j170 figs-activepassive ὁμοίως…καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ…ἐδικαιώθη 1 similarly was not Rahab the prostitute also justified ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేశారో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు రాహాబ్‌ను వేశ్యగా సమర్థించలేదా” లేదా “వేశ్య అయిన రాహాబ్‌ను అదే విధంగా దేవుడు నీతిమంతురాలిగా ప్రకటించలేదా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 2 25 hir8 figs-explicit ὁμοίως 1 similarly ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ సందర్భంలో అదే విధంగా అర్థం ఏమిటో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రహం వలె,” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 25 j171 translate-names Ῥαὰβ 1 Rahab రాహాబ్ అనేది ఒక స్త్రీ పేరు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-names)
JAS 2 25 bx6i figs-abstractnouns ἐξ ἔργων 1 from works ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆమె చేసిన దాని ద్వారా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 2 25 pn2f figs-explicit ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα 1 having welcomed the messengers and having sent them away by another road కనాను దేశాన్ని అన్వేషించడానికి జాషువా ఇద్దరు గూఢచారులను పంపిన జాషువా పుస్తకంలో నమోదు చేయబడిన ఎపిసోడ్‌ను అతను సూచిస్తున్నాడని అతని పాఠకులకు తెలుసునని యాకోబు  ఊహిస్తాడు. రాహాబ్ ఈ గూఢచారులకు తన ఇంటిలో భద్రతను మరియు ఆశ్రయాన్ని కల్పించింది, ఆపై ఆమె వారిని వెంబడించే వారు ఊహించని మార్గంలో సురక్షితంగా పంపించింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని గురించి స్పష్టమైన సూచన ఇవ్వవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కనాను దేశాన్ని అన్వేషించడానికి జాషువా పంపిన గూఢచారుల కోసం ఆమె తన ఇంటిలో ఆశ్రయం మరియు భద్రతను కల్పించినప్పుడు మరియు ఈ గూఢచారులను ఆమె వెంబడించే వారు ఊహించని మార్గంలో సురక్షితంగా పంపినప్పుడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 2 25 xm5m writing-pronouns ἐκβαλοῦσα 1 having sent them away ఇద్దరు మెసెంజర్‌లు ఉన్నందున, మీ భాష ఆ ఫారమ్‌ను ఉపయోగిస్తే, వారి సర్వనామం ద్వంద్వంలో ఉంటుంది. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 2 26 j172 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For యాకోబు  2:14 నుండి క్రియల్లో విశ్వాసం వ్యక్తం చేయాల్సిన అవసరం ఉందని అతను చేస్తున్న వాదన నుండి గ్రహించగలిగే సాధారణ సూత్రాన్ని పరిచయం చేయడానికి ఈ పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. దేవుడు అబ్రాహాము మరియు రాహాబులను ఈ కారణంగా సమర్థించాడని సూచించడానికి అతను తరచుగా "ఎందుకంటే" అని చెప్పలేదు. బదులుగా, అతను తన వాదనను ముగింపుకు తీసుకురావడానికి For అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ నిర్దిష్ట సందర్భాలు సాధారణ సూత్రాన్ని నిర్ధారిస్తాయి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 2 26 j173 τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν 1 the body without the spirit is dead ఆత్మ అని అనువదించబడిన పదానికి "శ్వాస" అని కూడా అర్ధం కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రాణం యొక్క శ్వాస లేని శరీరం చనిపోయినది"
JAS 2 26 uum8 figs-personification ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν 1 faith without works is dead క్రియలు ఉంటే సజీవంగా ఉంటుంది కానీ అవి లేకుంటే సజీవంగా ఉండదని యాకోబు విశ్వాసం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి యొక్క విశ్వాసాన్ని క్రియల ద్వారా వ్యక్తపరచకపోతే అది నిజమైనది కాదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 2 26 j174 figs-abstractnouns ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν 1 faith without works is dead ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి తాను దేవుణ్ణి నమ్ముతానని చెబితే కానీ దేవుడు తాను చేయాలనుకున్నది చేయకపోతే, అతను నిజంగా దేవుణ్ణి నమ్మడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs- సారాంశ నామవాచకాలు)
JAS 3 intro py3p 0 # యాకోబు  3 సాధారణ గమనికలు<br><br># నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్<br><br> 1. ప్రసంగంలో స్వీయ నియంత్రణ అవసరం (3:1-12)<br> 2. ప్రాపంచిక జ్ఞానం మరియు పరలోక జ్ఞానం విరుద్ధంగా ఉన్నాయి (3:13-18)<br> <br><br>## ఈ అధ్యాయంలో ప్రసంగం యొక్క ముఖ్యమైనబొమ్మలు<br><br>### రూపకాలు<br><br>ఈ అధ్యాయంలో, దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టే విధంగా ఎలా జీవించాలో తన పాఠకులకు బోధించడానికి యాకోబు  రోజువారీ జీవితంలోని అనేక దృష్టాంతాలనుఉపయోగిస్తాడు. అతను 3:3లో గుర్రాలు, 3:4లోఓడలు, 3:5లో అడవి మంటలు, 3:7లోజతువులను మచ్చిక చేసుకోవడం, 3:11లోనీటి బుగ్గలు, 3:12లో పండ్ల చెట్ల గురించి మాట్లాడాడు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 1 p4uu μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε 1 Do not become many teachers ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో చాలామందిఉపాధ్యాయులు కాకూడదు”
JAS 3 1 c36b figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 my brothers మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 1 j175 εἰδότες ὅτι 1 knowing that ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు తెలుసు కాబట్టి”
JAS 3 1 v7fa figs-exclusive μεῖζον κρίμα λημψόμεθα 1 we will receive greater judgment యాకోబు  తన గురించి మరియు ఇతర ఉపాధ్యాయుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు కానీ అతని పాఠకుల గురించి కాదు, కాబట్టి మేము ఇక్కడ సర్వనామం ప్రత్యేకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బోధించే మేము గొప్ప తీర్పును పొందుతాము” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive)
JAS 3 1 aw5f figs-explicit μεῖζον κρίμα λημψόμεθα 1 we will receive greater judgment గొప్ప తీర్పు ద్వారా, యాకోబు  అంటే దేవుడు తన వాక్యాన్ని బోధించే వ్యక్తులను ఇతర వ్యక్తులకు తీర్పు తీర్చడం కంటే మరింత కఠినంగా తీర్పుతీరుస్తాడని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, అది ఎందుకు నిజమో మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన వాక్యాన్ని బోధించే మనకు ఇతరులను తీర్పు తీర్చే దానికంటే కఠినంగా తీర్పుతీరుస్తాడు, ఎందుకంటే మన బోధన ఇతర వ్యక్తులు విశ్వసించే మరియు వారు ఎలా జీవిస్తున్నారనే దానిపై చాలా ప్రభావం చూపుతుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/ అత్తి పండ్లను స్పష్టంగా)
JAS 3 2 j176 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For యాకోబు  తన పాఠకులలో ఎక్కువ మంది ఉపాధ్యాయులుగా ఎందుకు మారకూడదనే కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి కోసం ను ఉపయోగిస్తున్నాడు, దేవుడు ఉపాధ్యాయులను మరింత కఠినంగా తీర్పు తీర్చడానికి కారణం కాదు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు ఈ కారణాన్ని పూర్తిగా ప్రత్యేక వాక్యంగా వివరించవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 3 2 j177 πολλὰ…πταίομεν ἅπαντες 1 we all stumble much యాకోబు  విశేషణాన్ని క్రియా విశేషణం వలె ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మనమందరం అనేక విధాలుగా పొరపాట్లు చేస్తాము"
JAS 3 2 ab9h figs-exclusive πολλὰ…πταίομεν ἅπαντες 1 we all stumble much యాకోబు  ఇప్పుడు తన గురించి మరియు ఇతర ఉపాధ్యాయుల గురించి మరియు సాధారణంగా తన పాఠకులు మరియు వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి సర్వనామం ఇక్కడ మేము కలుపుకుపోయాము. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రతి ఒక్కరూ అనేక విధాలుగా పొరపాట్లు చేస్తారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive)
JAS 3 2 p9ek figs-metaphor πολλὰ…πταίομεν ἅπαντες…ἐν λόγῳ οὐ πταίει 1 we all stumble much … does not stumble in word 2:10లో ఉన్నట్లుగా, ప్రజలు పాపం చేయడాన్ని గురించి యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, వారు పొరపాట్లు చేస్తారు, అంటే నడిచేటప్పుడు వారి సమతుల్యతను కోల్పోతారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మనమందరం అనేక విధాలుగా పాపం చేస్తాము ... మాటలో పాపం చేయము" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 2 t6xt figs-metonymy εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει 1 If anyone does not stumble in word యాకోబు  పదం పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు, పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా ప్రజలు చెప్పేది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా అతను చెప్పేదానిలో పాపం చేయకపోతే” లేదా “ఎవరైనా తప్పుగా మాట్లాడకపోతే” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 3 2 kn4v οὗτος τέλειος ἀνήρ 1 he is a perfect man ఈ లేఖలో 1:4 మరియు అనేక ఇతర ప్రదేశాలలో వలె, పరిపూర్ణ అనే పదం దాని ప్రయోజనానికి పూర్తిగా సరిపోయే స్థాయికి అభివృద్ధి చెందిన దానిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను ఆధ్యాత్మికంగా పరిణతి చెందిన వ్యక్తి"
JAS 3 2 j178 figs-metaphor δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα 1 able to bridle even the whole body 1:26లో ఉన్నట్లుగా, ఒక వ్యక్తి గుర్రాన్ని కట్టుతో నియంత్రించినట్లుగా తనను తాను కట్టుకోగలగడం గురించి యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని మొత్తం శరీరాన్ని నియంత్రించగలడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 2 b16h figs-synecdoche δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα 1 able to bridle even the whole body యాకోబు  ఒక వ్యక్తి యొక్క శరీరం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడతాడు, అతని చర్యలు మరియు ప్రవర్తనతో సహా ఆ వ్యక్తి యొక్క మొత్తం అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చేసే ప్రతిదాన్ని నియంత్రించగలడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche)
JAS 3 3 s1nf grammar-connect-time-background δὲ 1 Now యాకోబు  తన పాఠకులకు తాను ఏమి బోధించాలనుకుంటున్నాడో అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడే నేపథ్య సమాచారాన్ని ఉదాహరణ రూపంలో పరిచయం చేయడానికి ఇప్పుడుని ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా యాకోబు  ఒక దృష్టాంతాన్ని అందించబోతున్నాడని చూపించే పదబంధాన్ని మీరు అనువదించవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-background)
JAS 3 3 zql3 translate-unknown τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν 1 we put bits into the mouths of horses గుర్రాలు పెద్ద జంతువులు, వీటిని ప్రజలు మరియు వస్తువులను రవాణా చేయడానికి అనేక సంస్కృతులలో ఉపయోగిస్తారు. బిట్స్ అనేవి గుర్రాలు ఎక్కడికి వెళ్తాయో నియంత్రించడానికి వాటి నోటిలో ఉంచబడిన చిన్న లోహపు ముక్కలు. మీ పాఠకులకు గుర్రాలు మరియు బిట్‌లతో పరిచయం లేకుంటే, మీ అనువాదంలో మీరు మరొక జంతువు పేరు మరియు వేరే పరికరాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము ఒంటెల ముక్కులలో పెగ్‌లు వేస్తాము” లేదా “మేము పెద్ద జంతువుల శరీరాలపై చిన్న పరికరాలను ఉపయోగిస్తాము” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 3 3 j179 εἰς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν 1 for them to obey us ప్రత్యామ్న్యాయ అనువాదం: "వారు మాకు విధేయత చూపేలా"
JAS 3 3 j180 figs-metonymy καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν 1 we also turn their whole body యాకోబు  అంటే కొంచెం ఉపయోగించడం ద్వారా, ప్రజలు గుర్రపు శరీరాన్ని తమకు కావలసిన దిశలో తిప్పవచ్చు. యాకోబు  అలంకారికంగా గుర్రాన్ని తిప్పడం అనే చర్యను సాధారణంగా మార్గనిర్దేశం చేయడం లేదా నియంత్రించడం అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది వారి శరీరాన్నంతటినీ మార్గనిర్దేశం చేయడానికి మాకు వీలు కల్పిస్తుంది” లేదా “ఇది వారి మొత్తం శరీరాన్ని నియంత్రించేలా చేస్తుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 3 3 j181 ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν 1 their whole body యాకోబు  గుర్రాల గురించి బహువచనంలో మాట్లాడుతున్నందున, శరీరం యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారి మొత్తం శరీరాలు"
JAS 3 4 j182 figs-metaphor ἰδοὺ, καὶ τὰ πλοῖα 1 Behold also the ships బిహోల్డ్ అనే పదం ఒక వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నారనే దానిపై వినేవారి లేదా పాఠకుల దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తుంది. ఇది వాచ్యంగా "చూడండి" లేదా "చూడండి" అని అర్ధం అయినప్పటికీ, ఈ పదాన్ని విచారణ మరియు శ్రద్ధ ఇవ్వడం అనే అర్థంలో అలంకారికంగా ఉపయోగించవచ్చు మరియు యాకోబు  దానిని ఇక్కడ ఎలా ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఓడల విషయంలో కూడా పరిగణించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 4 yn42 translate-unknown πλοῖα…πηδαλίου 1 ships … rudder ఓడలు అనేది నీటి ద్వారా ప్రజలను లేదా వస్తువులను రవాణా చేయడానికి ఉపయోగించే పెద్ద ఓడలు. చుక్కాని అనేది ఓడ వెనుక భాగంలో జతచేయబడిన చదునైన పరికరం, దానిని నడిపేందుకు ఉపయోగిస్తారు. ఓడలు అంటే ఏమిటి మరియు చుక్కాని అంటే ఏమిటో మీ పాఠకులకు తెలియకపోతే, మీ అనువాదంలో మీరు మరొక రవాణా వాహనం మరియు వేరొక పరికరం పేరును ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ట్రక్కులు … స్టీరింగ్ వీల్” లేదా “పెద్ద వాహనాలు … స్టీరింగ్ పరికరం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 3 4 j183 τηλικαῦτα ὄντα, καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα 1 being so large and driven by strong winds ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి చాలా పెద్దవి మరియు బలమైన గాలులచే నడపబడుతున్నప్పటికీ”
JAS 3 4 k7f5 figs-activepassive τηλικαῦτα ὄντα, καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα 1 being so large and driven by strong winds ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి చాలా పెద్దవి అయినప్పటికీ బలమైన గాలులు వాటిని నడిపిస్తాయి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 3 4 jrk1 figs-metonymy μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου 1 it is turned by the smallest rudder యాకోబు  అలంకారికంగా ఓడను తిప్పడం అనే చర్యను సాధారణంగా ఓడను నడిపించడం లేదా నియంత్రించడం అని అర్థం. (ఉదాహరణకు, ఒక వ్యక్తి ఓడను నిటారుగా ఉంచడం కోసం దానిని తిప్పవచ్చు, దానిని ఒక నిర్దిష్ట ప్రదేశానికి మళ్లించడమే కాదు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అతిచిన్న చుక్కానిచే నియంత్రించబడుతుంది” లేదా “ఇది చిన్న చుక్కానిచే మార్గనిర్దేశం చేయబడుతుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 3 4 j184 figs-activepassive μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου 1 it is turned by the smallest rudder ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చిన్న చుక్కాని దాన్ని తిప్పుతుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 3 4 j185 μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου 1 it is turned by the smallest rudder యాకోబు  ఓడల గురించి బహువచనంలో మాట్లాడుతున్నందున, ఈ నిబంధనలో బహువచనాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అవి చిన్న చుక్కానిలచే తిప్పబడతాయి" లేదా "చిన్న చుక్కాని వాటిని తిప్పుతాయి"
JAS 3 4 j186 ἐλαχίστου πηδαλίου 1 the smallest rudder విశేషణం యొక్క అర్ధాన్ని దాని సానుకూల రూపంలో వ్యక్తీకరించడానికి "చిన్న" అనే విశేషణం యొక్క అతిశయోక్తి రూపాన్ని ఉపయోగించి యాకోబు  చిన్నది అని చెప్పాడు. మీ భాష అదే విధంగా అతిశయోక్తి రూపాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సానుకూల ఫారమ్‌ని ఉపయోగించి అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "చాలా చిన్న చుక్కాని"
JAS 3 4 j187 figs-personification ὅπου ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται 1 where the inclination of the one steering desires యాకోబు  పడవను నడిపే వ్యక్తి యొక్క మొగ్గు గురించి మాట్లాడాడు, అది ఒక దిశలో లేదా మరొక వైపుకు వెళ్లాలని కోరుకునే ఒక జీవిలాగా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పడవను నడిపే వ్యక్తి ఏ దిశలో వెళ్లాలని కోరుకుంటున్నాడో” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 3 4 j188 figs-nominaladj τοῦ εὐθύνοντος 1 of the one steering యాకోబు  ఓడ యొక్క నిర్దిష్ట సిబ్బందిని సూచించడానికి నామవాచకంగా పనిచేసే పార్టికల్ స్టీరింగ్‌ను ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో ఈ సిబ్బందికి నిర్దిష్ట పదం ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “హెల్మ్స్‌మ్యాన్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 3 5 wt6i figs-simile οὕτως καὶ 1 Thus also యాకోబు  మానవ నాలుక మరియు మునుపటి రెండు శ్లోకాలలో అతను చర్చించిన చిన్న వస్తువుల మధ్య పోలిక లేదా పోలికను పరిచయం చేయడానికి కూడా ఈ పదాలను ఉపయోగిస్తాడు, గుర్రపు బిట్ మరియు ఓడయొక్క చుక్కాని. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అదే విధంగా” లేదా “అలాగే” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-simile)
JAS 3 5 j189 μικρὸν μέλος 1 a small member ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "శరీరంలో ఒక భాగం"
JAS 3 5 j190 grammar-connect-logic-contrast καὶ 2 but ఇక్కడ,కానీ నాలుక యొక్క చిన్న పరిమాణం మరియు ప్రజలు గొప్పగా<br>చెప్పుకోవడానికి ప్రసంగంలో వారి నాలుకలను ఉపయోగించే గొప్ప విషయాల మధ్య<br>వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)
JAS 3 5 j191 figs-personification μεγάλα αὐχεῖ 1 it boasts great things నాలుక గొప్పలు చెప్పుకునే సజీవమైనదని యాకోబు  అలంకారికంగా చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ<br>అనువాదం: “దీనితో ప్రజలు గొప్ప విషయాలను గొప్పగా చెప్పుకుంటారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 3 5 qx1k figs-nominaladj μεγάλα αὐχεῖ 1 it boasts great things యాకోబు  బహువచనంలో గొప్ప విశేషణాన్నినామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. (ULT <br>దీన్నిచూపడానికి విషయాలను జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు పదాన్ని సమానమైనపదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనితో ప్రజలు తాము గొప్పపనులు చేశామని గొప్పగా చెప్పుకుంటారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 3 5 ub5h figs-metaphor ἰδοὺ 1 Behold బిహోల్డ్ అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిశీలించు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 5 j192 figs-explicit ἰδοὺ 1 Behold యాకోబు  తన పాఠకులకు మరింత సారూప్యతను అందిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగాచెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరో ఉదాహరణగా పరిగణించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 3 5 fr8x translate-unknown ἡλίκον πῦρ, ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει 1 how small a fire kindles so large a forest అరణ్యం అంటే చాలా చెట్లు ఉండే ప్రదేశం. మీ పాఠకులకు అడవి అంటే ఏమిటో తెలియకపోతే, మీరు అగ్నితో నాశనమయ్యేప్రాంతం గురించి వారికి తెలిసిన వేరే దృష్టాంతాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరుసాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చిన్న మంటలు ఎలా త్వరగా వ్యాపిస్తాయి మరియు చాలా గడ్డి భూములను కాల్చగలవు” లేదా “చిన్న అగ్ని ఎలా త్వరగా వ్యాపిస్తుంది మరియు పెద్దప్రదేశంలో ప్రతిదీ కాల్చగలదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-<br>తెలియదు)
JAS 3 6 wm5q figs-metonymy καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ 1 The tongue is also a fire ప్రసంగం కోసం నాలుకను ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా ప్రజలు<br>చెప్పేదానిని సూచించడానికి యాకోబు  నాలుకను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము చెప్పేది కూడా అగ్ని” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 3 6 j193 figs-metaphor καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ 1 The tongue is also a fire యాకోబు  ప్రజలు చెప్పే విధ్వంసక ప్రభావాలకు సారూప్యతగా అగ్నిని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము చెప్పేది కూడా చాలా విధ్వంసకరంగా ఉంటుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 6 i61e figs-idiom ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας 1 a world of unrighteousness ఇది ఒక జాతీయం. ప్రపంచంలోని అధర్మం అంతా ఎవరో చెప్పిన మాటల్లోనే వ్యక్తమవుతుందని<br>భావం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యాయానికి సంబంధించినవిస్తారమైన మూలం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 3 6 j194 figs-abstractnouns τῆς ἀδικίας 1 of unrighteousness ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అనైతికత అనే నైరూప్య<br>నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఈ సందర్భంలో, ఈ పదం ప్రజలు చెప్పే తప్పు విషయాలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాప సూక్తులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 3 6 j195 figs-activepassive καθίσταται ἐν 1 is placed among ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని యాక్టివ్మౌఖిక రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మధ్యలో ఉంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 3 6 j196 τοῖς μέλεσιν ἡμῶν 1 our members ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మన శరీరంలోని ఇతర భాగాలు"
JAS 3 6 j197 figs-nominaladj ἡ σπιλοῦσα 1 the thing staining యాకోబు  పార్టిసిపుల్ స్టెయినింగ్‌ని ఉపయోగిస్తున్నారు, ఇది విశేషణం వలె పనిచేస్తుంది, ఖచ్చితమైన కథనం నామవాచకంగా ఉంటుంది. (ULT దీన్ని జోడించడం ద్వారా సూచిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. కొన్ని భాషలు స్వతహాగా భాగస్వామ్యాన్ని ఉపయోగించగలవు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్టెయినింగ్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 3 6 sv44 figs-metaphor σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα 1 staining the whole body యాకోబు  ఒక వ్యక్తి నాలుక అతని శరీరాన్ని మరక చేసినట్లుగా ప్రసంగం యొక్క ప్రభావాల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొత్తం శరీరాన్నిఅపరిశుభ్రంగా మార్చడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 6 j198 figs-metaphor σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα 1 staining the whole body యాకోబు  మొత్తం వ్యక్తిని సూచించడానికి శరీరాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు, ఎందుకంటే చెడు మాటలు నైతికంగా భ్రష్టుపట్టిస్తాయని ఈ వచనంలో చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొత్తం వ్యక్తిని నైతికంగా అవినీతిపరులుగా మార్చడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 6 j199 figs-idiom φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως 1 setting the course of existence on fire ఉనికి యొక్క గమనం అనేది ఒక జాతీయం, దీనిని సూచించవచ్చు: (1) ఒక వ్యక్తి యొక్క మొత్తం జీవితం, పుట్టుక నుండి మరణం వరకు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఒక వ్యక్తి యొక్క మొత్తం జీవితాన్ని నిప్పు పెట్టడం" (2) తరువాతి తరాలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక తరానికి చెందిన వ్యక్తులను మరొక తరానికి నిప్పంటించడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 3 6 lf1j figs-metaphor φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως 1 setting the course of existence on fire యాకోబు  ఒక వ్యక్తి జీవితానికి నిప్పు పెట్టినట్లుగా చెడు ప్రసంగం యొక్క విధ్వంసక ప్రభావాల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒక వ్యక్తి జీవితాంతం విధ్వంసం కలిగించడం"(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 6 a7qd figs-activepassive φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης 1 it is set on fire by Gehenna ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గెహెన్నా దానికి నిప్పు పెట్టింది” (చూడండి:rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 3 6 j200 figs-metaphor φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης 1 it is set on fire by Gehenna యాకోబు  చెడు ప్రసంగం యొక్క విధ్వంసక ప్రభావాలను అవి అగ్నిలాగా అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"దాని విధ్వంసక ప్రభావాలుగెహెన్నా నుండి వచ్చాయి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 6 j201 translate-names τῆς Γεέννης 1 Gehenna గెహెన్నా అనేది ఒక ప్రదేశానికి గ్రీకు పేరు, జెరూసలేం వెలుపల ఉన్న హిన్నోమ్ లోయ. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-names)
JAS 3 6 j202 figs-metaphor τῆς Γεέννης 1 Gehenna యాకోబు  ఈ స్థలం పేరును అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు, ఇక్కడ చెత్తను విసిరివేసి మంటలు నిరంతరం కాల్చేవాడు, నరకం అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “హెల్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 6 j203 figs-metaphor τῆς Γεέννης 1 Gehenna నరకం, ఒక ప్రదేశంగా, ప్రజల ప్రసంగం మరియుప్రవర్తనను ప్రభావితం చేయదు కాబట్టి, సహవాసం ద్వారా దెయ్యం అనిఅర్థం చేసుకోవడానికి యాకోబు  గెహెన్నా అనే పేరును అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద డెవిల్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 7 j204 grammar-connect-time-background γὰρ 1 For యాకోబు  తన పాఠకులకు అతను ఏమి బోధించాలనుకుంటున్నాడో అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడే నేపథ్య సమాచారాన్ని ఉదాహరణ రూపంలో పరిచయం చేయడానికి For ని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు” (చూడండి:rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-background)
JAS 3 7 j205 figs-hyperbole πᾶσα…φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων, δαμάζεται καὶ δεδάμασται 1 every kind, both of beasts and birds, both of reptiles and marine animals, is being tamed and has been tamed ఇక్కడ, ప్రతి ఒక్కటి ఉద్ఘాటన కోసం సాధారణీకరణ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అనేక రకాల జంతువులు, పక్షులు, సరీసృపాలు మరియు సముద్ర జంతువులు మచ్చిక చేసుకోబడుతున్నాయి మరియు మచ్చిక చేసుకోబడ్డాయి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole)
JAS 3 7 j206 πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων 1 every kind, both of beasts and birds, both of reptiles and marine animals మీరు మీ అనువాదంలో సాధారణీకరణను కలిగి ఉన్నట్లయితే, ఈ జాబితాలోని జీవులకు ఏకవచనాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రతి రకమైన మృగం, పక్షి, సరీసృపాలు మరియు సముద్ర జంతువులు"
JAS 3 7 j207 figs-merism πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων 1 every kind, both of beasts and birds, both of reptiles and marine animals యాకోబు ప్రతి జీవిని అర్థం చేసుకోవడానికి వివిధ రకాల జీవులను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఉన్న ప్రతి రకమైన జీవి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-merism)
JAS 3 7 zw5m figs-nominaladj ἐναλίων 1 marine animals యాకోబు సముద్ర అనే విశేషణాన్ని బహువచనంలో నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. (ULT దీన్ని చూపడానికి జంతువులను జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సముద్ర జీవులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 3 7 ug59 figs-activepassive δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ 1 is being tamed and has been tamed by the human kind ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్నిక్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం ("కోసం" తర్వాత పదబంధాన్ని ఉంచండి): "మానవ జాతి మచ్చిక చేసుకుంటుంది మరియు మచ్చిక చేసుకుంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 3 7 j208 figs-doublet δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ 1 is being tamed and has been tamed by the human kind రెండూ మచ్చిక చేసుకోబడుతున్నాయని మరియు ప్రాముఖ్యత కోసం మచ్చిక చేసుకున్నట్లు యాకోబు  చెప్పాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ రెండు పదబంధాలను కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం ("కోసం" తర్వాత పదబంధాన్ని ఉంచండి): "మానవ జాతి మచ్చిక చేసుకునే ప్రక్రియలో ఉంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 3 7 j209 τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ 1 by the human kind ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వ్యక్తుల ద్వారా"
JAS 3 8 j210 figs-gendernotations οὐδεὶς…ἀνθρώπων 1 none of men యాకోబు  పురుషులు అనే పదాన్ని ప్రజలందరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనిషి కాదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 3 8 q9xe figs-metaphor δαμάσαι 1 to tame మునుపటి పద్యంలో అతను చర్చించిన జంతువులతో సారూప్యతతో, యాకోబు మచ్చిక చేస్కోఅనే పదాన్ని "నియంత్రణ" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నియంత్రించడానికి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 8 j211 figs-metonymy τὴν…γλῶσσαν 1 the tongue ప్రసంగం కోసం నాలుకను ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా ప్రజలు చెప్పేదానిని సూచించడానికి యాకోబు  నాలుకను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చెప్పేది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 3 8 j212 figs-nominaladj ἀκατάστατον κακόν 1 an unsettled evil యాకోబు  చెడు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు ఈ పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక అస్థిరమైన చెడు విషయం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 3 8 j213 figs-personification ἀκατάστατον κακόν 1 an unsettled evil ఈ సందర్భంలో, అస్థిరమైన పదానికి "విశ్రాంతి లేనిది" అని అర్థం. యాకోబు  నాలుక గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది ఎప్పుడూ విశ్రమించలేని జీవిలా ఉంది, ఎందుకంటే అది ఎప్పుడూ చెడు మాటలు చెబుతూ ఉంటుంది. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము నిరంతరం చెడు విషయాలు చెబుతూ ఉంటాము” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 3 8 m7vi figs-metaphor μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου 1 full of deadly poison యాకోబు  ప్రజలు చెప్పే విధ్వంసక ప్రభావాలకు సారూప్యతగా ఘోరమైన విషాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (కొత్త వాక్యాన్ని కొనసాగించడం): “మరియు మేము చెప్పేది చాలా విధ్వంసక ప్రభావాలను కలిగి ఉంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 9 le6h writing-pronouns ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν…καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα 1 With it we bless … and with it we curse సర్వనామం అది నాలుకను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన నాలుకతో మనం ఆశీర్వదిస్తాము … మరియు మా నాలుకతో మనం శపిస్తాము” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 3 9 j214 figs-metonymy ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν…καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα 1 With it we bless … and with it we curse ప్రసంగం కోసం నాలుకను ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా ప్రజలు చెప్పేదానిని సూచించడానికి యాకోబు  నాలుకను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన నాలుకను ఆశీర్వదించడానికి … మరియు మేము మా నాలుకను శపించడానికి ఉపయోగిస్తాము” లేదా “మనం చెప్పేదాని ద్వారా, మేము ఆశీర్వదిస్తాము ... మరియు మనం చెప్పేదాని ద్వారా, మేము శపిస్తాము” (చూడండి: rc://en /ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 3 9 ucm9 εὐλογοῦμεν 1 we bless ఈ సందర్భంలో, ఆశీర్వాదం అంటే ఒకరికి ఆశీర్వాదం ఇవ్వడం కాదు, తక్కువ వ్యక్తి కంటే ఉన్నతమైనవాడు. బదులుగా, ఒకరి గురించి మంచి మాటలు చెప్పడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము మంచి విషయాలు చెబుతాము”
JAS 3 9 j215 figs-hendiadys τὸν Κύριον καὶ Πατέρα 1 the Lord and Father యాకోబు  ఇద్దరు వేర్వేరు వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడటం లేదు. మరియు తో అనుసంధానించబడిన రెండు నామవాచకాలను ఉపయోగించడం ద్వారా అతను ఒకే ఆలోచనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. తండ్రి అనే నామవాచకం భగవంతుడిని మరింతగా గుర్తిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ది లార్డ్ మా ఫాదర్" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys)
JAS 3 9 j216 guidelines-sonofgodprinciples Πατέρα 1 Father తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
JAS 3 9 j217 figs-gendernotations τοὺς ἀνθρώπους 1 men యాకోబు పురుషులు అనే పదాన్ని ప్రజలందరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations)
JAS 3 9 umg1 figs-explicit τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας 1 who have come into being according to the likeness of God యాకోబు  అంటే దేవుడు తన సారూప్యతతో ప్రజలను సృష్టించాడని పరోక్షంగా అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన సొంత  పోలిక ప్రకారం ఎవరిని సృష్టించాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 3 10 j218 figs-metonymy ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα 1 Out of the same mouth come blessing and cursing యాకోబు  నోటిని ఉపన్యాసానికి ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా ప్రజలు చెప్పేదానిని సూచించడానికి నోటిని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకే వ్యక్తి ఆశీర్వాదం మరియు దూషిస్తూ మాట్లాడతాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 3 10 a1ly figs-abstractnouns ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα 1 Out of the same mouth come blessing and cursing మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఆశీర్వాదం మరియు శపించడం అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అదే వ్యక్తి దేవుణ్ణి ఆశీర్వదించడానికి మరియు ప్రజలను శపించడానికి చెప్పే మాటలు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 3 10 j219 εὐλογία 1 blessing మీరు 3:9లో “ఆశీర్వదించు” అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. మీరు ఇక్కడ ఇదే అనువాదాన్ని ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి సూక్తులు”
JAS 3 10 n9zy figs-idiom οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτως γίνεσθαι 1 It is not necessary, my brothers, for these things to happen thus యాకోబు  ఇక్కడ జాతీయాలు గా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా సోదరులారా, ఇలాంటివి జరగకూడదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 3 10 qrs2 figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 my brothers మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 11 j220 figs-doublenegatives μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν 1 A spring does not gush the sweet and the bitter from the same opening, does it గ్రీకులో ఈ వాక్యం యొక్క మొదటి పదం ప్రతికూల పదం, ఇది ఒక ప్రకటనను ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించేప్రశ్నగా మార్చడానికి ఉపయోగించవచ్చు. ULT దీన్ని"అది చేస్తుందా?" జోడించడంద్వారా చూపిస్తుంది. ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించే ప్రశ్నను అడగడానికి మీ భాష ఇతర మార్గాలను కలిగి ఉండవచ్చు, ఉదాహరణకు, సానుకూల ప్రకటన యొక్క పదక్రమాన్ని మార్చడం ద్వారా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వసంతకాలం తీపి మరియుచేదును ఒకే ద్వారం నుండి ప్రవహిస్తుందా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
JAS 3 11 mz8d figs-rquestion μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν? 1 A spring does not gush the sweet and the bitter from the same opening, does it? యాకోబు  ప్రశ్న ఫారమ్‌ను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒక<br>వసంతం ఒకే ద్వారం నుండి తీపి మరియు చేదును పొందదు!" (చూడండి: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 3 11 j221 ἡ πηγὴ 1 A spring ఈ సందర్భంలో, వసంత అనే పదం నీటి బుగ్గను సూచిస్తుంది, అంటే భూమి నుండి పైకి వచ్చే నీటి వనరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఒక నీటి బుగ్గ"
JAS 3 11 j222 figs-nominaladj τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν 1 the sweet and the bitter యాకోబు  నీటి రకాలను సూచించడానికి తీపి మరియు చేదు అనే విశేషణాలను నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు వీటిని సమానమైనవ్యక్తీకరణలతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తీపి నీరు మరియు చేదునీరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 3 12 j223 figs-doublenegatives μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι 1 A fig tree is not able to make olives, is it గ్రీకులో ఈ వాక్యం యొక్క మొదటి పదం ప్రతికూల పదం, ఇది ఒక ప్రకటనను ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించేప్రశ్నగా మార్చడానికి ఉపయోగించవచ్చు. ULT "ఇద?" జోడించడం ద్వారా దీన్ని చూపుతుంది. ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించే ప్రశ్నను అడగడానికి మీభాష ఇతర మార్గాలను కలిగి ఉండవచ్చు, ఉదాహరణకు, సానుకూల ప్రకటన యొక్క పద క్రమాన్ని మార్చడం ద్వారా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంజూరపు చెట్టు ఆలివ్‌లను తయారు చేయగలదా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
JAS 3 12 z3qg figs-rquestion μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι 1 A fig tree is not able to make olives, is it యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు . మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే , మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ అంజూరపు చెట్టు ఆలివ్‌లను తయారు చేయదు ” ( చూడండి : rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 3 12 j224 translate-unknown μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι 1 A fig tree is not able to make olives, is it అత్తి చెట్టు చిన్న<br>, <br>తీపి పండ్లను ఉత్పత్తి చేసే చెట్టు. ఆలివ్‌లు చెట్లపై<br>కూడా పెరుగుతాయి<br>, <br>కాబట్టి అవి సాంకేతికంగా పండు<br>, <br>కానీ అవి జిడ్డుగా మరియు ఘాటుగా ఉంటాయి. మీ పాఠకులకు<br>ఈ రకమైన పండ్ల గురించి తెలియకపోతే<br>, <br>మీరు రెండు ఇతర విభిన్న<br>రకాల పండ్లను ఉదాహరణలుగా ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను<br>ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ఒక ప్రకటన వలె): <br>“<br>ఒక రకమైన చెట్టు వేరే రకమైన చెట్టుపై పెరిగే ఫలాలను<br>ఉత్పత్తి చేయదు<br>” (<br>చూడండి: <br>rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 3 12 jjj8 figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 my brothers మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 12 bu4l figs-ellipsis ἢ ἄμπελος σῦκα 1 or a grapevine, figs ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు  వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను వాక్యంలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేదా అత్తి పండ్లను తయారు చేయగల ద్రాక్షపండు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)
JAS 3 12 j225 figs-rquestion ἢ ἄμπελος σῦκα 1 or a grapevine, figs యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాక్యం యొక్కమునుపటి భాగంలోని ప్రశ్నను ప్రకటనగా అనువదించినట్లయితే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ద్రాక్షపండ్లు అత్తి పండ్లను తయారు చేయలేవు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 3 12 j226 translate-unknown ἢ ἄμπελος σῦκα 1 or a grapevine, figs ద్రాక్షపండు అనేది ఒక చెక్క తీగ, ఇది చిన్న, జ్యుసి పండ్లను ఉత్పత్తి చేస్తుంది. ఈ పండు అత్తి పండ్ల నుండి చాలా భిన్నంగా ఉంటుంది. మీ పాఠకులకు ఈ రకమైన పండ్ల గురించి తెలియకపోతే, మీరు రెండు ఇతర విభిన్న రకాల పండ్లను ఉదాహరణలుగాఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. మీరు పద్యంలో ఇంతకు ముందు సాధారణ వ్యక్తీకరణనుఉపయోగించినట్లయితే, మీరు దానిని నొక్కిచెప్పడానికి ప్రత్యేక వాక్యంగాఇక్కడ మళ్లీ పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేదు, ఒక చెట్టు దానిని చేయదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 3 12 j227 figs-explicit οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ 1 Nor salty to make sweet water యాకోబు  ఈ చివరి ఉదాహరణతో ప్రసంగం గురించి తన బోధనను ముగించాడు. UST చేసినట్లుగా, ఈ పద్యంలో మరియు మునుపటి పద్యంలో యాకోబు  ఇచ్చిన అన్ని ఉదాహరణల యొక్క చిక్కులను తిరిగి చెప్పడం ఈ ఉదాహరణ తర్వాత సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 3 12 j228 figs-ellipsis οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ 1 Nor salty to make sweet water ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు  వదిలివేస్తున్నాడు<br>. ఈ పదాలను పద్యంలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియుఉప్పగా ఉన్నది మంచి నీటిని ఉత్పత్తి చేయదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)
JAS 3 12 j229 figs-nominaladj ἁλυκὸν 1 salty యాకోబు ఉప్పగా ఉంటుంది అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. యాకోబు  నీటిని తయారు చేయగల లేదాఉత్పత్తి చేయగల దాని గురించి మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి, అతను బహుశా ఒక నీటి బుగ్గ గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైనవ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక సెలైన్ స్ప్రింగ్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 3 13 fgb7 figs-rquestion τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν? δειξάτω 1 Who is wise and understanding among you? Let him show యాకోబు  సమాచారం కోసం వెతకడం లేదు. అతను షరతును వ్యక్తీకరించడానికి ప్రశ్న ఫారమ్‌నుఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని షరతులతో కూడిన ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలోఎవరైనా తెలివైన మరియు అవగాహన ఉన్నట్లయితే, అతను చూపించనివ్వండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 3 13 j230 figs-doublet σοφὸς καὶ ἐπιστήμων 1 wise and understanding తెలివైన మరియు అవగాహన అనే పదాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజంగా తెలివైనది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 3 13 f9xv figs-abstractnouns δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας 1 Let him show his works from good conduct in the humility of wisdom ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే<br>, <br>మీరు నైరూప్య నామవాచకాల<br>వెనుక ఉన్న ఆలోచనలు<br>, <br>ప్రవర్తన<br>, <br>వినయం మరియు వివేకం వంటి<br>వాటిని సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: <br>“<br>అతడు తనను తాను మంచిగా ప్రవర్తించడం ద్వారా మరియు<br>జ్ఞానిలాగా వినయంగా ఉండడం ద్వారా<br>, <br>దేవుడు తాను<br>చేయాలనుకున్నది చేస్తాడని చూపించనివ్వండి<br>” (<br>చూడండి:<br><br>rc://te/ta/man/translate/figs-<br><br>సారాంశ నామవాచకాలు)
JAS 3 13 j231 figs-possession ἐν πραΰτητι σοφίας 1 in the humility of wisdom జ్ఞానం నుండి వచ్చే వినయాన్ని వివరించడానికి యాకోబు  స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జ్ఞానం నుండి వచ్చే వినయం” లేదా “జ్ఞానిగా ఉండడం వల్లవచ్చే వినయంతో” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 3 14 j232 figs-metaphor ζῆλον πικρὸν ἔχετε, καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν 1 you have bitter envy and ambition in your heart యాకోబు  ఆలోచనలు మరియు భావోద్వేగాలను సూచించడానికి హృదయాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"మీకు అసూయపడే మరియుప్రతిష్టాత్మకమైన ఆలోచనలు మరియు భావాలు ఉన్నాయి"(చూడండి:rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 14 js7b figs-abstractnouns ζῆλον πικρὸν ἔχετε, καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν 1 you have bitter jealousy and ambition in your heart ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అసూయ మరియు ఆశయం అనేనైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>:"మీ హృదయంలో మీరు ఇతరవ్యక్తులు కలిగి ఉన్నదానిపై ఆగ్రహం వ్యక్తం చేస్తున్నారు మరియు మీరు అందరికంటే ఎక్కువ విజయవంతం కావాలని కోరుకుంటారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 3 14 j233 τῇ καρδίᾳ ὑμῶν 1 your heart ఈ పద్యంలో మీరు మరియు మీ బహువచనం కాబట్టి, మీరు మీ అనువాదంలో రూపకంహృదయాన్ని నిలుపుకుంటే, ఆ పదం యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలోమరింత సహజంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ హృదయాలు"
JAS 3 14 j234 figs-explicit μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας 1 do not boast and lie against the truth యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో నిజంగా జ్ఞానవంతుడు వినయపూర్వకంగా ఉంటాడని చెప్పాడు కాబట్టి, ఎవరైనా జ్ఞానవంతుడని చెప్పుకుంటూ అసూయతో మరియు ఆశయంతో ఉంటే, అతను వాస్తవానికి జ్ఞాని కాదని చూపుతున్నాడని ఇక్కడ చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు మీరు తెలివైనవారని గొప్పగా చెప్పుకోకండి, ఎందుకంటే అది నిజం కాదు"(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 3 14 a191 figs-abstractnouns ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας 1 lie against the truth ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "నిజం" వంటి విశేషణంతో నైరూప్య నామవాచకం సత్యం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజం లేని అబద్ధాలు చెప్పండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 3 14 j235 figs-explicitinfo ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας 1 lie against the truth మీ భాషలో, ఈ పదబంధం అనవసరమైన అదనపు సమాచారాన్నివ్యక్తపరిచినట్లు అనిపించవచ్చు. అలా అయితే, మీరు అదే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అసత్యమైన విషయాలు చెప్పండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicitinfo)
JAS 3 15 j236 figs-explicit αὕτη 1 This ఇది మునుపటి పద్యంలో యాకోబు  వివరించిన“చేదు అసూయ మరియు ఆశయాన్ని” సూచిస్తుంది<br>. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగాచెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ చేదు అసూయ మరియు ఆశయం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 3 15 g44u figs-abstractnouns ἡ σοφία 1 the wisdom ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం జ్ఞానం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "తెలివి" వంటి విశేషణంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ది వైజ్ ఆఫ్ లివింగ్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 3 15 clz6 figs-metaphor ἄνωθεν κατερχομένη 1 that comes down from above యాకోబు  పై నుండి చెప్పాడు, అంటే "స్వర్గం నుండి" అని అర్ధం, ప్రాదేశిక రూపకం అంటే "దేవుని నుండి" అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నుండి వచ్చినది” లేదా “దేవుడు బోధించేది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 15 h36b figs-metonymy ἐπίγειος 1 earthly భూసంబంధమైన పదం దేవుణ్ణి గౌరవించని వ్యక్తుల విలువలు మరియు ప్రవర్తనను సూచిస్తుంది. యాకోబు  స్వర్గం యొక్క లక్షణమైన విలువలు మరియు ప్రవర్తనతో సంబంధం లేకుండా భూమిపై జీవించే విధానంతో అనుబంధం ద్వారా పదాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని గౌరవించడం కాదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 3 15 a2u6 figs-metonymy ψυχική 1 soulish యాకోబు  అలంకారికంగా మానవుని యొక్క ఒక భాగాన్ని, ఆత్మను, మరొక భాగానికి విరుద్ధంగా, ఆత్మను "ఆధ్యాత్మికం" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ ప్రవర్తనకు ఆధ్యాత్మిక విషయాల పట్ల ఎటువంటి సంబంధం లేదని లేదా అది పరిశుద్ధాత్మ నుండి రాలేదని అర్థం కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్‌స్పిరిచ్యువల్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 3 15 mzc9 δαιμονιώδης 1 demonic ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దెయ్యాల నుండి" లేదా "దెయ్యాల ప్రవర్తన వలె"
JAS 3 16 j237 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో తాను చేసిన ప్రకటనకు కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇది దైవిక జ్ఞానం కాదని స్పష్టంగా ఉంది, ఎందుకంటే" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 3 16 x5jz figs-abstractnouns ὅπου…ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα 1 where there is envy and ambition, there is unsettledness and every wicked deed ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అసూయ, ఆశయం మరియు అస్థిరత అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రజలు అసూయపడే మరియు ప్రతిష్టాత్మకంగా ఉన్నప్పుడు, ఇది వారిని క్రమరహితంగా మరియు చెడు మార్గాల్లో ప్రవర్తించేలా చేస్తుంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 3 16 vmt4 figs-hyperbole πᾶν φαῦλον πρᾶγμα 1 every wicked deed ఇక్కడ, ప్రతి ఒక్కటి ఉద్ఘాటన కోసం సాధారణీకరణ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అనేక రకాల చెడ్డ పనులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole)
JAS 3 17 s8w4 figs-abstractnouns ἡ…σοφία 1 the wisdom ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం జ్ఞానం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "తెలివి" వంటి విశేషణంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ది వైజ్ ఆఫ్ లివింగ్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 3 17 hhk5 figs-metaphor ἄνωθεν 1 from above మీరు దీన్ని 3:15లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నుండి వచ్చినది” లేదా “దేవుడు బోధించేది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 17 hfh9 figs-metaphor καρπῶν ἀγαθῶν 1 good fruits దేవుని నుండి జ్ఞానాన్ని పొందడం వల్ల ప్రజలు ఇతరులకు చేసే దయగల పనులను సూచించడానికి యాకోబు మంచి ఫలాల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి పనులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 17 by2l ἀνυπόκριτος 1 sincere ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వంచన కాదు” లేదా “నిజాయితీ” లేదా “నిజం”
JAS 3 18 md56 figs-metaphor καρπὸς…δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην 1 the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace సంధి చేసేవారి గురించి యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, వారు విత్తనాలు విత్తినట్లుగా మరియు ఆ విత్తనాల నుండి పండిన ఫలంలాగా నీతిగా ఉంటారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శాంతిని నెలకొల్పడానికి శాంతితో పనిచేసేవారు ధర్మాన్ని ఉత్పత్తి చేస్తారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 3 18 htr1 figs-abstractnouns καρπὸς…δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην 1 the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, నీతి మరియు శాంతి అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో మీరు వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రజలు శాంతియుతంగా కలిసి జీవించడానికి శాంతియుతంగా పని చేసేవారు ఆ వ్యక్తులు సరైన మార్గంలో జీవించడానికి సహాయం చేస్తున్నారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 3 18 j238 figs-activepassive καρπὸς…δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην 1 the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace మీరు విత్తడం యొక్క రూపకాన్ని నిలుపుకోవాలని నిర్ణయించుకుంటే, అది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దానిని చురుకైన శబ్ద రూపంలో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శాంతిని కలిగించే వారు శాంతితో ధర్మఫలాన్ని విత్తుతారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 4 intro r6vv 0 # యాకోబు  4 సాధారణ గమనికలు<br><br># నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్<br><br> 1. ప్రాపంచిక కోరికలు మరియు అవి కలిగించే పాపం మరియు సంఘర్షణ (4:1-12)<br> 2. రేపటి గురించి గొప్పగా చెప్పుకోకుండా హెచ్చరిక (4:13-17)<br> <br><br>## ఈ అధ్యాయంలో ప్రసంగం యొక్క ముఖ్యమైన బొమ్మలు<br><br>### వ్యభిచారం<br><br>బైబిల్లోని రచయితలు తరచూ వ్యభిచారం గురించి మాట్లాడతార, వారు దేవుణ్ణి ప్రేమిస్తున్నారని చెప్పేవారు కానీ దేవుడు అసహ్యించుకునే పనులను చేసే వ్యక్తుల కోసం ఒక రూపకం. యాకోబు  4:4లో అదేరూపకాన్ని ఉపయోగించాడు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor మరియు rc://te/tw/dict/bible/kt/godly)
JAS 4 1 j239 πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν 1 Whence are wars and whence are battles among you ఎక్కడ నుండి అనువదించబడిన పదానికి "ఎక్కడి నుండి" అని అర్థం. మీ భాషలో మీరు మీ అనువాదంలో ఉపయోగించే ఒకే విధమైన పదం ఉండవచ్చు. లేకపోతే<br>, మీరు మీ భాషలో సహజంగాఉండే విధంగా అదే అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"మీలో యుద్ధాలు మరియు యుద్ధాలు ఎక్కడ నుండి వచ్చాయి"
JAS 4 1 j240 figs-metaphor πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν 1 Whence are wars and whence are battles among you యాకోబు  యుద్ధాలు మరియు యుద్ధాలు అనే పదాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఉన్న విభేదాలు మరియువివాదాలు ఎక్కడ నుండి వచ్చాయి”(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 1 pqx2 figs-rquestion πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? 1 Whence are wars and whence are battles among you? యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒకప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీకు ఉన్న విభేదాలు మరియు వివాదాలు ఎక్కడ నుండి వచ్చాయో నేను మీకు చెప్తాను."(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 4 1 ub82 figs-doublet πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? 1 Whence are wars and whence are battles among you? యుద్ధాలు మరియు యుద్ధాలు అనే పదాలు ఒకే విధమైన అర్థం . యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ఒక ప్రకటన వలె):"మీరు ఎదుర్కొంటున్న నిరంతర సంఘర్షణలు ఎక్కడ నుండి వచ్చాయో నేను మీకు చెప్తాను."(చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 4 1 j241 figs-rquestion οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν? 1 Are they not hence, from your lusts, which fight in your members? యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒకప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారు ఇక్కడ నుండి వచ్చారు: మీ సభ్యులలో పోరాడే మీ కోరికల నుండి." (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 4 1 j242 οὐκ ἐντεῦθεν 1 Are they not hence అందుకే అనువదించబడిన పదానికి <br>"<br>ఇక్కడ నుండి<br>" <br>అని అర్థం<br>. <br>మీ భాషలో మీరు మీ అనువాదంలో ఉపయోగించే ఒకే విధమైన పదం ఉండవచ్చు<br>. <br>లేకపోతే<br>, <br>మీరు మీ భాషలో సహజంగా<br>ఉండే విధంగా అదే అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: "<br>వారు ఇక్కడి నుండి రాలేదా<br>"
JAS 4 1 v5kg figs-metaphor τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν 1 your lusts, which fight in your members <br>3:6<br>లో ఉన్నట్లుగా<br>, <br>సభ్యులు అంటే <br>"<br>శరీర భాగాలు<br>" <br>అని అర్థం<br>. <br>దీని అర్థం<br>: (<br>1) <br>మీ<br>సభ్యులలో ఉన్న పదబంధం యాకోబు  వివరిస్తున్న<br>భోగభాగ్యాల స్థానాన్ని సూచిస్తుంది<br>. <br>అతను తరువాతి పద్యంలో వివరించినట్లుగా<br>, <br>సమాజంలోని సభ్యుల మధ్య<br>బాహ్య తగాదాలు తమ అంతర్గత కోరికల నుండి ప్రజలను తమకు కావలసిన దాని కోసం<br>పోరాడటానికి దారితీస్తాయని అతను చెప్పవచ్చు<br>. <br>అలా అయితే<br>, <br>అతను ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆలోచనలు మరియు భావోద్వేగాలను<br>సూచించడానికి శరీర భాగాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: <br>“<br>మీలోని కోరికలు పోరాడుతాయి<br>” (2) <br>అనువదించబడిన పదానికి <br>“<br>మధ్య<br>” <br>అని అర్థం<br>. <br>ఈ కోరికలు వ్యక్తి యొక్క ఒక భాగం తర్వాత మరొక భాగానికి వ్యతిరేకంగా పోరాడుతాయి<br>, <br>మొత్తం వ్యక్తిపై నియంత్రణను పొందాలని కోరుకుంటాయి<br>. <br>ఒక వ్యక్తి యొక్క సంకల్పం మరియు విలువలు వంటి<br>భౌతికేతర అంశాలపై కోరికలు వాస్తవానికి నియంత్రణను పొందుతాయి కాబట్టి<br>, <br>యాకోబు  మరోసారి తన అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి శరీరం<br>యొక్క భౌతిక భాగాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: <br>“<br>నిన్ను నియంత్రించడానికి పోరాడే మీ కోరికలు<br>” (3) <br>యాకోబు  విశ్వాసుల సంఘం గురించి అలంకారికంగా<br>మాట్లాడుతున్నాడు<br>, <br>అది ఒక శరీరం వలె మరియు వ్యక్తిగత విశ్వాసులు ఆ<br>శరీరంలోని భాగాలుగా ఉన్నట్లు<br>. <br>ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం<br>: <br>“<br>ఇతర విశ్వాసులతో పోరాడే మీ<br>కోరికలు<br>” (<br>చూడండి<br>: <br>rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 1 vpe2 figs-personification τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν 1 your lusts, which fight in your members మునుపటి నోట్ చర్చించిన అన్ని సందర్భాలలో, యాకోబు  వారు పోరాడగలిగే జీవుల వలె కామముల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలోని కోరికలు మీరు కోరుకున్నది పొందడానికి పోరాడేలా చేస్తాయి” “మీ కోరికలు, వాటిని మీరు విలువైనవిగా మరియు వాటిని<br>సంతృప్తి పరచడానికి కొన్ని విషయాలను ఎంచుకునేలా చేస్తాయి” లేదా “మీ<br>కోరికలు, మీరు పోరాడేలా చేస్తాయి ఇతర విశ్వాసులకు వ్యతిరేకంగా” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 4 2 j243 grammar-connect-logic-contrast ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε; φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν 1 You covet, and you do not have. You kill and envy, and you are not able to obtain ఈ రెండు వాక్యాలలో, యాకోబు  అనువదించబడిన పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు<br>మొదటి మరియు రెండవ నిబంధనల మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేశాడు. ప్రత్యామ్నాయ<br>అనువాదం: “మీరు కోరుతున్నారు, కానీ మీకు లేదు. మీరు చంపుతారు మరియు<br>అసూయపడతారు, కానీ మీరు పొందలేరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)
JAS 4 2 j244 ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε; φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν 1 You covet, and you do not have. You kill and envy, and you are not able to obtain మీ భాష మీరు కలిగి ఉన్న మరియు పొందే వస్తువులను పేర్కొనవలసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఆశిస్తారు, కానీ మీరు కోరుకునేది మీకు లేదు. మీరు చంపుతారు మరియు అసూయపడతారు, కానీ మీరు అసూయపడే వాటిని పొందలేరు.
JAS 4 2 j245 figs-parallelism ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε; φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν 1 You covet, and you do not have. You kill and envy, and you are not able to obtain ఈ రెండు వాక్యాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరుల వద్ద ఉన్న వస్తువులను మీరు తీవ్రంగా కోరుకుంటారు, కానీ మీరు వాటిని పొందలేరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism)
JAS 4 2 khh9 figs-metaphor φονεύετε καὶ ζηλοῦτε 1 You kill and envy యాకోబు బహుశా చంపడం అనే పదానికి అక్షరాలా అర్థం కాదు. బదులుగా, దీని అర్థం: (1) యాకోబు  ఈ పదాన్ని అలంకారిక మరియు ఆధ్యాత్మిక అర్థంలో "ద్వేషం" అని అర్థం. ఈ ఉపయోగం యేసు మరియు అపొస్తలుల బోధనను ప్రతిబింబిస్తుంది. "చంపవద్దు" అనే ఆజ్ఞ యొక్క అర్థం ఇతరులతో కోపంగా ఉండటం మరియు వారిని అవమానించడం కూడా వర్తిస్తుందని యేసు చెప్పాడు (మత్తయి 5:21-22). అపొస్తలుడైన యోహాను "తన సహోదరుని ద్వేషించు ప్రతివాడు హంతకుడు" (1 యోహాను 3:15) అని వ్రాశాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు అసహ్యించుకుంటారు మరియు అసూయపడతారు" (2) యాకోబు  ఎవరైనా ఏదైనా చాలా ఘోరంగా కోరుకుంటున్నారని వివరిస్తున్నాడు, అతను దానిని పొందడానికి దాదాపు చంపేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దాదాపు హత్యా స్థాయికి అసూయపడతారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 2 j246 figs-hendiadys φονεύετε καὶ ζηλοῦτε 1 You kill and envy మరియు తో అనుసంధానించబడిన రెండు పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా యాకోబు  ఒకే ఆలోచనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. కిల్ అనే పదం అతని పాఠకులు ఇతరులను ఎలా అసూయపరుస్తారో వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ద్వేషపూరితంగా అసూయపడతారు" "మీరు హత్యగా అసూయపడతారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys)
JAS 4 2 j247 figs-metaphor μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε 1 You battle and war 4:1లో వలె, యాకోబు  యుద్ధం మరియు యుద్ధం అనే పదాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు వివాదాలు మరియు వైరుధ్యాలలో పాల్గొంటారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 2 v9m8 figs-doublet μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε 1 You battle and war యుద్ధం మరియు యుద్ధం అనే పదాలు ఒకే విధమైన అర్థం. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు నిరంతర సంఘర్షణలు ఉన్నాయి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 4 2 j248 figs-explicit οὐκ ἔχετε, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς 1 You do not have because you do not ask ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని అర్థం ఏమిటో మరింత పూర్తిగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు దేవుణ్ణి అడగనందున మీకు కావలసినది మీకు లభించదు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 4 3 j249 grammar-connect-logic-contrast αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε 1 You ask and you do not receive యాకోబు  అనువదించబడిన పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు ఈ రెండు నిబంధనల మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు అడుగుతారు కానీ మీరు స్వీకరించరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast)
JAS 4 3 nk57 κακῶς αἰτεῖσθε 1 you ask badly యాకోబు  తన పాఠకులు తప్పు మార్గంలో విషయాలు అడుగుతున్నారని అర్థం కాదు. తప్పు కారణంతో అడుగుతున్నారని ఆయన అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు తప్పు కారణం కోసం అడుగుతున్నారు"
JAS 4 3 j250 figs-metaphor ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε 1 so that you may spend on your lusts యాకోబు  అలంకారికంగా తన పాఠకులు వారు సంపాదించిన వాటిని వారి కోరికల కోసం ఖర్చు చేస్తారని చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తద్వారా మీరు మీ పాపపు కోరికలను తీర్చుకోగలరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 4 j251 μοιχαλίδες 1 Adulteresses యాకోబు  తన పాఠకులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వాగ్ధాటి ప్రత్యేక స్థితి ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు వ్యభిచారిణులు”
JAS 4 4 efi8 figs-metaphor μοιχαλίδες 1 Adulteresses యాకోబు  తన పాఠకులను తమ భర్తలు కాని పురుషులతో లైంగిక సంబంధాలు కలిగి ఉన్న వివాహిత స్త్రీలని అలంకారికంగా వర్ణిస్తున్నాడు. ఈ రూపకం బైబిల్లో చాలా చోట్ల దేవునికి అవిశ్వాసాన్ని సూచించడానికి ఉపయోగించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవునికి నమ్మకంగా ఉండడం లేదు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 4 wu5v figs-rquestion οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου, ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν? 1 Do you not know that friendship with the world is enmity with God? యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను నొక్కిచెప్పడానికి మరియు బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రపంచంతో స్నేహం దేవునితో శత్రుత్వం అని ఖచ్చితంగా మీకు తెలుసు!" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 4 4 j252 figs-abstractnouns ἡ φιλία τοῦ κόσμου, ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 friendship with the world is enmity with God ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకాల స్నేహం మరియు శత్రుత్వం వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను “స్నేహితుడు” మరియు “శత్రువు” అనే నిర్దిష్ట నామవాచకాలతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ప్రపంచానికి స్నేహితులైతే, మీరు దేవునికి శత్రువులు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 4 4 b5ly figs-metonymy ἡ φιλία τοῦ κόσμου 1 friendship with the world 1:27లో వలె, దేవుడిని గౌరవించని వ్యక్తులు పంచుకునే విలువల వ్యవస్థను సూచించడానికి యాకోబు  ప్రపంచ పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తి లేని విలువ వ్యవస్థతో స్నేహం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 4 4 br36 figs-personification ἡ φιλία τοῦ κόσμου 1 friendship with the world యాకోబు  ఈ భక్తిహీనమైన విలువ వ్యవస్థ గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది ఎవరైనా స్నేహితులుగా ఉండగల వ్యక్తి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తి లేని విలువ వ్యవస్థ ద్వారా జీవించడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 4 4 jf1g figs-metaphor ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 is enmity with God తన పాఠకులు అక్షరాలా దేవునికి బద్ధ శత్రువులుగా మారారని యాకోబు  బహుశా భావించడు. ప్రజలు జీవించాలని దేవుడు కోరుకునే విధానానికి ప్రాపంచిక విలువ వ్యవస్థ ఎంత వ్యతిరేకమో వివరించడానికి అతను శత్రుత్వం అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు కోరుకునే దానికి విరుద్ధంగా ఉంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 4 j253 figs-metonymy φίλος εἶναι τοῦ κόσμου 1 to be a friend of the world ఈ పద్యంలో మీరు ఇంతకు ముందు ప్రపంచం అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తి లేని విలువ వ్యవస్థకు స్నేహితుడిగా ఉండడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 4 4 j254 figs-personification φίλος εἶναι τοῦ κόσμου 1 to be a friend of the world ఎవరైనా స్నేహితులుగా ఉండగల వ్యక్తిలాగా యాకోబు  భక్తిహీనమైన విలువ వ్యవస్థ గురించి మళ్లీ అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తి లేని విలువ వ్యవస్థ ద్వారా జీవించడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 4 4 j255 figs-activepassive καθίσταται 1 is made ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వయంగా తనని తానూ తాయారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 4 4 j256 figs-metaphor ἐχθρὸς τοῦ Θεοῦ 1 an enemy of God ఈ పద్యంలో ఇంతకు ముందు మీరు ఇలాంటి వ్యక్తీకరణను ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు కోరుకునే దానికి విరుద్ధంగా జీవించే వ్యక్తి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 5 i2y4 figs-rquestion ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει 1 Or do you think that the Scripture says vainly యాకోబు  ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. (ఈ సందర్భంలో, ఈ పదానికి వ్యర్థమైన అర్థం “మంచి కారణం లేకుండా,” “అహంకారంతో కాదు.”) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గ్రంథం చెప్పడానికి మంచి కారణం ఉంది” (చూడండి: rc://te/ta/ మనిషి/అనువాదం/అత్తిపండ్లు-ప్రశ్న)
JAS 4 5 j257 ἡ Γραφὴ λέγει 1 the Scripture says యాకోబు  బైబిల్ యొక్క సాధారణ బోధనను వివరిస్తున్నాడు, నిర్దిష్ట భాగాన్ని సూచించడం లేదు. ఇలాంటి సందర్భాల్లో, మీ భాష ఏకవచనానికి బదులుగా బహువచనాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనాలు చెబుతున్నాయి”
JAS 4 5 j258 figs-personification ἡ Γραφὴ λέγει 1 the Scripture says యాకోబు  బైబిల్ స్వంతంగా మాట్లాడగలిగేలా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనాల్లో వ్రాయబడింది” లేదా “మనం లేఖనాల్లో చదవవచ్చు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 4 5 bx68 πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν 1 The Spirit whom he caused to live in us longs with jealousy ఇక్కడ, స్పిరిట్ అంటే: (1) పరిశుద్ధ ఆత్మ, లాంగ్స్ అనే క్రియ యొక్క అంశం కావచ్చు. ఆత్మ అసూయపడుతుందనే ఆలోచన మునుపటి పద్యంలోని వ్యభిచార రూపకంతో సరిపోతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనలో జీవించేలా చేసిన ఆత్మ మనం దేవునికి నమ్మకంగా జీవించాలని కోరుకుంటుంది” (2) పరిశుద్ధాత్మ, ఆ క్రియ యొక్క వస్తువుగా ఉండగలడు, ఈ సందర్భంలో దేవుడు దానికి కర్త అవుతాడు. క్రియ. ఈ వివరణ వ్యభిచార రూపకంతో కూడా సరిపోతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనలో జీవించేలా చేసిన ఆత్మ ద్వారా మనం జీవించాలని దేవుడు అసూయతో కోరుకుంటున్నాడు” (3) మానవ ఆత్మ, ఈ సందర్భంలో ప్రకటన యాకోబు  4:2లో ప్రజలు కోరుకునే మరియు అసూయపడేలా చెప్పినట్లు పునరావృతమవుతుంది. . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనలో జీవించేలా చేసిన ఆత్మ తనకు లేని వాటి కోసం అసూయతో కోరుకుంటుంది”
JAS 4 5 j259 writing-pronouns ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν 1 whom he caused to live in us మొత్తం వాక్యం యొక్క వివరణ ఏమైనప్పటికీ, ఈ నిబంధనలోని సర్వనామం దేవుడిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనలో జీవించేలా చేసాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 4 6 ub8z figs-explicit μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν 1 But he gives greater grace మునుపటి రెండు శ్లోకాలలో అతను చెప్పినదాని వెలుగులో, యాకోబు  దేవుడు ఏమి చేయాలని ఆశించవచ్చు మరియు దేవుడు వాస్తవానికి ఏమి చేస్తాడనే దాని మధ్య వ్యత్యాసాన్ని చూపుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు విరుద్ధంగాను మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ మనం ప్రపంచంతో స్నేహం చేస్తే దేవుడు అసూయపడినప్పటికీ, ఆయన మనల్ని తిరస్కరించడు. బదులుగా, అతనితో స్నేహం చేయడానికి అతను మనకు మరింత దయను ఇస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 4 6 j260 writing-pronouns μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν 1 But he gives greater grace అతను దేవుడిని సూచించే సర్వనామం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ దేవుడు గొప్ప దయను ఇస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 4 6 j261 μείζονα…χάριν 1 greater grace తులనాత్మక ఎక్కువ అనేది పరిమాణాన్ని కాకుండా పరిమాణాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరింత దయ"
JAS 4 6 hyh2 writing-pronouns διὸ λέγει 1 Therefore it says సర్వనామం ఇది మునుపటి పద్యం నుండి పూర్వం అయిన గ్రంథాన్ని సూచిస్తుంది. యాకోబు  ఇప్పుడు సాధారణ బోధనకు బదులుగా, సామెతలు 3:34 అనే నిర్దిష్ట భాగాన్ని ఉటంకిస్తున్నప్పటికీ, ప్రస్తావన మొత్తం బైబిల్‌కు సంబంధించినది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందుకే గ్రంథం చెప్పింది” లేదా “అందుకే గ్రంథాలు చెబుతున్నాయి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 4 6 j262 figs-personification λέγει 1 it says యాకోబు  బైబిల్ స్వంతంగా మాట్లాడగలిగేలా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనాల్లో వ్రాయబడింది” లేదా “మనం లేఖనాల్లో చదవవచ్చు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 4 6 qs61 figs-nominaladj ὑπερηφάνοις…ταπεινοῖς 1 the proud … the humble వ్యక్తుల రకాలను సూచించడానికి యాకోబు  గర్వం మరియు వినయం అనే విశేషణాలను నామవాచకాలుగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు వీటిని సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "గర్వంగా ఉన్న వ్యక్తులు ... వినయపూర్వకమైన వ్యక్తులు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 4 7 g7e5 figs-activepassive ὑποτάγητε οὖν 1 Be submitted, therefore ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని యాక్టివ్ ఫారమ్‌తో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమర్పించు, కాబట్టి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 4 7 da5t grammar-connect-logic-result ὑποτάγητε οὖν 1 Be submitted, therefore యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వినయస్థులకు అనుగ్రహాన్ని ఇస్తాడు కాబట్టి, సమర్పించబడు” లేదా “దేవుడు వినయస్థులకు అనుగ్రహం ఇస్తాడు కాబట్టి, సమర్పించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 4 7 j263 grammar-connect-logic-result ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν 1 But resist the devil, and he will flee from you యాకోబు  అనువదించబడిన పదాన్ని మరియు ఫలితాన్ని వివరించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే దెయ్యాన్ని ఎదిరించండి. మీరు అలా చేస్తే, అతను మీ నుండి పారిపోతాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 4 7 nud3 ἀντίστητε…τῷ διαβόλῳ 1 resist the devil ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దెయ్యం కోరుకున్నది చేయకూడదని నిర్ణయించుకోండి"
JAS 4 7 w9ue figs-metaphor φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν 1 he will flee from you దేవుని ఎదుట తనను తాను తగ్గించుకున్న తర్వాత తనను ఎదిరించిన విశ్వాసి నుండి పారిపోతానంటూ యాకోబు సాతాను గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను కోరుకున్నది చేసేలా చేయడానికి అతను మిమ్మల్ని ప్రయత్నించడం మానేస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 8 j264 grammar-connect-logic-result ἐγγίσατε τῷ Θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν 1 Come near to God and he will come near to you యాకోబు  అనువదించబడిన పదాన్ని మరియు ఫలితాన్ని వివరించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవుని దగ్గరికి వస్తే, అప్పుడు అతను మీ దగ్గరికి వస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 4 8 g62m figs-metaphor ἐγγίσατε τῷ Θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν 1 Come near to God and he will come near to you మంచి సంబంధంలో ఉన్న ఇద్దరు వ్యక్తులు ఒకరికొకరు దగ్గరగా ఉన్నట్లు వివరించడానికి యాకోబు ఒక ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం దేవునితో మంచి సంబంధాన్ని కలిగి ఉండటానికి మీ వంతు కృషి చేయండి మరియు దేవుడు కూడా మీతో మంచి సంబంధాన్ని కలిగి ఉండాలని కోరుకుంటున్నట్లు మీరు కనుగొంటారు చూడండి
JAS 4 8 j265 figs-metaphor καθαρίσατε χεῖρας 1 Cleanse your hands యాకోబు  తన జీవితం నుండి పాపాన్ని తొలగించే వ్యక్తిని వివరించడానికి చేతులు కడుక్కోవడం యొక్క చిత్రాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపం చేయడం ఆపు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 8 elh1 figs-metonymy καθαρίσατε χεῖρας 1 Cleanse your hands యాకోబు  చేతులు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా చర్యలు అనే అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు, ప్రజలు తమ చేతులను పనులు చేయడానికి ఉపయోగించే విధానంతో సంబంధం కలిగి ఉంటారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తప్పు పనులు చేయడం మానేయండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 4 8 j266 ἁμαρτωλοί 1 sinners యాకోబు  తన పాఠకులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వోకేటివ్ కేస్ ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు పాపులు"
JAS 4 8 j267 figs-metaphor ἁγνίσατε καρδίας 1 purify your hearts యాకోబు హృదయాలను అలంకారికంగా ప్రజల ఆలోచనలు మరియు కోరికలను సూచిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఆలోచనలు మరియు కోరికలను శుద్ధి చేసుకోండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 8 mw54 figs-metaphor ἁγνίσατε καρδίας 1 purify your hearts శుద్ధి అనే పదం ఒక వ్యక్తి మతపరమైన కార్యక్రమాలలో పాల్గొనడానికి అనుమతించే ఆచార ప్రక్షాళనను సూచిస్తుంది. యాకోబు  తన పాఠకుల హృదయాలను ఈ విధంగా శుద్ధి చేయవచ్చని అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఏదైనా తప్పుగా ఆలోచించడం లేదా కోరుకోవడం లేదని నిర్ధారించుకోండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 8 j268 figs-nominaladj δίψυχοι 1 double-minded యాకోబు  ద్విమనస్కులు అనే విశేషణాన్ని ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద్వంద్వ భావాలు గల వ్యక్తులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 4 8 j269 δίψυχοι 1 double-minded యాకోబు  తన పాఠకులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వాగ్ధాటి ప్రత్యేక స్థితి ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు డబుల్ మైండెడ్ వ్యక్తులు"
JAS 4 8 iw61 figs-metaphor δίψυχοι 1 double-minded మీరు అదే వ్యక్తీకరణను 1:8లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. యాకోబు  తన పాఠకులకు రెండు మనస్సులు ఉన్నట్లుగా, ఒక మనస్సు ఒక పని చేయాలని మరియు మరొక మనస్సు ఇంకేదో చేయాలని నిర్ణయించుకున్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి విధేయత చూపాలా వద్దా అని నిర్ణయించుకోలేని వ్యక్తులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 9 kdn8 figs-doublet ταλαιπωρήσατε, καὶ πενθήσατε, καὶ κλαύσατε 1 Be miserable and mourn and weep ఈ మూడు క్రియలకు ఒకే విధమైన అర్థాలు ఉన్నాయి. యాకోబు  తన పాఠకులు ఎంత విచారంగా ఉండాలో నొక్కి చెప్పడానికి వాటిని కలిపి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా క్షమించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-doublet)
JAS 4 9 j270 figs-explicit ταλαιπωρήσατε, καὶ πενθήσατε, καὶ κλαύσατε 1 Be miserable and mourn and weep ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, యాకోబు  తన పాఠకులను క్షమించమని ఏమి చెబుతున్నాడో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి లోబడనందుకు చాలా క్షమించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 4 9 j271 figs-ellipsis ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν 1 Let your laughter be changed into mourning, and your joy into gloom ఈ వాక్యం యొక్క రెండవ భాగంలో, ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు  వదిలివేసాడు. ఈ పదాలను వాక్యం యొక్క మొదటి భాగం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ నవ్వు శోకముగా మారనివ్వండి మరియు మీ సంతోషం చీకటిగా మారనివ్వండి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)
JAS 4 9 j272 figs-activepassive ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν 1 Let your laughter be changed into mourning, and your joy into gloom ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల పద రూపం తో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ నవ్వు దుఃఖకరంగా మారనివ్వండి మరియు మీ ఆనందం చీకటిగా మారనివ్వండి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 4 9 j273 figs-abstractnouns ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν 1 Let your laughter be changed into mourning, and your joy into gloom ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, నవ్వు, సంతాపం, ఆనందం మరియు చీకటి అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో మీరు వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నవ్వడం ఆపండి మరియు విచారంగా ఉండండి. ఆనందంగా ఉండడం మానేయండి మరియు దిగులుగా ఉండండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 4 9 rf6g figs-parallelism ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν 1 Let your laughter be changed into mourning, and your joy into gloom ఈ రెండు క్లాజులు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా నిర్లక్ష్యంగా ఉండడం మానేసి, నిజమైన బాధను చూపించు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism)
JAS 4 9 j274 figs-explicit ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν 1 Let your laughter be changed into mourning, and your joy into gloom ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, యాకోబు  తన పాఠకులకు అలాంటి దుఃఖాన్ని చూపించమని ఎందుకు చెబుతున్నాడో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "చాలా నిర్లక్ష్యంగా ఉండటం మానేసి, మీ పాపానికి నిజమైన విచారం చూపించండి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 4 10 j275 grammar-connect-logic-result ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς 1 Be humbled before the Lord, and he will lift you up యాకోబు  అనువదించబడిన పదాన్ని మరియు ఫలితాన్ని వివరించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ప్రభువు ముందు వినయపూర్వకంగా ఉంటే, అతను మిమ్మల్ని పైకి లేపుతాడు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 4 10 j276 figs-activepassive ταπεινώθητε 1 Be humbled ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వినయంగా ఉండండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 4 10 an8i figs-metaphor ἐνώπιον Κυρίου 1 before the Lord ముందు పదానికి "ముందు" లేదా మరొక వ్యక్తి " సమక్షంలో" అని అర్థం. ఒక కోణంలో దేవుడు ప్రతిచోటా ఉన్నాడు, యాకోబు  వ్రాసే విశ్వాసులు దేవుని ప్రత్యక్ష భౌతిక ఉనికిలో లేరు, కాబట్టి అతను ఈ వ్యక్తీకరణను అలంకారిక అర్థంలో అర్థం చేసుకోవచ్చు. భగవంతుని పట్ల వారికి ఉండవలసిన వైఖరిని ఆయన సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుని పట్ల మీ వైఖరిలో" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 10 tn5w figs-metaphor ὑψώσει ὑμᾶς 1 he will lift you up యాకోబు  తన పాఠకులు తమ పశ్చాత్తాపాన్ని చూపించడానికి వినయంగా దేవుని ముందు మోకరిల్లి లేదా నమస్కరిస్తారని మరియు దేవుడు వారిని తాను అంగీకరించినట్లు చూపించడానికి వారిని నిలబెట్టినట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను మిమ్మల్ని అంగీకరించినట్లు చూపిస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 11 r3hc μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων 1 Do not speak against one another ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకరి గురించి మరొకరు చెడుగా మాట్లాడకండి”
JAS 4 11 uyi9 figs-metaphor ἀδελφοί…ἀδελφοῦ…τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ 1 brothers … a brother … his brother మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నా తోటి విశ్వాసులు … ఒక తోటి విశ్వాసి … అతని తోటి విశ్వాసి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 11 j277 figs-explicit καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον 1 speaks against the law and judges the law చట్టం ప్రకారం, యాకోబు  అంటే అతను 2:8లో "రాయల్ లా" అని మరియు 1:25 మరియు 2:12లో "స్వేచ్ఛ చట్టం" అని పిలుస్తాడు. అంటే, “నిన్ను వలే నీ పొరుగువారిని ప్రేమిస్తావు” అనే ఆజ్ఞను ఆయన సూచిస్తుంది. యాకోబు  తన పాఠకులకు బోధిస్తున్నాడు, వారి తోటి విశ్వాసులు తప్పు పనులు చేస్తున్నారని చెప్పడం లేదా ఊహించడం ద్వారా, వారు ఈ ఆజ్ఞను పాటించడం లేదని మరియు వారు ఆజ్ఞను పాటించడం ముఖ్యం కానట్లుగా వ్యవహరిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. మీరు 2:8లో “పొరుగు” అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులను తనలాగే ప్రేమించాలని చెప్పే చట్టానికి విరుద్ధం మరియు ఆ చట్టాన్ని అప్రధానమని నిర్ధారించడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 4 11 j278 figs-youcrowd εἰ…νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου 1 if you judge the law, you are not a doer of the law ఈ రెండు సందర్భాలలో మీరు అనే పదం ఏకవచనం ఎందుకంటే యాకోబు  ఒక వ్యక్తుల సమూహాన్ని సంబోధిస్తున్నప్పటికీ, అతను ఒక వ్యక్తి పరిస్థితిని వివరిస్తున్నాడు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-youcrowd)
JAS 4 11 j279 figs-ellipsis οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής 1 you are not a doer of the law, but a judge రెండవ పదబంధంలో, ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు  వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను మొదటి పదబంధం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు చట్టాన్ని పాటించేవారు కాదు, న్యాయమూర్తివి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)
JAS 4 11 jlx4 figs-explicit οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής 1 you are not a doer of the law, but a judge ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని అర్థం ఏమిటో మరింత స్పష్టంగా చెప్పగలరు. మునుపటి వాక్యం చివరిలో మీరు సారూప్య పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతర వ్యక్తులను ప్రేమించే బదులు, వారిని ప్రేమించడం ముఖ్యం కాదని మీరు చెబుతున్నారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 4 12 e9da εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής 1 The lawgiver and judge is one ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "చట్టకర్త మరియు న్యాయమూర్తి ఒకే వ్యక్తి"
JAS 4 12 j280 figs-distinguish ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι 1 the one who is able to save and to destroy యాకోబు  ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తాడు, ఇది దేవుణ్ణి అతని రెండు లక్షణాల ద్వారా గుర్తిస్తుంది, అతను చట్టాన్ని ఇచ్చేవాడు మరియు న్యాయమూర్తి ద్వారా ఎవరిని అర్థం చేసుకున్నాడో స్పష్టం చేయడానికి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు, రక్షించగలడు మరియు నాశనం చేయగలడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish)
JAS 4 12 m49q figs-rquestion σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον? 1 But who are you, the one judging a neighbor? యాకోబు  తన పాఠకులను సవాలు చేయడానికి మరియు బోధించడానికి ప్రశ్న ఫారమ్‌ను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ పొరుగువాడిని తీర్పు తీర్చే హక్కు నీకు లేదు!” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 4 12 j281 writing-pronouns σὺ δὲ τίς εἶ 1 But who are you ఉద్ఘాటన కోసం, క్రియతో అవసరం లేనప్పటికీ, యాకోబు  యూ అనే సర్వనామం చేర్చారు. మీ భాషకు సాధారణంగా క్రియలతో సర్వనామాలు అవసరం లేకపోయినా, వాటిని నొక్కిచెప్పడం కోసం వాటిని చేర్చగలిగితే, మీ అనువాదంలో ఆ నిర్మాణాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. ఇతర భాషలు, సర్వనామం పునరావృతం చేయడం వంటి ఇతర మార్గాల్లో ఈ ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మీరు, ఎవరు మీరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 4 12 j282 figs-youcrowd σὺ…τίς εἶ 1 who are you మునుపటి పద్యంలో వలె, యాకోబు  మీరు అనే ఏకవచన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు ఎందుకంటే అతను వ్యక్తుల సమూహాన్ని ఉద్దేశించి ప్రసంగిస్తున్నప్పటికీ, అతను ఒక వ్యక్తి పరిస్థితిని వివరిస్తున్నాడు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-youcrowd)
JAS 4 12 j283 τὸν πλησίον 1 a neighbor మీరు 2:8లో “పొరుగు” అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరొక వ్యక్తి"
JAS 4 13 j284 figs-idiom ἄγε νῦν 1 Come now ఇది ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు వినండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 4 13 j285 οἱ λέγοντες 1 the ones saying యాకోబు  తన పాఠకులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వాగ్ధాటి ప్రత్యేక స్థితి ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. (మీరు "మీరు" అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తే అది బహువచనం అవుతుంది, ఎందుకంటే యాకోబు  ఒక సమూహాన్ని ఉద్దేశించి మాట్లాడుతున్నాడు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు చెప్పేది"
JAS 4 13 j286 figs-exclusive πορευσόμεθα 1 we will travel ఈ వ్యక్తులు తమ గురించి మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు, కాబట్టి మేము ఇక్కడ సర్వనామం ప్రత్యేకం. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive)
JAS 4 13 j287 figs-idiom τήνδε τὴν πόλιν 1 this city ఇది ఒక జాతీయం. నిర్దిష్ట నగరం ఏదీ ఉద్దేశించబడలేదు. మీ భాషలో మీరు మీ అనువాదంలో ఉపయోగించగల పోల్చదగిన జాతీయం ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలాంటి మరియు అలాంటి నగరం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 4 13 iz9h figs-idiom ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν 1 do a year there ఇది మరొక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక సంవత్సరం పాటు అక్కడే ఉండండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 4 13 j288 κερδήσομεν 1 gain ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "లాభం పొందండి"
JAS 4 14 b7ir figs-rquestion οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον, ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν? 1 You who do not know the thing of tomorrow, what is your life? యాకోబు  తన పాఠకులను సవాలు చేయడానికి మరియు బోధించడానికి ప్రశ్న ఫారమ్‌ను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "రేపు ఏమి జరుగుతుందో మీకు తెలియదు మరియు అప్పుడు మీరు జీవించి ఉండకపోవచ్చు!" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 4 14 a9v2 figs-metaphor ἀτμὶς γάρ ἐστε, ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη 1 For you are a mist that appears for a little and then disappears యాకోబు  తన పాఠకుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అవి ఉదయాన్నే క్లుప్తంగా ఏర్పడే పొగమంచులాగా, సూర్యుడు ఉదయించినప్పుడు త్వరగా వెదజల్లుతుంది. మీ అనువాదంలో మీరు ఈ చిత్రం యొక్క అర్ధాన్ని వివరించవచ్చు లేదా UST వలె మీరు దీన్ని ఒక సారూప్యతగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎందుకంటే మీరు కొద్దికాలం మాత్రమే జీవించి ఉంటారు, ఆపై మీరు చనిపోతారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 4 15 e1il καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν 1 we will both live and do యాకోబు  ఒక నిర్మాణాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది “మరియు” అనే పదాన్ని రెండు విషయాలకు ముందు ఉంచుతుంది, మరింత అక్షరాలా “మరియు మనం జీవిస్తాము మరియు మేము చేస్తాము.” మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య నిర్మాణాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు. కాకపోతే, ULT రెండింటినీ సూచించే “మరియు” యొక్క మొదటి సంఘటనను అనువదించడం మీకు అవసరం కాకపోవచ్చు. (ULTలో రెండూ అనే పదానికి "మనం ఇద్దరం" అని అర్ధం కాదు) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మేము జీవిస్తాము మరియు చేస్తాము"
JAS 4 15 j289 figs-exclusive καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν 1 we will both live and do ఈ వ్యక్తులు తమ గురించి మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు, కాబట్టి మేము ప్రత్యేకమైనది సర్వనామం. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive)
JAS 4 15 j290 figs-idiom τοῦτο ἢ ἐκεῖνο 1 this or that ఇది ఒక యాస. నిర్దిష్ట చర్యలు ఏవీ ఉద్దేశించబడలేదు. మీ భాషలో మీరు మీ అనువాదంలో ఉపయోగించగల పోల్చదగిన జాతీయం ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అటువంటి మరియు అలాంటిది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 4 16 j291 figs-abstractnouns καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονίαις ὑμῶν. πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν 1 you are boasting in your pretensions. All such boasting is evil ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకాల ప్రెటెన్షన్‌ల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను మరియు ప్రగల్భాలు (ULTలో పదం యొక్క రెండవ సంభవం) సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు చేయగలరని మీరు ఊహించిన దాని గురించి మీరు గొప్పగా చెప్పుకుంటున్నారు. అలా ప్రగల్భాలు పలకడం ఎప్పుడూ తప్పు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 4 17 q84z εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν 1 Therefore to the one having known to do good and not doing it, to him it is sin యాకోబు  ఈ పదాన్ని ఒక ముగింపు కంటే తదుపరి అనుమితిని వివరించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. దేవుడు చేయాలనుకుంటున్నాడో లేదో తెలియక పనులు ప్రణాళిక చేసుకోవడం తప్పే అయితే, దేవుడు కోరుకుంటున్నాడని తెలిసిన పనులు చేయకపోవడం కూడా తప్పేనని చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు తాను ఏమి చేయాలనుకుంటున్నాడో ఎవరికైనా తెలిసినప్పటికీ అతను దానిని చేయకపోతే, అతను కూడా పాపం చేస్తున్నాడని దీని నుండి మనం గుర్తించవచ్చు"
JAS 5 intro ud8q 0 # యాకోబు  5 సాధారణ గమనికలు<br><br># నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్<br><br>1. ధనవంతుల మందలింపు (5:1-6)<br>2. ప్రభువు రాక కోసం ఓపికగా ఎదురుచూడడం (5:7-11)<br>3. ప్రమాణాలు నిషేధించబడ్డాయి (5:12)<br>4. ప్రార్థన, క్షమాపణ మరియు స్వస్థత (5:13-18)<br>5. పాపిని పునరుద్ధరించడం (5:19-20)<br><br>## ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేక భావనలు<br><br>### శాశ్వతత్వం కోసం జీవించడం<br><br>ఈ అధ్యాయంలోని మొదటి విభాగం, ధనవంతులకు హెచ్చరికగా ఉంది, ఈ ప్రపంచంలోని<br>వస్తువుల కోసం జీవించడం, శాశ్వతత్వం కోసం కొనసాగే వాటి కోసం జీవించడం వంటి వాటికి భిన్నంగా ఉంటుంది. అధ్యాయంలోని రెండవ విభాగం ఆ మొదటి విభాగానికి సంబంధించినది. అందులో, యేసు త్వరలో తిరిగి వస్తాడనే నిరీక్షణతో జీవించడం చాలా ముఖ్యం అని యాకోబు <br>నొక్కి చెప్పాడు. (చూడండి: rc://te/tw/dict/bible/kt/eternity)<br><br><br>### ప్రమాణాలు<br><br>5:12లో, యాకోబు  తన పాఠకులకు ఏ ప్రమాణాలు చేయవద్దని చెప్పాడు. అయినప్పటికీ, అన్ని ప్రమాణాలు తప్పు అని యాకోబు అక్షరాలా బోధించాలనుకుంటున్నారా అనే దానిపై బైబిల్ పండితులు<br>విభజించబడ్డారు. కొంతమంది పండితులు కొన్ని ప్రమాణాలు అనుమతించబడతాయని మరియు<br>క్రైస్తవులు తాము చెప్పేదానిలో ఎలా యథార్థతను కలిగి ఉండాలో యాకోబు  నొక్కిచెబుతున్నాడని నమ్ముతారు.<br><br>## ఈ అధ్యాయంలో ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు<br><br>### ఎలిజా<br><br>1 మరియు 2 రాజుల పుస్తకాలు ఇంకాఅనువదించబడనట్లయితే,5:17-18లోప్రవక్త అయిన ఏలీయా జీవితం నుండి యాకోబు ఇచ్చే దృష్టాంతం మీ పాఠకులకు మెచ్చుకోవడం కష్టంగా ఉండవచ్చు. మీ పాఠకులు ఈదృష్టాంతాన్ని బాగా అర్థం చేసుకోవడంలో ఎలా సహాయపడాలనే దాని గురించి సూచన కోసం 5:17 కి మొదటి గమనికను చూడండి.
JAS 5 1 j292 figs-idiom ἄγε νῦν 1 Come now ఇది ఒక యాస. మీరు దానిని 4:13లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు వినండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 5 1 j293 οἱ πλούσιοι 1 the rich యాకోబు  ఈ వ్యక్తులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వాగ్ధాటి ప్రతేక స్థితి ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. (మీరు "మీరు" అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తే అది బహువచనం అవుతుంది, ఎందుకంటే యాకోబు  ఒక సమూహాన్ని ఉద్దేశించి మాట్లాడుతున్నాడు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ధనవంతులు"
JAS 5 1 j294 figs-nominaladj οἱ πλούσιοι 1 the rich యాకోబు ధనవంతుడు అనే విశేషణాన్ని ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ధనవంతులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 5 1 gel9 figs-explicit οἱ πλούσιοι 1 the rich సాధారణంగా ధనవంతులు లేదా ధనవంతులు అయిన అవిశ్వాసుల కంటే ధనవంతులైన విశ్వాసులను లేదా విశ్వాసుల సమావేశాలకు హాజరయ్యే కనీసం ధనవంతులను యాకోబు  సంబోధిస్తున్నాడు. (ఈ ఉత్తరం ఆ సమావేశాలలో బిగ్గరగా చదవడానికి ఉద్దేశించబడింది మరియు కొంతమంది విశ్వాసులు ధనవంతులని యాకోబు  1:10లో పేర్కొన్నాడు.) అది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతులైన మీరు విశ్వాసులు” లేదా “మీరు యేసును అనుసరించాలనుకుంటున్నారని చెప్పే ధనవంతులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 1 j295 ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις 1 because of your coming miseries భవిష్యత్తులో జరగబోయే దాని గురించి మీ భాష కూడా అదే విధంగా మాట్లాడవచ్చు. అది కాకపోతే, మీరు దీన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎందుకంటే మీరు త్వరలో అనుభవించే బాధలు"
JAS 5 1 l3wd figs-abstractnouns ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις 1 because of your coming miseries ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణతో నైరూప్య నామవాచక బాధల వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే మీకు త్వరలో చాలా చెడు విషయాలు జరగబోతున్నాయి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
JAS 5 2 j296 translate-versebridge 0 ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, మీరు 5:2 మరియు 5:3ని పద్య వంతెనగా కలపవచ్చు. మీరు 5:3 యొక్క చివరి వాక్యాన్ని ముందుగా ఉంచవచ్చు, తర్వాత మొత్తం 5:2 మరియు మిగిలిన 5:3ని ఉంచవచ్చు. ఈ పద్యం మరియు తదుపరి పద్యం యొక్క గమనికలలో చర్చించబడిన అనేక అనువాద సమస్యలను పరిష్కరించడానికి ఇది మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-versebridge)
JAS 5 2 gq45 figs-pastforfuture ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν 1 Your wealth has rotted and your clothes have become moth-eaten యాకోబు  భవిష్యత్తులో జరిగే విషయాలను సూచించడానికి గత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో మరింత స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు మీ అనువాదంలో భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ సంపద కుళ్ళిపోతుంది మరియు మీ బట్టలు చిమ్మటలు తింటాయి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
JAS 5 2 v241 figs-synecdoche ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν 1 Your wealth has rotted and your clothes have become moth-eaten ఈ రెండు క్లాజులలో మరియు తర్వాతి పద్యంలోని మొదటి క్లాజ్‌లో (“మీ బంగారం మరియు వెండి చెడిపోయింది”), యాకోబు  ఈ ధనవంతులు కలిగి ఉన్న కొన్ని వస్తువులను అలంకారికంగా ఉపయోగించి వారు కలిగి ఉన్న ప్రతిదానికీ అర్థం. మీరు పద్య వంతెనను సృష్టిస్తే, మీరు ఈ నిబంధనలన్నింటినీ కలిపి ఒకే వాక్యంలో ఈ అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించవచ్చు. (మీరు వెంటనే ఒక కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించాలి.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ సొంత  విలువ కలిగిన ప్రతిదీ నాశనమైపోతుంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche)
JAS 5 2 j297 figs-explicit ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν 1 Your wealth has rotted and your clothes have become moth-eaten తర్వాతి వచనంలో (ఆ ప్రకటనకు సంబంధించిన గమనికను చూడండి) “అంత్యదినాల్లో నువ్వు నిల్వ ఉంచావు” అనే ప్రకటన యొక్క అర్థాన్ని బట్టి, ధనవంతుల సంపద మరియు ఖరీదైన దుస్తులు పనికిరానివిగా మారాయని యాకోబు  అలంకారికంగా చెబుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 2 j298 figs-simile ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν 1 Your wealth has rotted and your clothes have become moth-eaten ధనవంతుల సంపద మరియు ఖరీదైన దుస్తులు పనికిరానివిగా మారాయని యాకోబు  చెబుతున్నట్లు మీరు స్పష్టంగా సూచించాలని నిర్ణయించుకుంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు అతని గత-భవిష్యత్ ప్రకటనను ఒక ఉదాహరణగా వ్యక్తీకరించడం ద్వారా చేయవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-simile)
JAS 5 3 am1u figs-pastforfuture ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται 1 Your gold and silver have been tarnished భవిష్యత్తులో జరగబోయే దాన్ని సూచించడానికి యాకోబు గత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు మీ అనువాదంలో భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ బంగారం మరియు వెండి కళంకితమవుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
JAS 5 3 wj9v figs-activepassive ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται 1 Your gold and silver have been tarnished ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్నిక్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ బంగారం మరియు వెండి కళకళలాడింది” లేదా “మీ బంగారం మరియు వెండి కళకళలాడుతున్నాయి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 5 3 j299 figs-explicit ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται 1 Your gold and silver have been tarnished “అంత్యదినాల్లో మీరు భద్రపరిచారు” అనే ప్రకటన అర్థాన్ని బట్టి (క్రింద ఉన్న ఆ ప్రకటనకు సంబంధించిన మొదటి గమనికను చూడండి), ధనవంతుల బంగారం మరియు వెండి విలువ లేకుండా పోయిందని యాకోబు  అలంకారికంగా చెబుతూ ఉండవచ్చు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 3 q4pm figs-simile ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται 1 Your gold and silver have been tarnished ధనవంతుల బంగారం మరియు వెండి నిరుపయోగంగా మారాయని యాకోబు  చెబుతున్నట్లు మీరు స్పష్టంగా సూచించాలని నిర్ణయించుకుంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు అతని గత-భవిష్యత్ వాంగ్మూలాన్ని ఒక ఉదాహరణగా వ్యక్తీకరించడం ద్వారా చేయవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-simile)
JAS 5 3 j300 καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται 1 and their rust will be for a testimony against you మీరు పద్య వంతెనను సృష్టించి, 5:2లోని రెండు క్లాజులతో “మీ బంగారం మరియు వెండి పాడు చేయబడ్డాయి” అనే స్టేట్‌మెంట్‌ను కూడా మిళితం చేసినట్లయితే, ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించి, వర్తించే సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించడం ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది. ఈ ధనవంతులు కలిగి ఉన్న ప్రతిదీ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఆస్తుల శిథిలాలు మీకు వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యంగా ఉంటాయి” లేదా “మీ ఆస్తుల శిథిలాలు మీకు వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యమిస్తాయి”
JAS 5 3 e55t figs-metaphor ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται 1 their rust will be for a testimony against you ధనవంతుల మీద కేసు పెట్టినా సాక్ష్యంగా చూపిస్తామంటూ యాకోబు  ఈ తుప్పు గురించి చిత్రవిచిత్రంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ బంగారం మరియు వెండిపై తుప్పు పట్టడం మీరు తప్పు చేసినట్లు చూపుతుంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 3 j301 figs-explicit ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται 1 their rust will be for a testimony against you ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ ధనవంతులు చేసిన తప్పు ఏమిటో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు, ఈ తుప్పుకు నిదర్శనం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ బంగారం మరియు వెండి తుప్పు పట్టడం వల్ల మీరు ఇతరులకు సహాయం చేయడం కంటే సంపదను పోగుచేయడానికి మిమ్మల్ని అంకితం చేయడం ద్వారా మీరు తప్పు చేశారని చూపిస్తుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs- స్పష్టమైన)
JAS 5 3 w3aj figs-metonymy φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ 1 it will eat your flesh శరీరాన్ని మాంసంతో తయారు చేసిన విధానంతో అనుబంధం ద్వారా యాకోబు  మాంసం అనే పదాన్ని మానవ శరీరం అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇది మీ శరీరాలను తింటుంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 5 3 j6fe figs-metaphor φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ 1 it will eat your flesh ఈ తుప్పు తుప్పు పట్టి, బంగారం, వెండి యజమానులను తినేస్తుందని యాకోబు  సూచనప్రాయంగా చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది నిన్ను తినేస్తుంది” లేదా “అది నిన్ను నాశనం చేస్తుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 3 i37x figs-simile ὡς πῦρ 1 like fire ఈ పోలిక యొక్క అర్థాన్ని మరింత పూర్తిగా వ్యక్తీకరించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అగ్ని తాను కాల్చే ప్రతిదానిని తిన్నట్లే" లేదా "అగ్ని అది కాల్చే ప్రతిదాన్ని నాశనం చేసినట్లే" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-simile)
JAS 5 3 j302 figs-explicit ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1 You have stored up in the last days ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ ధనవంతులు ఏమి నిల్వ చేసారు మరియు వారు అలా చేయడం ఎందుకు తప్పు అని మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. దీనర్థం: (1) వారు చివరి రోజుల్లో అంటే యేసు తిరిగి వచ్చే ముందు కాలంలో ఐశ్వర్యాన్ని కూడబెట్టుకున్నారు. అది తప్పు ఎందుకంటే యేసు తిరిగి వచ్చిన తర్వాత, భూసంబంధమైన సంపదకు ఇక విలువ ఉండదు. ఈ వ్యక్తులు మరింత ఎక్కువ సంపదను పొందడానికి ప్రయత్నించే బదులు, తమ వద్ద ఉన్నదానితో ఇతరులకు సహాయం చేస్తూ ఉండాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులకు సహాయం చేయడానికి బదులు, భూసంబంధమైన సంపదలు వాటి విలువను పూర్తిగా కోల్పోయే సమయంలో మీరు తప్పుగా సంపదను కూడబెట్టుకున్నారు” (2) వారి తప్పు చేయడం ద్వారా, అతను 5:4-6లో వివరించినట్లు, ఈ ధనవంతులు ప్రజలు తమకు తాముగా శిక్షను దాచుకున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తప్పు చేసిన వారిని శిక్షించబోతున్నాడు మరియు మిమ్మల్ని శిక్షించడానికి మీరు దేవునికి చాలా కారణాలను ఇచ్చారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 3 j303 grammar-connect-logic-result ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1 You have stored up in the last days పైన పేర్కొన్న గమనికలోని ఈ ప్రకటన యొక్క మొదటి వివరణ సరైనదైతే, యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో మరియు ఈ పద్యం యొక్క పూర్వ భాగంలో వివరించిన ఫలితాలకు కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. మీరు మొదటి నోట్‌లో 5:2కి వివరించిన విధంగా పద్య వంతెనను సృష్టించినట్లయితే, ఆ వంతెనలో ఈ ప్రకటనను ముందుగా ఉంచడం ద్వారా మీరు ఈ కారణాన్ని ఫలితానికి ముందు ఉంచవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 5 3 np1u figs-idiom ἐσχάταις ἡμέραις 1 the last days ఇది ఒక యాస. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు తిరిగి వచ్చే ముందు సమయం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 5 4 j304 figs-metaphor ἰδοὺ, ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν 1 Behold, the pay of the workers బిహోల్డ్ అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ ప్రత్యేక వాక్యంగా వ్యక్తీకరించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీన్ని పరిగణించండి! కార్మికుల జీతం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 4 j305 figs-activepassive ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει 1 the pay of the workers who have reaped your fields, which has been withheld from you, is crying out ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని యాక్టివ్ ఫారమ్‌తో చెప్పవచ్చు. యాకోబు  మీ నుండి చెప్పినప్పుడు, ఈ ఫీల్డ్‌ల ధనవంతుల నుండి ఈ చెల్లింపు నిలిపివేయబడిందని అతని అర్థం కాదు. తమ నుంచి రావాల్సి ఉందని, అయితే తమ కూలీలకు మాత్రం చెల్లించలేదన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ పొలాలను పండించిన కార్మికుల నుండి మీరు నిలిపివేసిన వేతనం ఏడుస్తోంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 5 4 e9iy figs-personification κράζει 1 is crying out యాకోబు  ఈ జీతం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, ఇది ఏడ్చగల జీవి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు తప్పు చేశారనడానికి స్పష్టమైన సాక్ష్యం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 5 4 n21a figs-metonymy αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων, εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσελήλυθαν 1 the cries of the harvesting ones have entered into the ears of the Lord of Sabaoth యాకోబు  లార్డ్ యొక్క చెవుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అతని వినికిడి అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సబాత్ ప్రభువు కోత కోసేవారి కేకలు విన్నారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 5 4 j306 figs-explicit Κυρίου Σαβαὼθ 1 the Lord of Sabaoth యాకోబు  పాత నిబంధనలో తరచుగా పిలువబడే ఒక పేరుతో దేవుని గురించి మాట్లాడుతున్నాడని తన పాఠకులకు తెలుసునని ఊహిస్తాడు. సబాత్ అనే హీబ్రూ పదానికి "సైనిక దళాలు" అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గాడ్, ది లార్డ్ ఆఫ్ ది హెవెన్లీ ఆర్మీస్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 4 j307 figs-metonymy Κυρίου Σαβαὼθ 1 the Lord of Sabaoth దేవుడు తన ఆదేశానుసారం స్వర్గంలోని అన్ని సైన్యాలను కలిగి ఉన్న విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా యాకోబు  దేవుని సర్వశక్తి గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు, సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 5 5 j308 figs-parallelism ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐσπαταλήσατε 1 You have lived luxuriously on the earth and have lived self-indulgently ఈ రెండు పదబంధాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు  ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు భూసంబంధమైన విలాసాలతో మునిగిపోయారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism)
JAS 5 5 xt8h figs-metaphor ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς 1 You have fattened your hearts in a day of slaughter యాకోబు  ఈ ధనవంతుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అవి ధాన్యాన్ని విలాసవంతంగా పోషించిన పశువులు కాబట్టి అవి విందు ఆహారంగా వధకు లావుగా మారతాయి. ఈ సందర్భంలో, విందు అనేది సానుకూల చిత్రం కాదు, ఎందుకంటే ఇది దేవుని భవిష్యత్తు పాలనను వివరించేటప్పుడు తరచుగా మరెక్కడా ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ స్వయం తృప్తి మిమ్మల్ని కఠినమైన తీర్పుకు గురి చేసింది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 5 pr31 figs-metaphor ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς 1 You have fattened your hearts యాకోబు  హృదయాన్ని మానవ కోరికకు కేంద్రంగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మీ కోరికలను తీర్చుకున్నారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 5 j309 figs-idiom ἐν ἡμέρᾳ 1 in a day యాకోబు  డే అనే పదాన్ని ఒక నిర్దిష్ట సమయాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక సమయంలో” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)
JAS 5 5 j310 figs-metaphor ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς 1 in a day of slaughter యాకోబు  దేవుని తీర్పును సూచించడానికి వధ ఆలోచనను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ప్రతి ఒక్కరినీ వారు చేసిన దాని గురించి తీర్పు తీర్చబోతున్న సమయంలో” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 6 u5c5 figs-synecdoche κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον 1 You have condemned, you have killed the righteous ఈ ధనవంతులు వ్యక్తిగతంగా ఈ పనులు చేశారని యాకోబు  బహుశా అర్థం కాదు. అతను 2:6లో వివరించిన రకమైన చర్యలను సూచిస్తూ ఉండవచ్చు, అక్కడ ధనవంతులు పేదలను కోర్టుకు తీసుకెళ్లడం ద్వారా వారిని ఎలా "అధిగమిస్తారో" చెప్పాడు. ధనవంతులు అమాయకులను ఖండించడానికి మరియు కొన్ని సందర్భాల్లో వారిని ఉరితీయడానికి కూడా కోర్టులను సంపాదించారని అతను అర్థం చేసుకోవచ్చు. ధనవంతులు తమకు అనుకూలంగా వ్యాజ్యాలను నిర్ణయించుకోవడానికి న్యాయస్థానాలను పొందారని మరియు ఫలితంగా, కొంతమంది పేదలు వారికి కలిగించిన గొప్ప పేదరికం కారణంగా మరణించారని కూడా అతను అర్థం చేసుకోవచ్చు. యాకోబు  ఈ చర్యలను చేసిన ధనవంతుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, పాల్గొన్న వ్యక్తులందరికీ ప్రాతినిధ్యం వహించడానికి వారిని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అమాయకులను ఖండించడానికి మరియు ఉరితీయడానికి మీరు కోర్టులను సంపాదించారు” లేదా “మీకు అనుకూలంగా వ్యాజ్యాలను నిర్ణయించడానికి మీరు న్యాయస్థానాలను పొందారు మరియు ఫలితంగా, అమాయక ప్రజలు పేదరికంతో మరణించారు” (చూడండి: rc:// en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
JAS 5 6 j311 figs-nominaladj τὸν δίκαιον 1 the righteous యాకోబు  ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి నీతిమంతుడు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుడు” లేదా “అమాయక వ్యక్తి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 5 6 lq6p figs-genericnoun τὸν δίκαιον 1 the righteous నీతిమంతుడు అనే వ్యక్తీకరణ సాధారణంగా నీతిమంతులను సూచిస్తుంది, ఒక నిర్దిష్ట వ్యక్తిని కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతులు” లేదా “అమాయక ప్రజలు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun)
JAS 5 6 z7w1 figs-explicit οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν 1 He does not resist you దీని అర్థం: (1) ధనవంతులు చేసే పనిని అమాయక ప్రజలు అడ్డుకోలేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను మిమ్మల్ని ఎదిరించలేడు" (2) అమాయక ప్రజలు శాంతియుత తీర్మానాన్ని కోరుకున్నారు మరియు తిరిగి పోరాడలేదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అమాయక వ్యక్తి శాంతియుత పరిష్కారాన్ని కోరుకున్నప్పటికీ మీరు దీన్ని చేసారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 6 j312 figs-explicit οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν 1 He does not resist you యాకోబు 5:1-6లో చెప్పిన ప్రతిదాని దృష్ట్యా, ఈ అమాయక ప్రజలు తమను తాము రక్షించుకోలేక పోయినప్పటికీ, ఈ ధనవంతులను తీర్పుతీర్చి శిక్షించడం ద్వారా దేవుడు వారిని రక్షిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 7 a4sv grammar-connect-logic-result οὖν 1 Therefore యాకోబు  ధనవంతుల గురించి ఇప్పుడే చెప్పిన దాని ఫలితంగా అతని పాఠకులు ఏమి చేయాలి అనే వివరణను పరిచయం చేయడానికి అందువలన ఉపయోగించారు. దేవుని తీర్పు ఆసన్నమైందని ఆయన చెప్పిన దాని గురించి ప్రత్యేకంగా ప్రస్తావిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే నిన్ను అణచివేసే వ్యక్తులను దేవుడు త్వరలోనే తీర్పు తీరుస్తాడని మీకు తెలుసు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 5 7 j313 figs-metaphor ἀδελφοί 1 brothers మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 7 wgk4 ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου 1 until the coming of the Lord యాకోబు  గౌరవప్రదమైన శీర్షికతో యేసును సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "యేసు తిరిగి వచ్చే వరకు" లేదా "ప్రభువు యేసు తిరిగి వచ్చే వరకు"
JAS 5 7 j314 figs-metaphor ἰδοὺ, 1 Behold, ఇదిగో అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. యాకోబు  ఒక సారూప్యతను పరిచయం చేయడానికి ఇక్కడ పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు, అతను తదుపరి పద్యం ప్రారంభంలో స్పష్టంగా చెప్పాడు. కాబట్టి ఇదిగో అనే అర్థాన్ని ప్రత్యేక వాక్యంగా వ్యక్తీకరించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దీనిని పరిగణించండి." (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 7 y4er figs-genericnoun ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται 1 the farmer awaits రైతు అనే వ్యక్తీకరణ సాధారణంగా రైతులను సూచిస్తుంది, ఒక నిర్దిష్ట రైతును కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక రైతు ఎదురుచూస్తున్నాడు” లేదా “రైతులు వేచి ఉన్నారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun)
JAS 5 7 j315 τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς 1 the valuable fruit of the earth యాకోబు  పండు అనే పదాన్ని విశాలమైన అర్థంలో, ఆహారానికి మేలు చేసే మొక్కలు ఉత్పత్తి చేసే వస్తువులను అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తాడు. అతను చెట్లు మరియు తీగలపై పెరిగే పండ్ల రకం మాత్రమే కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "భూమి నుండి పెరిగే విలువైన పంటలు"
JAS 5 7 j316 writing-pronouns μακροθυμῶν ἐπ’ αὐτῷ ἕως λάβῃ 1 waiting patiently for it until it receives ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, ఈ సందర్భాలలో ప్రతిదానిలో ఇది దేనిని సూచిస్తుందో మీరు పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "భూమికి అందేంత వరకు ఈ పండు కోసం ఓపికగా వేచి ఉండటం" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns)
JAS 5 7 j317 figs-nominaladj πρόϊμον καὶ ὄψιμον 1 the early and the late యాకోబు  వర్షం రకాలను సూచించడానికి నామవాచకాలుగా ప్రారంభ మరియు ఆలస్యంగా విశేషణాలను ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు వీటిని సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎదుగుదల సీజన్‌లో ప్రారంభంలో వచ్చే వర్షం మరియు పెరుగుతున్న కాలంలో ఆలస్యంగా వచ్చే వర్షం" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 5 7 j318 figs-explicit πρόϊμον καὶ ὄψιμον 1 the early and the late ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారికి వర్షాధార వ్యవసాయం గురించి తెలియకపోతే, ఈ రైతులు తమ పంటలపై వర్షం కురిసే వరకు ఎందుకు వేచి ఉండాలో మీరు చెప్పగలరు. దీన్ని చేయడానికి UST మోడల్స్ ఒక మార్గం. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 8 j319 μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς 1 You also wait patiently ఇక్కడ యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో రైతుల గురించి చెప్పినది తన పాఠకులకు సారూప్యత అని స్పష్టం చేశాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "రైతు లాగానే మీరు కూడా ఓపికగా వేచి ఉండాలి"
JAS 5 8 bbn1 figs-metaphor στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν 1 Strengthen your hearts యాకోబు  సంకల్పాన్ని సూచించడానికి హృదయాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్టే కమిట్‌మెంట్” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 8 jw3b ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν 1 the coming of the Lord has come near యాకోబు  గౌరవప్రదమైన శీర్షికతో యేసును సూచిస్తున్నాడు. (సమీపంలో ఆయన అంటే సమయానికి సమీపంలో ఉంది. ఇది ప్రాదేశిక రూపకం కాదు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "యేసు త్వరలో తిరిగి వస్తాడు" లేదా "యేసు ప్రభువు త్వరలో తిరిగి వస్తాడు"
JAS 5 9 k74r figs-metaphor ἀδελφοί 1 brothers మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 9 z3p7 figs-activepassive μὴ κριθῆτε 1 you may be not judged ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను తీర్పు తీర్చలేడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 5 9 ita4 figs-metaphor ἰδοὺ, ὁ κριτὴς 1 Behold, the judge ఇదిగో అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “న్యాయమూర్తి అని తెలుసుకోండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 9 g938 figs-metaphor ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν 1 the judge is standing at the door యాకోబు  సూచనార్థకంగా యేసును న్యాయస్థానంలోకి నడవబోతున్న న్యాయమూర్తితో పోలుస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు త్వరలో తిరిగి వచ్చి ప్రతి ఒక్కరికి వారు చేసిన పనికి తీర్పుతీరుస్తారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 10 j320 ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθίας 1 Take an example, brothers, of the suffering ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదరులారా, బాధలను మీ ఉదాహరణగా తీసుకోండి”
JAS 5 10 j321 figs-metaphor ἀδελφοί 1 brothers మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 10 sic1 figs-hendiadys τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας, τοὺς προφήτας 1 the suffering and the patience of the prophets మరియు తో అనుసంధానించబడిన రెండు పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా యాకోబు  ఒకే ఆలోచనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. సహనం అనే పదం ప్రవక్తలు బాధలను ఎలా భరించారో వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్తల సహన బాధ” లేదా “ప్రవక్తలు ఎంత ఓపికగా బాధపడ్డారో” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys)
JAS 5 10 pvs3 figs-metonymy ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου 1 in the name of the Lord యాకోబు ప్రభువు యొక్క పేరును అలంకారికంగా అతని వ్యక్తి మరియు అధికారాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రభువు తరపున" లేదా "ప్రభువు యొక్క అధికారంతో" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 5 11 xwr8 figs-metaphor ἰδοὺ 1 Behold ఇదిగో అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజానికి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 11 s3nl figs-explicit τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε 1 You have heard of the endurance of Job యాకోబు  తన పాఠకులకు లేఖనాల నుండి యోబు కథను తెలుసుకుంటారని ఊహిస్తాడు. మీ పాఠకులకు అతని కథ గురించి తెలియకపోతే, మీరు దానిని మరింత వివరంగా వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా కాలం క్రితం జీవించిన యోబు అనే వ్యక్తి గొప్ప బాధలను ఎలా సహించాడో మీకు లేఖనాల ద్వారా తెలుసు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 11 j322 figs-metaphor τὸ τέλος Κυρίου εἴδετε 1 you have seen the end of the Lord యాకోబు పని కథను సూచిస్తూనే ఉన్నాడు. ఇక్కడ, ముగింపు అంటే: (1) ప్రయోజనం. ఆ సందర్భంలో, యాకోబు  అలంకారికంగా కనిపించే పదాన్ని "గుర్తించబడినది" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోబు బాధల కోసం ప్రభువు కలిగి ఉన్న ఉద్దేశ్యాన్ని మీరు గుర్తించారు” (2) తుది ఫలితం. ఆ సందర్భంలో, యాకోబు  అలంకారికంగా కనిపించే పదాన్ని "నేర్చుకున్నాడు" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు చివరికి యోబుకు ఎలా సహాయం చేసాడో మీరు లేఖనాల నుండి నేర్చుకున్నారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 11 j323 grammar-connect-logic-result ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν ὁ Κύριος καὶ οἰκτίρμων 1 that the Lord is greatly compassionate and merciful ఇక్కడ, దీని అర్థం: (1) “కోసం” మరియు ఒక కారణాన్ని పరిచయం చేయండి. యోబు బాధల్లో కూడా దేవుడు మంచి ఉద్దేశ్యాన్ని ఎందుకు వెంబడిస్తున్నాడు లేదా చివరికి దేవుడు యోబుకు ఎందుకు సహాయం చేసాడు అనే కారణాన్ని యాకోబు  తెలియజేస్తూ ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రభువు చాలా కనికరం మరియు దయగలవాడు" (2) యాకోబు  పాఠకులు పని కథ నుండి నేర్చుకునేది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు మీరు ఈ కథ నుండి ప్రభువు చాలా కనికరం మరియు దయగలవాడని గ్రహించారు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 5 12 fug7 figs-metaphor πρὸ πάντων 1 before all యాకోబు  తాను చెప్పబోయే దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కిచెప్పడానికి ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష వేరే ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్నిటికంటే” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 12 bjt3 figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 my brothers మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 12 s755 μὴ ὀμνύετε 1 do not swear ఇక్కడ, ప్రమాణం చేయడం అంటే, ఖచ్చితంగా మరియు నమ్మదగినదిగా పరిగణించబడే దానికి విజ్ఞప్తి చేయడం ద్వారా, ఒక ప్రకటన నిజమని లేదా ఒక చర్య చేయబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రమాణం చేయవద్దు” లేదా “ప్రతిజ్ఞ చేయవద్దు”
JAS 5 12 j324 figs-ellipsis ἤτω…ὑμῶν τὸ ναὶ, ναὶ, καὶ τὸ οὒ, οὔ 1 let your “Yes” be “Yes” and “No,” “No” రెండవ పదబంధంలో, ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు  వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను మొదటి పదబంధం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ 'అవును' 'అవును' మరియు మీ 'కాదు' 'కాదు'గా ఉండనివ్వండి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)
JAS 5 12 m3ve ἤτω…ὑμῶν τὸ ναὶ, ναὶ, καὶ τὸ οὒ, οὔ 1 let your “Yes” be “Yes” and “No,” “No” ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రమాణం చేయకుండానే మీ మాట ఇవ్వండి”
JAS 5 12 f6mx figs-metaphor ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε 1 so that you may not fall under judgment తీర్పు అనేది ఒక వ్యక్తి కింద పడే అవకాశం ఉందని యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు తీర్పు తీర్చబడరు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 12 j325 figs-explicit ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε 1 so that you may not fall under judgment ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని అర్థం ఏమిటో మరింత స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ ప్రమాణాన్ని ఉల్లంఘించినందుకు దేవుడు మిమ్మల్ని తీర్పుతీర్చి శిక్షించనవసరం లేదు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 13 m3e6 figs-rquestion κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν? προσευχέσθω 1 Is anyone among you suffering hardship? Let him pray యాకోబు  సమాచారం కోసం వెతకడం లేదు. అతను ఒక షరతును చెప్పడానికి ప్రశ్న ఫారమ్‌ను ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు ప్రశ్న తర్వాత చిన్న వాక్యంలో అతను ఫలితాన్ని వివరిస్తాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ప్రశ్న మరియు ఆ వాక్యాన్ని కలిపి ఒకే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ఎవరైనా కష్టాలను అనుభవిస్తున్నట్లయితే, అతడు ప్రార్థన చేయాలి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 5 13 wdf7 figs-rquestion εὐθυμεῖ τις? ψαλλέτω 1 Is anyone cheerful? Let him sing praise యాకోబు  మళ్లీ ప్రశ్న రూపంను షరతును పేర్కొనడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు ఫలితాన్ని క్రింది వాక్యంలో వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ప్రశ్న మరియు ఆ వాక్యాన్ని కలిపి ఒకే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎవరైనా ఉల్లాసంగా ఉంటే, అతను ప్రశంసలు పాడాలి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 5 14 in34 figs-rquestion ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν? προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν 1 Is anyone among you sick? Let him summon the elders of the church, and let them pray మరోసారి యాకోబు  ప్రశ్నరూపంను ఒక షరతును పేర్కొనడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు ఫలితాన్ని క్రింది వాక్యంలో వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ప్రశ్న మరియు ఆ వాక్యాన్ని కలిపి ఒకే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీలో ఎవరైనా అనారోగ్యంతో ఉంటే, అతను చర్చి పెద్దలను పిలిపించాలి మరియు వారు ప్రార్థన చేయాలి" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)
JAS 5 14 j326 προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν, ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου 1 let them pray over him, having anointed him with oil in the name of the Lord యాకోబు  అంటే ప్రార్థన లేదా అభిషేకం ప్రభువు నామంలో చేయాలా అనేది అస్పష్టంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారు అతనిని తైలంతో అభిషేకించిన తర్వాత వారు అతనిని ప్రభువు నామంలో ప్రార్థించనివ్వండి" లేదా "వారు ప్రభువు నామంలో అతనిని నూనెతో అభిషేకించనివ్వండి మరియు అతని కొరకు ప్రార్థించండి"
JAS 5 14 j327 figs-metaphor προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν 1 pray over him అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తి పెద్దల ప్రార్థనల లబ్ధిదారుడని సూచించడానికి యాకోబు  ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని కోసం ప్రార్థించండి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)
JAS 5 14 j328 translate-unknown ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ 1 having anointed him with oil బైబిల్ సంస్కృతిలో, వ్యక్తులను తైలంతో అభిషేకించడం దేవునికి పవిత్రం చేసే మార్గం, కానీ అది వైద్య చికిత్స కూడా. యాకోబు  అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తి గురించి మాట్లాడుతున్నందున, అతను కనీసం దాని వైద్య విలువ కోసం నూనె గురించి మాట్లాడుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది. కాబట్టి అతని కోసం ప్రార్థించడంతోపాటు, అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తి కోలుకోవడానికి ఆచరణాత్మకంగా చేయగలిగినదంతా చేయమని ఆయన విశ్వాసులకు చెబుతూ ఉండవచ్చు. అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తిని నూనెతో అభిషేకించమని యాకోబు  చెప్పడానికి వైద్యపరమైన ప్రయోజనాలు ఒక కారణమని మీ పాఠకులు గుర్తించకపోతే, మీరు మీ అనువాదంలో లేదా నోట్‌లో వివరణను చేర్చవచ్చు లేదా మీరు దీన్ని సాధారణ వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతనికి ఆచరణాత్మకంగా సహాయం చేయడానికి వారు చేయగలిగినదంతా చేసారు” (చూడండి:rc://te/ta/man/translate/translate-unknown)
JAS 5 14 fik7 figs-metonymy ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου 1 in the name of the Lord యాకోబు ప్రభువు యొక్క పేరును అలంకారికంగా అతని వ్యక్తి మరియు అధికారాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రభువు తరపున" లేదా "ప్రభువు యొక్క అధికారంతో" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 5 15 qiw4 figs-possession ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα 1 the prayer of faith will save the sick విశ్వాసంతో కూడిన ప్రార్థనను వివరించడానికి యాకోబు  స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసంతో చేసే ప్రార్థన రోగులను కాపాడుతుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-possession)
JAS 5 15 j329 figs-possession ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα 1 the prayer of faith will save the sick యాకోబు రక్షించు అని అనువదించబడిన పదాన్ని దాని భావాలలో ఒకదానిలో "నయం" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. (తదుపరి పద్యంలో "స్వస్థత" అని అర్థం చేసుకోవడానికి అతను మరింత నిర్దిష్టమైన పదాన్ని ఉపయోగిస్తాడు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "విశ్వాసంతో చేసే ప్రార్థన రోగులను స్వస్థపరుస్తుంది" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs - స్వాధీనము)
JAS 5 15 j330 figs-nominaladj ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα 1 the prayer of faith will save the sick యాకోబు  ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి అనారోగ్యం అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసంతో చేసే ప్రార్థన జబ్బుపడిన వ్యక్తిని నయం చేస్తుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 5 15 c8q6 figs-personification ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα 1 the prayer of faith will save the sick ఈ ప్రార్థన జబ్బుపడిన వ్యక్తిని స్వస్థపరచినట్లుగా యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసంతో చేసే ఈ ప్రార్థనకు సమాధానంగా, దేవుడు అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తిని స్వస్థపరుస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 5 15 ei3q figs-metonymy ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος 1 the Lord will raise him up ఆ వ్యక్తి కోలుకున్నప్పుడు మంచం మీద నుండి లేచే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా జబ్బుపడిన వ్యక్తి ఆరోగ్యాన్ని పునరుద్ధరించడం గురించి యాకోబు  అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రభువు అతనిని బాగు చేస్తాడు" లేదా "ప్రభువు అతని సాధారణ కార్యకలాపాలను తిరిగి ప్రారంభించేలా చేస్తాడు" (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy)
JAS 5 15 j331 figs-activepassive ἀφεθήσεται αὐτῷ 1 it will be forgiven to him ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్నిక్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతనిని క్షమిస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 5 16 dl5k grammar-connect-logic-result οὖν 1 Therefore యాకోబు  మునుపటి పద్యంలో చెప్పిన దాని ఫలితంగా విశ్వాసులు చేయవలసిన పనిని పరిచయం చేయడానికి అందువలన ఉపయోగించారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు అతని ఉద్దేశాన్ని మరింత వివరంగా వివరించవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result)
JAS 5 16 mzk8 figs-activepassive ἰαθῆτε 1 you may be healed ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మిమ్మల్ని స్వస్థపరచగలడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive)
JAS 5 16 j332 πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη 1 The working prayer of the righteous is very strong పని చేసే పదం విశేషణం కాకుండా క్రియా విశేషణం యొక్క భావాన్ని కలిగి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుల ప్రార్థన దాని ప్రభావంతో చాలా బలంగా ఉంటుంది” లేదా “నీతిమంతుల ప్రార్థన దాని ప్రభావాలలో చాలా బలంగా ఉంటుంది”
JAS 5 16 j333 figs-nominaladj πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη 1 The working prayer of the righteous is very strong యాకోబు  ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి నీతిమంతుడు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుడైన వ్యక్తి చేసే ప్రార్థన చాలా బలంగా ఉంటుంది” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj)
JAS 5 16 zk62 figs-personification πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη 1 The working prayer of the righteous is very strong యాకోబు  ప్రార్థన గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది తనంతట తాను చాలా బలంగా ఉన్న జీవి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుడైన వ్యక్తి ప్రార్థన చేసినప్పుడు, దేవుడు ప్రతిస్పందనగా చాలా శక్తివంతమైన పనులు చేస్తాడు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-personification)
JAS 5 17 j334 figs-explicit Ἠλείας 1 Elijah యాకోబు  తన పాఠకులకు ఎలిజా జీవితంలో జరిగిన ఈ ఎపిసోడ్ గురించి లేఖనాల నుండి తెలుసుకుంటానని ఊహిస్తాడు. మీ పాఠకులకు దాని గురించి తెలియక పోతే, మీరు దానిని మరింత వివరంగా వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎలిజా అనే ప్రవక్త చాలా కాలం క్రితం ఎలా జీవించాడో మీకు లేఖనాల ద్వారా తెలుసు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 17 j335 figs-explicit ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν 1 of similar passions to us ఈ వ్యక్తీకరణ అంటే ఏలీయాకు ఇతర మానవుల మాదిరిగానే భావాలు ఉన్నాయి. సందర్భానుసారంగా, ప్రజలు ప్రార్థన చేయడం కష్టతరం చేసే భావాలు తనకు కూడా ఉన్నాయని యాకోబు  ప్రత్యేకంగా సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనమందరం చేసే సందేహాలు మరియు భయాలు వీరికి ఉన్నాయి” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)
JAS 5 17 vhw2 figs-explicitinfo προσευχῇ προσηύξατο 1 he prayed with prayer ఎలిజా తీవ్రంగా ప్రార్థించాడని సూచించడానికి, యాకోబు అదే మూలం నుండి వచ్చిన క్రియతో పరోక్ష వస్తువును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష ఒకే విధమైన నిర్మాణాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, దానిని మీ అనువాదంలో ఇక్కడ ఉంచడం సముచితంగా ఉంటుంది. కానీ ఈ నిర్మాణం మీ భాషలో అనవసరమైన అదనపు సమాచారాన్ని వ్యక్తపరిచినట్లు అనిపిస్తే, మీరు ఈ ఉద్ఘాటనను మరొక విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను తీవ్రంగా ప్రార్థించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicitinfo]])
JAS 5 18 j336 writing-pronouns πάλιν προσηύξατο 1 he prayed again **అతను** అనే సర్వనామం ఎలిజాను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎలిజా మళ్లీ ప్రార్థించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])
JAS 5 18 zwc9 figs-personification ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν 1 the heaven gave rain ఈ సందర్భంలో, **స్వర్గం** అంటే "ఆకాశం." **వర్షం కురిపించిన జీవి** అన్నట్లుగా యాకోబు ఆకాశం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆకాశం నుండి వర్షం కురిసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])
JAS 5 18 yi7m figs-personification ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς 1 the earth produced its fruit యాకోబు **భూమి** గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది **ఫలాన్ని ఉత్పత్తి చేసే జీవి**. [5:7](../05/07.md)లో వలె, జేమ్స్ **పండ్లు** అనే పదాన్ని విశాలమైన అర్థంలో మొక్కలు ఉత్పత్తి చేసే ఆహారానికి మేలు చేసే వస్తువులను ఉపయోగిస్తున్నారు. అతను చెట్లు మరియు తీగలపై పెరిగే పండ్ల రకం మాత్రమే కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పంటలు నేల నుండి పెరిగాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])
JAS 5 19 xr4l figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 My brothers మీరు [1:2](../01/02.md)లో **సోదరులు** అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 5 19 dv4v figs-metaphor ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας 1 if anyone among you may have been led astray from the truth [1:16](../01/16.md)లో వలె, ఒక మోసపూరిత గైడ్ తన పాఠకులలో ఒకరిని తప్పు దిశలో నడిపించినట్లుగా యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ఎవరైనా సత్యానికి సంబంధించి మోసపోయినట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 5 19 j337 figs-activepassive ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας 1 if anyone among you may have been led astray from the truth ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యానికి సంబంధించి మీలో ఎవరైనా ఎవరినైనా మోసం చేసి ఉంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JAS 5 19 j338 figs-abstractnouns τῆς ἀληθείας 1 the truth ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "నిజం" వంటి విశేషణంతో **సత్యం** అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏది నిజం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 5 19 j339 figs-metaphor ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν 1 someone turns him back యాకోబు ఒక వ్యక్తిని సరైన దిశలో నడిపించే వ్యక్తి యొక్క రూపకాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా అతనిని సరిదిద్దారు” లేదా “ఎవరో అతనికి అసలు ఏది నిజమో చూపిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 5 20 j340 writing-pronouns γινωσκέτω 1 let him know **అతడు** అనే సర్వనామం మోసపోయిన మరొక విశ్వాసిని సరిదిద్దే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోసపోయిన విశ్వాసిని సరిదిద్దే వ్యక్తి తెలుసుకోవాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])
JAS 5 20 j341 figs-possession ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ 1 the one who turns back a sinner from the wandering of his way **మార్గం** లేదా **సంచారం** ద్వారా వర్గీకరించబడిన మార్గాన్ని వివరించడానికి జేమ్స్ స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తిరిగిపోయిన పాపిని వెనక్కి తిప్పేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])
JAS 5 20 xg1y figs-metaphor ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ 1 the one who turns back a sinner from the wandering of his way **వెనక్కి తిరగడం** మరియు **సంచారం** అనే వ్యక్తీకరణలు ఎవరైనా వ్యక్తిని సరైన దిశలో నడిపించే రూపకాన్ని కొనసాగిస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు కోరుకున్నది చేయడం మానేసిన పాపిని సరిదిద్దే ఎవరైనా” (చూడండి: )
JAS 5 20 j342 figs-metonymy σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου 1 will save his soul from death ఈ వ్యక్తి యొక్క చర్యలు పాపాత్ముని మరణం నుండి రక్షించగలవని యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. కానీ యాకోబు అంటే సహవాసం ద్వారా దేవుడు ఆ చర్యలను ఉపయోగించి పాపిని పశ్చాత్తాపపడి రక్షింపబడేలా ఒప్పిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "పాపి యొక్క ఆత్మను మరణం నుండి రక్షించడానికి దేవుని పనికి ఒక సాధనం అవుతుంది" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JAS 5 20 pd78 figs-metaphor σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου 1 will save his soul from death యాకోబు అక్షరార్థమైన, భౌతిక మరణం గురించి కాకుండా ఆధ్యాత్మిక మరణం గురించి, అంటే దేవుని నుండి శాశ్వతంగా విడిపోవడం గురించి మాట్లాడుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఆధ్యాత్మిక మరణం నుండి" (USTలో వలె) లేదా "దేవుని నుండి శాశ్వతమైన విభజన నుండి" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 5 20 j343 figs-synecdoche σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου 1 will save his soul from death అయితే, కొంతమంది వ్యాఖ్యాతలు జేమ్స్ నిజానికి అక్షర, భౌతిక మరణం గురించి మాట్లాడుతున్నాడని నమ్ముతారు. తన పాపపు జీవనశైలిని ఆపే వ్యక్తి తన పాపం ఫలితంగా భౌతిక మరణాన్ని అనుభవించలేడని అతను చెబుతున్నాడని వారు నమ్ముతారు. అలాంటప్పుడు, జేమ్స్ ఒక వ్యక్తి యొక్క ఒక భాగాన్ని, అతని **ఆత్మ**ని వ్యక్తి యొక్క మొత్తం అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతన్ని చనిపోకుండా కాపాడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JAS 5 20 rh4d figs-metaphor καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν 1 will cover a multitude of sins యాకోబు ఒక వ్యక్తి యొక్క పాపాలను దేవుడు చూడకుండా మరొక వ్యక్తి కప్పి ఉంచే వస్తువులను అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. అతను ఒక పాపికి పశ్చాత్తాపపడేందుకు సహాయం చేయడం ద్వారా, మరొక విశ్వాసి ఆ పాపికి క్షమాపణ పొందేందుకు సహాయం చేయగలడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను క్షమించబడటానికి సహాయం చేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])