te_tn/te_tn_49-GAL.tsv

197 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2GALfrontintroi6u90

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికకు పరిచయము

భాగము 1: సాధారణ పరిచయము

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక యొక్క విభజన

  1. పౌలు తాను యేసు క్రీస్తు శిష్యుడునని తనకున్న అధికారమును వెల్లడి చేసికొనుట; గలతీలోని క్రైస్తవులు ఇతర ప్రజలనుండి తప్పుడు బోధలను అంగీకరించుట విషయములో తాను ఆశ్చర్యము వ్యక్తము చేసినట్లుగా పౌలు చెప్పుచున్నాడు (1:1-10).
  2. ప్రజలు క్రీస్తునందు విశ్వసించుట ద్వారా మాత్రమే రక్షించబడుదురుగాని, ధర్మశాస్త్రమును నెరవేర్చుట ద్వారా రక్షించబడరని పౌలు చెప్పుచున్నాడు (1:11-2:21).
  3. ప్రజలు క్రీస్తునందు విశ్వసిస్తేనే దేవుడు వారిని తనతో ఉండుటకు అవకాశమిస్తాడు; ఉదాహరణకు అబ్రాహామును తీసుకోండి; ధర్మశాస్త్రము తీసుకొనివచ్చే శాపము (రక్షణ కొరకు కాదు); బానిసత్వము మరియు స్వాతంత్ర్యము పోల్చబడియున్నది, అంతేగాకుండా ఇది హాగరు మరియు శారాలకు పోల్చి చెప్పబడింది (3:1-4:31).
  4. ప్రజలు క్రీస్తులో చేరినప్పుడు, వారు మోషే ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించుటనుండి విడిపించబడి స్వతంత్రులవుతారు. అంతేగాకుండా, పరిశుద్ధాత్ముడు వారిని నడపించే కొలది నడుచుటకు వారు స్వతంత్రులగుదురు. వారు పాపపు ఆశలను ఎదురించుటకు స్వతంత్రులగుదురు. ఒకరినొకరి భారములను మోయుటకు స్వతంత్రులగుదురు (5:1-6:10).
  5. మోషే ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించుటయందు మరియు సున్నతి పొందుటయందు నమ్మికయుంచవద్దని పౌలు క్రైస్తవులను హెచ్చరించుచున్నాడు. అలా చేయుటకు బదులుగా, వారు క్రీస్తునందు తప్పక నమ్మికయుంచాలని చెప్పుచున్నాడు (6:11-18).

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికను ఎవరు వ్రాశారు?

తార్సు అనే పట్టణ వాసియైన పౌలు అనే వ్యక్తి ఈ పుస్తకము యొక్క రచయితయైయుండెను. పౌలు పేరు మొదటిగా సౌలు అని పిలువబడుచుండెను. అతను క్రైస్తవుడు కాకమునుపు, పౌలు ఒక పరిసయ్యుడైయుండెను. అతను క్రైస్తవులను హింసించియుండెను. అతను క్రీస్తునందు నమ్మికయుంచిన తరువాత, యేసును గూర్చిన వార్తను ప్రజలకు తెలియజెప్పుటకు రోమా సామ్రాజ్యమందంతట అనేకమార్లు ప్రయాణము చేసియుండెను.

పౌలు ఈ పత్రికను ఎప్పుడు వ్రాశాడని సరిగ్గా తెలియదు మరియు ఎక్కడనుండి ఈ పత్రికను వ్రాశాడన్న విషయము కూడా తెలియదు. కొంతమంది పండితులు పౌలు యేసు వార్తను ప్రజలకు చెప్పుటకు రెండవ మారు ప్రయాణము చేసిన తరువాత ఈ పత్రికను వ్రాసియుండవచ్చునని మరియు ఈ పత్రికను ఎఫెసు పట్టణమునుండి వ్రాసియుండవచ్చునని చెప్పుదురు. మరికొంతమంది పండితులు పౌలు సిరియాలోని అంతియొకయ పట్టణమునుండి వ్రాసియుండవచ్చునని మరియు మొట్ట మొదటిగా ఆయన ప్రయాణము చేసిన తరువాత వ్రాసియుండవచ్చునని చెప్పుదురు.

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక ఏ విషయానికి సంబంధించినదైయున్నది?

పౌలు ఈ పత్రికను గలతీ ప్రాంతములో నివాసముంటున్న యూదుల క్రైస్తవులకు మరియు యూదేతర క్రైస్తవులకు వ్రాసియుండెను. క్రైస్తవులు మోషే ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించవలసియున్నదని చెప్పిన తప్పుడు బోధకులకు విరుద్ధముగా ఆయన ఈ పత్రికను వ్రాసియుండెను. ఒక వ్యక్తి యేసునందు నమ్మికయుంచుట ద్వారానే రక్షించబడునని వివరించుట ద్వారా సువార్త సత్యమును పౌలు బలపరిచియుండెను. దేవుడు కృప చూపినందునే ప్రజలు రక్షించబడియున్నారు గాని ప్రజలు చేసిన మంచి క్రియలను బట్టి కాదు. ఏ వ్యక్తి కూడా పరిపూర్ణముగా ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడియుండలేడు. మోషే ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రముకు విధేయత చూపుట ద్వారా దేవునిని మెప్పించాలనే ప్రయత్నము దేవుడు వారిని శిక్షించుటకే గురి చేయును. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/works]])

ఈ పుస్తకము యొక్క పేరును ఎలా తర్జుమా చేయాలి?

తర్జుమాదారులు ఈ పుస్తకమును “గలతీయులకు” అని దాని సంప్రదాయ పేరుతో పెలుచుటకు ఎన్నుకొనవచ్చును. లేదా వారు “గలతీలోని సంఘమునకు పౌలు వ్రాసిన పత్రిక” అనే స్పష్టమైన పేరును కూడా ఎన్నుకోవచ్చును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

భాగము 2: ప్రాముఖ్య భక్తిపరమైన మరియు సాంస్కృతికపరమైన అంశాలు

“యూదులవలె జీవించుట” అనగా అర్థము ఏమిటి (2:14)?

”యూదులవలె జీవించుట” అనగా యేసులో విశ్వాసము ఉంచినప్పటికి మోషే ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయత చూపుట అని అర్థము. ఆదిమ క్రైస్తవులలో ప్రజలలో కొందరు “యూదా మతస్తులు (లేక, జూడాయిజర్స్)” అని పిలువబడుట అవశ్యము అని చెప్పుచుండిరి.

భాగము 3: తర్జుమాపరమైన ప్రాముఖ్య కీలక విషయాలు

పౌలు ఈ గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో “ధర్మశాస్త్రము” మరియు “కృప” అనే పదాలను ఎలా ఉపయోగించాడు?

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో ఈ పదాలను చాలా విశేషముగా ఉపయోగించబడియున్నాయి. క్రైస్తవ జీవన విధానమును గూర్చి గలతీయులలో ప్రాముఖ్యమైన బోధ ఉన్నది. మోషే ధర్మశాస్త్రము క్రింద నీతిగా లేక పరిశుద్ధమైన జీవితమును జీవించాలంటే ఆ వ్యక్తి నియమ నిబంధనలను పాటించవలసియుంటుంది. క్రైస్తవులుగా పరిశుద్ధ జీవితము అనేది ఇప్పుడు కృప ద్వారా ప్రోత్సహించబడుచున్నది. క్రైస్తవులు క్రీస్తునందు స్వాతంత్ర్యమును కలిగియున్నారు మరియు నియమ నిబంధనలను పాటించనవసరములేదని దీని అర్థము. దీనికి బదులుగా, క్రైస్తవులు పరిశుద్ధమైన జీవితమును జీవించాలి ఎందుకంటే దేవుడు ప్రజలపట్ల దయగలిగియున్నందున వారు కృతజ్ఞతకలిగియుండాలి. దీనినే “క్రీస్తు నియమము (క్రీస్తు ధర్మశాస్త్రము)” అని పిలిచెదరు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/holy]])

పౌలు ఉపయోగించిన “క్రీస్తునందు,” “ప్రభువునందు,” ఇంకా మొదలగు మాటలకు అర్థము ఏమిటి?

ఇటువంటి మాటలన్నియు 1:22; 2:4,17; 3:14,26,28; 5:6,10 వచనములలో కలిపిస్తాయి. క్రీస్తుతోనూ మరియు విశ్వాసులతోనూ ఏకమైయున్నారనే ఆలోచనను వ్యక్తము చేయుటయే పౌలు ఉద్దేశమునైయున్నది. ఆ సందర్భములోనే అతను ఇతర అర్థాలను కూడా వ్యక్తపరచాలని ఉద్దేశించియుండెను. చూడండి, ఉదాహరణకు, “క్రీస్తునందు మనలను నీతిమంతులుగా చేయాలని మనము దేవునికొరకు ఎదురుచూచినప్పుడు” (2:17), క్రీస్తునుబట్టి నీతిమంతులుగా తీర్చబడాలని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు.

ఈ విధమైన మాటను గూర్చిన మరింత సమాచారమునుగూర్చి మరిన్ని వివరాలకొరకు రోమా పత్రిక యొక్క పరిచయమును దయచేసి చూడండి.

ఈ గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రికలోని వాక్యభాగములలో ముఖ్యమైన కీలక విషయాలు ఏవి?

  • “తెలివిలేని గలతీయులారా, మిమ్మును భ్రమపెట్టిందెవరు? మీ కన్నుల ముందే సిలువకు వేయబడినట్లుగా యేసు క్రీస్తు ప్రదర్శించబడలేదా” (3:1)? యుఎల్టి, యుఎస్టి మరియు ఇతర ఆధునిక తర్జుమాలు ఈ వాక్యమునే కలిగియుంటాయి. అయితే, పరిశుద్ధ గ్రంథము యొక్క పాత తర్జుమాలలో “[కాబట్టి] మీరు సత్యానికి విధేయులు కాలేదని” చేర్చియుంటారు. ఈ మాటను చేర్చవద్దని తర్జుమాదారులకు సలహా ఇవ్వడమైనది. ఏదేమైనా, తర్జుమాదారుల ప్రాంతములలో ఈ వాక్యభాగమును పాత తర్జుమాలు కలిగియున్నట్లయితే, తర్జుమాదారులు దానిని చేర్చవచ్చును. తర్జుమా చేసినట్లయితే, ఇది బహుశః గలతీయులకు కాదన్నట్లుగా సూచించుటకు దానిని ([]) బ్రాకెట్లలో పెట్టండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]])

(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]])

3GAL1introf3n50

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 01 సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

పౌలు తాను వ్రాసిన ఇతర పత్రికలకంటే ఈ పత్రికను విభిన్నముగా వ్రాయుటకు ఆరంభించాడు. అతను “మనుష్యులవలన లేక ఇతర ఏ మానవ సంస్థవలన అపొస్తలుడు కాలేదని, కాని మృతులలోనుండి యేసును లేపిన తండ్రియైన దేవుని ద్వారా మరియు యేసు క్రీస్తు ద్వారా అపొస్తలుడైయున్నానని” అతను చేర్చియున్నాడు. పౌలు ఈ మాటలు వ్రాయుటకుగల కారణము బహుశః తప్పుడు బోధకులు అతనిని విరోధించియుండవచ్చును మరియు అతనికున్న అధికారమును తక్కువ చేయుటకు ప్రయత్నించియుండవచ్చును.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన అంశాలు

నాస్తికత్వం

దేవుడు కేవలము వాస్తవమైన, వాక్యానుసారమైన సువార్త ద్వారా మాత్రమే ప్రజలను శాశ్వతముగా రక్షించును. దేవుడు ఇతర ఏ రకమైన సువార్తనైనను ఖండించును. తప్పుడు సువార్తను బోధించువారిని శపించాలని పౌలు దేవునిని అడుగుచున్నాడు. వారు బహుశః రక్షించబడియుండరు. వారు క్రైస్తవేతరులుగానే ఎంచబడుదురు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/eternity]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/goodnews]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/condemn]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/curse]])

పౌలు అర్హతలు

అన్యులు మోషే ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయత చూపించవలసిన అవసరత ఉన్నదని ఆదిమ సంఘములో కొంతమంది ప్రజలు బోధించుచుండిరి. ఈ బోధనను త్రోసిపుచ్చుటకు, 13-16 వచనములలో పౌలు రోషముగల యూదుడుగా ఎలా ఉన్నాడోనన్న విషయమును వివరించుచున్నాడు. అయినప్పటికీ దేవుడు అతనిని రక్షించవలసిన అవసరత ఉన్నది మరియు అతనికి నిజమైన సువార్తను చూపించవలసిన అవసరత కలదు. ఈ విషయాన్ని చక్కగా సూచించుటకు పౌలు యూదుడిగాను, అన్యప్రజలకు అపొస్తలుడుగాను విశేషమైన అర్హత కలిగినవాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

ఈ అధ్యాయములో తర్జుమాపరమైన కీలక విషయాలు

“మీరు ఇంత త్వరగా విభిన్నమైన సువార్త తట్టుకు తిరిగిపోయారు”

గలతీయులకు వ్రాసిన ఈ పత్రిక లేక పుస్తకము లేఖనములలోనున్న పౌలు వ్రాసిన మొదటి పత్రికలలో ఇదీ ఒకటైయుండెను. భక్తి విరుద్ధమైన అభిప్రాయాలు ఆదిమ సంఘములోను కలతను సృష్టించాయని ఈ మాటలన్నియు మనకు చూపించుచున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4GAL11m4ssfigs-you0General Information:

అపొస్తలుడైన పౌలు ఈ పత్రికను గలతీ ప్రాంతములోని సంఘములకు వ్రాయుచున్నాడు. ఈ పత్రికలో వాడిన “మీరు” మరియు “మీరందరూ” అనే సందర్భాలన్నియు ప్రత్యేకముగా చెప్పబడితేనేగాని వేరే విషయాన్ని సూచిస్తాయిగాని లేకపోతె ఈ పదాలు గలతీయులను సూచించుచున్నవి మరియు ఈ పదాలు బహువచనముకు సంబంధించినవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

5GAL11d1kdτοῦ ἐγείραντος αὐτὸν1who raised him

ఆయన తిరిగి బ్రతుకునట్లు చేసింది ఎవరు

6GAL12d737figs-gendernotationsἀδελφοί1brothers

ఇక్కడ ఈ మాటకు తోటి క్రైస్తవులు అని అర్థము, క్రీస్తునందున్న విశ్వాసులందరూ వారి పరలోకపు తండ్రియైన దేవునితో ఆత్మీయ కుటుంబములో సభ్యులైయున్నందున ఇందులో స్త్రీ పురుషులు ఇరువురు ఉందురు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సోదరీ, సోదరులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

7GAL14yk9gfigs-metonymyπερὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν1for our sins

పాపములు అనే మాటలు పాపము కొరకు ఇచ్చే శిక్షకొరకు అతిశయోక్తిగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము చేసిన పాపములనుబట్టి శిక్షను అనుభవించుటకు మనము అర్హులమైయున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

8GAL14f6d5figs-metonymyὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ1that he might deliver us from this present evil age

ఇక్కడ “ఈ.. కాలం” అనే మాట ఈ కాలములోని శక్తుల క్రియలను సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ రోజున ప్రపంచములో క్రియ చేయుచున్న దుష్ట శక్తులనుండి సురక్షితమైన స్థలమునకు ఆయన మనలను తీసుకొని వచ్చును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

9GAL14lbb2τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν1our God and Father

ఇది “మన తండ్రియైన దేవునిని” సూచించుచున్నది. ఈయన మన దేవుడు మరియు మన తండ్రియైయున్నాడు.

10GAL16lf1w0Connecting Statement:

పౌలు ఈ పత్రికను వ్రాయుటకుగల కారణమును తెలియజేయుచున్నాడు: సువార్తను అర్థము చేసుకొనుటలో ముందుకు కొనసాగాలని అతను వారికి జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు.

11GAL16f74pθαυμάζω1I am amazed

నేను ఆశ్చర్యపోయాను లేక “నేను నిశ్చేష్టుడనయ్యాను,” వారు ఇలా చేయుచుండుటనుబట్టి పౌలు చాలా కృంగిపోయాడు.

12GAL16v438figs-metaphorοὕτως ταχέως, μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος1you are turning away so quickly from him

ఇక్కడ “ఆయననుండి.. దూరముగా వెళ్లిపోవడము” అనే మాట దేవునిని విశ్వసించుటలేదని లేక సందేహము కలిగియున్నారని చెప్పుటకు రూపకఅలంకారముగా ఉపయోగించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఆయనను చాలా త్వరగా సందేహించుటకు ఆరంభించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

13GAL16x7weτοῦ καλέσαντος ὑμᾶς1him who called you

మిమ్మును పిలిచిన దేవుడు

14GAL16fd7aτοῦ καλέσαντος1called

ఇక్కడ మాటకు అర్థము ఏమనగా దేవుడు తన పిల్లలుగా ఉండుటకొరకు, తన సేవ చేయుటకొరకు, మరియు యేసు ద్వారా తన రక్షణ సందేశమును ప్రకటించుటకొరకు ఆయన ఎన్నుకొనియున్నాడు లేక ప్రజలను ఏర్పరచుకున్నాడు.

15GAL16cfr2ἐν χάριτι Χριστοῦ1by the grace of Christ

క్రీస్తు కృపనుబట్టి లేక “క్రీస్తు కృపగల త్యాగమునుబట్టి”

16GAL16n1rdfigs-metaphorμετατίθεσθε…εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον1you are turning to a different gospel

ఇక్కడ “తిరిగిపోవుట” అనే మాట నమ్మినదానిని కాకుండా మరియొక దానియందు నమ్మికయుంచుట అని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అలా కాకుండా మీరు విభిన్నమైన సువార్తను నమ్ముటకు ఆరంభించియున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

17GAL17gy1iοἱ ταράσσοντες1some men

కొంతమంది ప్రజలు

18GAL18i82dfigs-hypoεὐαγγελίζηται1should proclaim

ఇది జరగని విషయమును మరియు జరగకూడని విషయమును వివరించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రకటించాలి” లేక “ప్రకటించబడవలసియున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

19GAL18s5uqπαρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα1other than the one

సువార్తకు విభిన్నమైనది లేక “సందేశానికి విభిన్నమైనది”

20GAL18xb2cἀνάθεμα ἔστω1let him be cursed

అటువంటి వ్యక్తిని దేవుడు శాశ్వతముగా శిక్షించాలి. మీ భాషలో ఎవరినైనా శపించే మాట ఉన్నట్లయితే, మీరు దానినే ఉపయోగించండి.

21GAL110b2vcfigs-rquestionἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν1For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men?

ఈ అలంకారిక ప్రశ్నలకు జవాబు “లేదు” అని చెప్పాలనే ఎదురుచూస్తున్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యులు ఆమోదించాలని నేను ఎదురుచూడను కానీ దేవుడే నన్ను ఆమోదించాలని ఎదురుచూస్తాను. నేను మనుష్యులను సంతోషపెట్టగోరను.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

22GAL110fl3cεἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην1If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ

“అయినట్లయితే” అనే మాట మరియు “అయితే” అనే మాట వాస్తవానికి విరుద్ధ పదాలు. “నేను ఇప్పటికీ మనుష్యులను మెప్పించుటలేదు; నేను క్రీస్తు దాసుడను” లేక “నేను ఇప్పటికీ మనుష్యులను మెప్పించువాడనైతే, నేను క్రీస్తు దాసుడను కాకపోదును”

23GAL111llg60Connecting Statement:

పౌలు ఇతర ఏ వ్యక్తి నుండి సువార్తను తెలుసుకోలేదని చెప్పుచున్నాడు; అతను యేసు క్రీస్తునుండే సువార్తను నేర్చుకొనియున్నాడు.

24GAL111g1qgἀδελφοί1brothers

[గలతీ.1:2] (../01/02.ఎం.డి.) వచనములో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

25GAL111k33sὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον1not man's gospel

ఈ మాటను ఉపయోగించుట ద్వారా యేసు క్రీస్తు తనంతటతాను మానవుడు కాలేదని చెప్పుటకు పౌలు ప్రయత్నము చేయుచున్నాడు. ఎందుకంటే క్రీస్తు మనుష్యుడైయున్నాడు మరియు దేవుడైయున్నాడు, అయితే, ఆయన పాపమును కలిగియున్న మానవుడు కాదు. సువార్త ఎక్కడినుండి వచ్చిందనే విషయమును గూర్చి పౌలు వ్రాయుచున్నాడు; ఈ సువార్త పాపాత్ములైన మనుష్యులనుండి రాలేదు గాని ఇది యేసు క్రీస్తునుండే వచ్చిందని పౌలు వ్రాయుచున్నాడు.

26GAL112wed1δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ1it was by revelation of Jesus Christ to me

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “యేసు క్రీస్తే నాకు ఈ సువార్తను బయలుపరచియున్నాడు” లేక 2) “యేసు క్రీస్తు ఎవరని ఆయన నాకు చూపించినప్పుడు దేవుడు ఈ సువార్తను నాకు తెలియజేసియున్నాడు.”

27GAL113f3glἀναστροφήν ποτε1former life

ఒకానొకప్పుడు నా ప్రవర్తన లేక “ముందున్న జీవితము” లేక “పూర్వ జీవితము”

28GAL114r44zκαὶ προέκοπτον1I advanced

పరిపూర్ణమైన యూదులు కావాలన్న యూదుల గురిలో యూదులందరికంటే మించిపోయినటువంటి పౌలును ఈ రూపకఅలంకారము సూచించుచున్నది.

29GAL114s81tσυνηλικιώτας1those who were my own age

నా వయస్సు కలిగియున్న యూదా ప్రజలు

30GAL114f1z8τῶν πατρικῶν μου1my fathers

నా పూర్వీకులు

31GAL115wd26καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ1who called me through his grace

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “దేవుడు కృపగలవాడైనందున ఆయన తన సేవ చేయాలని నన్ను పిలుచుకొనియున్నాడు” లేక 2) “ఆయన కృపనుబట్టి ఆయన నన్ను పిలిచియున్నాడు.”

32GAL116l97hἀποκαλύψαι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ1to reveal his Son in me

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “ఆయన కుమారుడిని గూర్చి తెలుసుకొనుటకు నన్ను అనుమతించాడు” లేక 2) “యేసు దేవుని కుమారుడని నా ద్వారా ప్రపంచానికి చూపించుటకు.”

33GAL116l5bbguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν1Son

ఇది దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

34GAL116xx4cεὐαγγελίζωμαι αὐτὸν1preach him

ఆయన దేవుని కుమారుడని ప్రకటించుట లేక “దేవుని కుమారుని గూర్చిన శుభవర్తమానమును ప్రకటించు”

35GAL116qme5figs-idiomπροσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι1consult with flesh and blood

ఇది ఇతర ప్రజలతో మాట్లాడుట అని అర్థమిచ్చే మాటయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సందేశమును అర్థము చేసికొనునట్లు నాకు సహాయము చేయాలని ప్రజలను అడుగుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

36GAL117qh88ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα1go up to Jerusalem

యెరూషలేమునకు వెళ్ళు. యెరూషలేము అనే ప్రాంతము పెద్ద పెద్ద కొండల మధ్యన ఉండెను, ఆ స్థలానికి వెళ్ళాలంటే అనేకమైన కొండలను ఎక్కి వెళ్ళవలసిన అవసరత ఉండేది, మరియు “యెరూషలేముకు ఎక్కిపోవుట” అని సాధారణముగా యెరూషలేము ప్రయాణమును గూర్చి వివరించేవారు.

37GAL119av43figs-doublenegativesἕτερον…τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον1I saw none of the other apostles except James

పౌలు అపొస్తలుడైన యాకోబును మాత్రమే చూశాడని ఈ మాటలు నొక్కి చెబుతున్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చూసిన ఒకే ఒక వ్యక్తి అపొస్తలుడు యాకోబు అయ్యుండెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

38GAL120lh36ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1before God

పౌలు చెబుతున్న మాటలన్నీ దేవుడు వింటున్నాడని మరియు ఒకవేళ అతను అసత్యము బోధిస్తే దేవుడు తనను తీర్పు తీరుస్తాడని, ఈ విషయాలన్నీ తనకు తెలుసనీ మరియు ఈ విషయాలన్నిటిని తను చాలా తీవ్రముగా పట్టించుకొనుచున్నాడనే విషయము గలతీయులకు అర్థము కావాలని పౌలు కోరుచున్నాడు.

39GAL120h3cbfigs-litotesἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι1In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying

పౌలు సత్యమే చెప్పుచున్నాడని నొక్కి చెప్పుటకు పౌలు ఇక్కడ లిటోటేస్ అనే పదమును ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీరు వ్రాయుచున్న సందేశములలో నేను మీతో అబద్ధము చెప్పుటలేదు” లేక “నేను వ్రాసిన విషయాలలో నేను మీతో సత్యమే చెప్పుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

40GAL121m25aκλίματα τῆς Συρίας1regions of

పిలువబడే ప్రపంచములోని వివిధ భాగాలు

41GAL122y6l4ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ1I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ

క్రీస్తునందున్న యూదా సంఘాలలోని ప్రజలలో ఏ ఒక్కరు నన్ను కలువలేదు

42GAL123z8qtμόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν1They only heard it being said

కాని ఇతరులు నన్ను గూర్చి చెప్పిన మాటలు మాత్రమే వారికి తెలుసు.

43GAL2introxe280

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 02 సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

సత్య సువార్తను పరిరక్షించుటలో పౌలు ముందుకు కొనసాగుచున్నాడు. ఇది [గలతీ.1:11] (../../గలతీ/01/11.ఎం.డి) వచనములో ఆరంభించబడియున్నది.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన అంశాలు

స్వాతంత్ర్యం మరియు బానిసత్వము

ఈ పత్రికయంతటిలో పౌలు స్వాతంత్ర్యమును మరియు బానిసత్వమును వివరించుచున్నాడు. క్రైస్తవుడు అనేకమైన విభిన్నమైన కార్యములు చేయుటకు క్రీస్తునందు స్వతంత్రులైయున్నారు. అయితే మోషే ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించుటకు ప్రయత్నించే క్రైస్తవుడు ధర్మశాస్త్రమునంతటిని అనుసరించవలసియుండును. ధర్మశాస్త్రమును పాటించుటకు ప్రయత్నము చేయుటయనునది బానిసత్వములాంటిదని పౌలు వివరించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

ఈ అధ్యాయములో తర్జుమాపరమైన క్లిష్ట సందర్భాలు

“నేను దేవుని కృపను ఎదిరించలేను”

క్రైస్తవులు మోషే ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించుటకు ప్రయత్నించినట్లయితే, దేవుడు వారికి చూపించిన కృపను వారు అర్థము చేసికొనలేదని పౌలు బోధించుచున్నాడు. ఇదే ప్రారంభ తప్పిదము. అయితే ఒక రకమైన ఊహాత్మక పరిస్థితిగా “నేను దేవుని కృపను ఎదిరించలేను” అనే మాటలను పౌలు ఉపయోగించుచున్నాడు. “మీరు ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించుట ద్వారా రక్షించబడినట్లయితే, ఈ విధమైన చర్య దేవుని కృపను ఎదిరించుచున్నది” అనే మాటలో పౌలు మాటల ఉద్దేశమును కనిపించవచ్చును. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/grace]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

44GAL21zt610Connecting Statement:

పౌలు సువార్తను అపొస్తలులద్వారా కాకుండా, దేవునినుండే ఎలా నేర్చుకొనియున్నాడనే చరిత్రను తెలియజేయుటకు ముందుకు కొనసాగుకున్నాడు.

45GAL21zth5ἀνέβην1went up

ప్రయాణించాడు యెరూషలేము కొండ ప్రదేశములో ఉంటుంది. యూదులు కూడా యెరూషలేము పరలోకానికి చాలా దగ్గరగానున్న భూ ప్రదేశముగా చూసేవారు, అందుచేత పౌలు బహుశః అలంకారముగా మాట్లాడియుండవచ్చును, లేక యెరూషలేమునకు వెళ్ళుటకు చేసే ప్రయాణము చాలా కష్టముగా ఉందని, కొండల మధ్య వెళ్లుట చాలా ఇబ్బందిగా ఉందని అర్థము వచ్చేటట్లు చెప్పియుండవచ్చును.

46GAL22msv4τοῖς δοκοῦσιν1those who seemed to be important

విశ్వాసుల మధ్యలో చాలా ప్రాముఖ్యమైన నాయకులు

47GAL22ejb8figs-doublenegativesμή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον1I was not running—or had not run—in vain

పౌలు పని చేయుచున్నాడని చెప్పేందుకు రూపకఅలంకారముగా పరిగెత్తుచున్నాను అనే మాటను ఉపయోగించుచున్నాడు మరియు అతను చేయుచున్న పనికి లాభము పొందియున్నాడని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ మాటను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ప్రయోజనకరమైన పనినే చేయుచున్నాను, లేక చేసియున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

48GAL22t6weεἰς κενὸν1in vain

ప్రయోజనము ఉండదేమో లేక “వ్యర్థమైపోవునేమో”

49GAL23xs8kfigs-activepassiveπεριτμηθῆναι1to be circumcised

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతనికి ఎవరో ఒకరు సున్నతి చేయాలని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

50GAL24j5kaτοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους1The false brothers came in secretly

పేరుకు మాత్రము క్రైస్తవులుగా కనిపించే ప్రజలు సంఘములోనికి వచ్చియున్నారు, లేక “క్రైస్తవులమని నటించే క్రైస్తవులు మనలోనికి వచ్చియున్నారు”

51GAL24x1mxκατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν1spy on the liberty

వారు స్వాతంత్ర్యములో ఎలా జీవిస్తున్నారని చూచుటకు రహస్యముగా ప్రజలను గమనించు

52GAL24m1alτὴν ἐλευθερίαν1liberty

స్వాతంత్ర్యము

53GAL24l7n7figs-explicitἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν1to make us slaves

మనలను ధర్మశాస్త్రమునకు బానిసలుగా చేయుటకు. ధర్మశాస్త్రము ఆజ్ఞాపించిన యూదా ఆచారములన్నియు అనుసరించుటకు బలవంతము చేయుచున్నారనే విషయమును గూర్చి పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. ఇది బానిసత్వము అన్నట్లుగా అతను దీనిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ఇందులో చాలా ప్రాముఖ్యమైన ఆచారము సున్నతియైయుండెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధర్మశాస్త్రమునకు అనుసరించాలని మనలను బలవంతము చేయుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

54GAL25bba7εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ1yield in submission

లోబడు లేక “విను”

55GAL26afy6figs-metonymyἐμοὶ…οὐδὲν προσανέθεντο1added nothing to me

“నాకు” అనే పదము ఇక్కడ పౌలు బోధించిన బోధనలకు సూచనగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను బోధించిన వాటికి ఏదియు చేర్చలేదు” లేక “నేను బోధించిన వాటికి ఇంకేమైనా చేర్చాలని నాకు చెప్పలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

56GAL27cps6ἀλλὰ τοὐναντίον1On the contrary

బదులుగా లేక “అయితే”

57GAL27spa9figs-activepassiveπεπίστευμαι1I had been entrusted

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నన్ను నమ్మియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

58GAL29he6qfigs-metaphorδοκοῦντες στῦλοι εἶναι1built up the church

వారు యేసును గూర్చి ప్రజలకు బోధించినవారు మరియు యేసునందు నమ్మికయుంచాలని ప్రజలను ఒప్పించినవారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

59GAL29ie72figs-abstractnounsγνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι1understood the grace that had been given to me

“కృప” అనే నైరూప్య నామవాచకమును “దయ చూపుట” అని క్రియా పదముగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నాయందు దయ చూపియున్నాడని అర్థము చేసికొనుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

60GAL29kz2mfigs-activepassiveτὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι1the grace that had been given to me

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నాకు అనుగ్రహించిన కృప” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

61GAL29e5rmtranslate-symactionδεξιὰς ἔδωκαν…κοινωνίας1gave ... the right hand of fellowship

కుడి చేతులను కలుపుట మరియు కలిపిన చేతులను కదిలించుట అనేది సహవాసమునకు చిహ్నమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తోటి పనివారుగా... ఆహ్వానించుట” లేక “గౌరవపూర్వకముగా ఆహ్వానించుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

62GAL29gi7gδεξιὰς1the right hand

వారి కుడి చేతులు

63GAL210kqq6figs-explicitτῶν πτωχῶν…μνημονεύωμεν1remember the poor

అతడు జ్ఞాపకము చేసుకొనవలసిన పేదలనుగూర్చి మీరు స్పష్టముగా చెప్పనవసరము కలదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పేదల అవసరతలను తీర్చాలని జ్ఞాపకము చేసికొనుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

64GAL211c9h4figs-metonymyκατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην1I opposed him to his face

“ముఖాముఖిగా” అనే మాటలు “అతను నన్ను నేరుగా చూస్తూ మరియు నేను నేరుగా వింటూ” అనే మాటకొరకు అతిశయోక్తిగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అతనిని వ్యక్తిగతముగా ఎదుర్కొనియున్నాను” లేక “నేను అతనిని వ్యక్తిగతముగా ఎదుర్కొని సవాలు చేశాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

65GAL212xym6πρὸ1Before

ఆ సమయములోనే

66GAL212s18yὑπέστελλεν1he stopped

అతడు వారితో భోజనము చేయుటను నిలిపివేశాడు

67GAL212z1kgfigs-explicitφοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς1He was afraid of those who were demanding circumcision

కేఫా భయపడుటకు కారణమును ఇంకా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తను ఏదో తప్పు చేయుచున్నాడని సున్నతి పొందవలసిన ఈ మనుష్యులు తీర్పు తీర్చవచ్చునని అతను భయపడ్డాడు” లేక “సున్నతి పొందవలసిన ఈ మనుష్యులు అతను ఏదో తప్పు చేయుచున్నాడనే నింద తన మీద వేయవచ్చునేమోనని అతను భయబడ్డాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

68GAL212fy79τοὺς ἐκ περιτομῆς1those who were demanding circumcision

క్రైస్తవులుగా మారిన యూదులే గాని క్రీస్తునందు నమ్మికయుంచినవారు యూదుల ఆచారాల ప్రకారముగా జీవించాలని కోరారు

69GAL212a6gvἀφώριζεν ἑαυτόν1kept away from

వేరుగా జీవించారు లేక “ప్రక్కకు త్రోసిపుచ్చారు”

70GAL214sg53οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου1not following the truth of the gospel

సువార్తను నమ్మిన ప్రజలవలె వారు జీవించలేదు లేక “వారు సువార్తను నమ్మని ప్రజలవలెనే జీవించేవారు”

71GAL214z4fpfigs-rquestionπῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν1how can you force the Gentiles to live like Jews?

ఈ అలంకారిక ప్రశ్న గద్దించడానికి ఉపయోగించబడియున్నది మరియు దీనిని ఒక వ్యాఖ్యగా కూడా తర్జుమా చేయవచ్చును. “నీవు” అనే పదము ఏకవచనము మరియు ఇది పేతురును సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదులవలె జీవించాలని నీవు అన్యులను బలవంతము చేయడము తప్పు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

72GAL214y1zwἀναγκάζεις1force

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) మాటలను ఉపయోగించుట ద్వారా బలవంతము చేయుట లేక 2) ఒప్పించుట

73GAL215p3x80Connecting Statement:

ధర్మశాస్త్రమును ఎరిగిన యూదులు, అదేవిధముగా ధర్మశాస్త్రమును ఎరుగని అన్యులు కేవలము క్రీస్తునందు విశ్వసించుట ద్వారానే రక్షించబడుదురే గాని ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించుటవలన రక్షించబడరని పౌలు విశ్వాసులకు తెలియజేయుచున్నాడు.

74GAL215tz45οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί1not Gentile sinners

ఎవరినైతే అన్యులైన పాపులని యూదులు పిలిచేవారో వారు కాదు

75GAL216zy8pκαὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν1We also came to faith in Christ Jesus

మనము క్రీస్తు యేసునందు నమ్మికయుంచియున్నాము

76GAL216j6l1figs-exclusiveεἰδότες1we

ఇది బహుశః పౌలును మరియు ఇతరులను సూచించుచున్నదేగాని మొదటిగా అన్యులుగానున్న గలతీయులను కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

77GAL216j7g5figs-synecdocheοὐ…σάρξ1no flesh

“శరీరము” అనే పదము సంపూర్ణ వ్యక్తిని సూచించే అర్దాలంకారము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఏ వ్యక్తీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

78GAL217vnp6ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ1while we seek to be justified in Christ

“క్రీస్తునందు నీతిమంతుడిగా తీర్చబడుట” అనే మాటకు క్రీస్తునుబట్టి నీతిమంతునిగా తీర్చబడుట అని మరియు క్రీస్తుతో మనము ఏకమైయుండుటవలన నీతిమంతులుగా తీర్చబడియున్నామని అర్థము.

79GAL217sge2figs-idiomεὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί1we too, were found to be sinners

“కనబడితే” అనే మాట “మనము” పాపులమని నొక్కి చెప్పుటకు ఒక నానుడి మాటయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము కూడా పాపులమేనని మనము చూచుచున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

80GAL217yy9sfigs-rquestionμὴ γένοιτο1Absolutely not!

కచ్చితంగా కాదు! అనే ఈ మాట, “క్రీస్తు పాపానికి దాసుడయ్యాడా?” అనే ప్రశ్నకు బలమైన జవాబును ఇచ్చియున్నది. మీ భాషలో ఒకవేళ అటువంటి మాటను వ్యక్తపరిచే భావము ఉన్నట్లయితే, దానిని మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

81GAL220bb2xguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ τοῦ Θεοῦ1Son of God

ఇది యేసుకు ఇవ్వబడిన చాలా ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

82GAL221tj6lfigs-litotesοὐκ ἀθετῶ1I do not set aside

పౌలు ఇక్కడ సానుకూలమైన ఆలోచనను అందించుటకు అనానుకూల విధానములో చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విలువను నేను ఆమోదించుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

83GAL221yl3cfigs-hypoεἰ…διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν1if righteousness could be gained through the law, then Christ died for nothing

ఉనికిలో లేదన్నట్లుగానే పరిస్థితిని పౌలు వివరించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

84GAL221k6bgεἰ…διὰ νόμου δικαιοσύνη1if righteousness could be gained through the law

ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయత చూపుట ద్వారా ప్రజలు నీతిమంతులుగా మారినట్లయితే

85GAL221rku5ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν1then Christ died for nothing

క్రీస్తు చనిపోవుట ద్వారా సాధించింది ఏమీ లేదు

86GAL3introxd920

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 03 సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

క్రీస్తునందు సమానత్వం

క్రైస్తవులందరూ క్రీస్తుతో సమానముగా ఐక్యపరచబడియున్నారు. వంశపారంపర్యము, లింగము, మరియు స్థాయి అనేవి ముఖ్యము కాదు. అందరితో అందరు సమానులే. దేవుని దృష్టిలో అందరూ సమానులే.

ఈ అధ్యాయములో ప్రాముఖ్యమైన అలంకారములు

అలంకారిక ప్రశ్నలు

పౌలు ఈ అధ్యాయములో అనేకమైన అలంకారిక ప్రశ్నలను సంధించియున్నాడు. గలతీయులు తమ పాపము తెలుసుకొనునట్లు అతను వాటిని ఉపయోగించియున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]])

ఈ అధ్యాయములో తర్జుమాపరమైన ఇతర క్లిష్ట సందర్భాలు

శరీరము

ఇది చాలా క్లిష్టమైన విషయము. “శరీరము” అనే పదము మన పాపసంబంధమైన స్వభావమునకు రూపకఅలంకారముగా ఉన్నది. మనిషిలోనున్న భౌతిక సంబంధమైన భాగము పాపాత్మకమైనదని పౌలు బోధించుటలేదు. ఈ అధ్యాయములో ఉపయోగించబడిన “శరీరము” అనే పదము ఆత్మీయతకు విరుద్ధముగా ఉపయోగించబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/flesh]])

“విశ్వసించిన వారందరూ అబ్రాహాము పిల్లలు”

ఈ మాటకు అర్థము ఏమిటని చెప్పుటకు పండితులు విడిపోయారు. దేవుడు అబ్రాహాముకు ఇచ్చిన వాగ్ధానములన్నియు క్రైస్తవులు స్వాధీనము చేసుకొందురని, అందుచేత భౌతికసంబంధమైన ఇశ్రాయేలీయుల స్థానములో క్రైస్తవులు ఉంటారని కొంతమంది నమ్ముదురు. క్రైస్తవులు ఆత్మీయకముగా అబ్రాహామును అనుసరిస్తారేగాని వారు దేవుడు అబ్రాహాముకు ఇచ్చిన వాగ్ధానములను స్వతంత్రించుకొనరని మరికొంతమంది నమ్ముతారు. పౌలు చేసిన ఇతర బోధనల వెలుగులో మరియు ఇక్కడ సందర్భములో చూచినట్లయితే, అబ్రాహాము ఏ విశ్వాసమునైతే కలిగియున్నాడో అదే విశ్వాసమును యూదులైన క్రైస్తవులు మరియు అన్యులైన క్రైస్తవులు కలిగియున్నారనేదానిని గూర్చి పౌలు వ్రాస్తూ ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

87GAL31p7uw0General Information:

పౌలు అలంకారిక ప్రశ్నలు అడుగుట ద్వారా గలతీయులను గద్దించుచున్నాడు.

88GAL31x4gd0Connecting Statement:

గలతీయులు ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించుట ద్వారా కాకుండా, కేవలము విశ్వాసము ద్వారానే సువార్తను విశ్వసించినప్పుడు దేవుడు వారికి దేవుని ఆత్మను ఇచ్చియున్నాడని పౌలు గలతీయలోని విశ్వాసులకు జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు.

89GAL31ryu7figs-ironyτίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν1Who has put a spell on you?

ఎవరో ఒకరు గలతీయుల మీద శాపమును పెట్టినట్లుగా వారు నడుచుకొనుచున్నారని చెప్పుటకు పౌలు వ్యంగమైన మరియు అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. వాస్తవానికి ఎవరో వారి మీద శాపమును పెట్టినట్లుగా అతను నమ్ముటలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో ఒకరు మీ మీద శాపమును పెట్టినట్లుగా మీరు నడుచుకొనుచున్నారు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

90GAL31dc2jὑμᾶς ἐβάσκανεν1put a spell on you

మీ పైన మాయ చేసియున్నారు లేక “మీ పైన మంత్రాలు చేసియున్నారు”

91GAL31gwv2figs-metaphorοἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος1It was before your eyes that Jesus Christ was publicly displayed as crucified

యేసు సిలువ వేసే సన్నివేశమును బహిరంగముగా ప్రదర్శించబడుచున్నట్లుగా యేసు సిలువ మరణమునుగూర్చి పౌలు చాలా స్పష్టమైన బోధను తెలియజేయుచున్నాడు. గలతీయులు ఈ విషయమును గూర్చిన చిత్రమును చూసినట్లుగా వారు తన బోధను గూర్చి విన్నారని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు సిలువ వేయబడియున్నాడను దానిని గూర్చి మీకు మీరే చాలా స్పష్టమైన బోధను విన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

92GAL32m1zdfigs-ironyτοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν1This is the only thing I want to learn from you

వ్యంగ్యముగా మాట్లాడే ఈ విధానము 1వ వచనమునుండి కొనసాగుతూనే ఉన్నది. పౌలు అడుగుచున్న వ్యంగ్య ప్రశ్నలకు లేక అలంకారిక ప్రశ్నలకు జవాబులు తనకు తెలుసు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

93GAL32wq9gfigs-rquestionἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε, ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως1Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard?

ఈ వ్యంగ్య ప్రశ్నను మీకు సాధ్యమైతే ఒక ప్రశ్నగా తర్జుమా చేయండి, ఎందుకంటే చదువరి ఇక్కడ ఒక ప్రశ్నకొరకు ఎదురుచూస్తూ ఉన్నాడు. చదువరి ఆ ప్రశ్నకు జవాబుగా “మీరు విన్నదానిని విశ్వసించుట ద్వారా” ఇవ్వాలేగాని, “ధర్మశాస్త్రము చెప్పుచున్నదానిని చేయుటనుబట్టి ఇవ్వకూడదని” చదువరి తెలుసుకొనునట్లు మీరు నిశ్చయించుకొనండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధర్మశాస్త్రము చెప్పినవాటిని చేస్తున్నందున మీరు ఆత్మను పొందలేదుగాని, మీరు విన్నవాటిని విశ్వసించుట ద్వారానే ఆత్మను పొందుకొనియున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

94GAL33f96ufigs-rquestionοὕτως ἀνόητοί ἐστε1Are you so foolish?

గలతీయులు అవివేకులని పౌలు ఆశ్చర్యపోయినట్లుగాను, వారిని కోపగించుకుంటున్నట్లుగాను ఈ వ్యంగ ప్రశ్న చూపించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు చాలా అవివేకులు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

95GAL33xu4dfigs-metonymyσαρκὶ1by the flesh

“శరీరము” అనే పదము ప్రయాస కొరకు వాడబడిన అతిశయోక్తి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ స్వంత ప్రయాస ద్వారా” లేక “మీ స్వంత పని ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

96GAL34iyj1figs-rquestionτοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ1Have you suffered so many things for nothing ... ?

గలతీయులు శ్రమపొందుచున్నప్పుడు వారు కొంత ప్రయోజనమును పొందుకుంటారని వారు నమ్మినట్లుగా పౌలు వారికి జ్ఞాపకము చేయుటకు అతను ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వ్యర్థముగానే ఇన్ని శ్రమలు అనుభవించారని మీరు ఆనుకోనక్కరలేదు..!” లేక “మీరు అనేక శ్రమలను అనుభవించినందుకు ఒక మంచి ఉద్దేశమే ఉంటుందని మీరు ఖచ్చితంగా తెలుసుకోవాలి...!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

97GAL34qn1afigs-explicitτοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ1Have you suffered so many things for nothing

వారు క్రీస్తునందు విశ్వాసముంచినందుకు వారిని వ్యతిరేకించిన ప్రజలనుబట్టి వారు ఈ శ్రమలన్నియు అనుభవించారని ఈ వాక్యమును గూర్చి ఇంకా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఏ ప్రయోజనము పొందుకొననందుకే క్రీస్తునందు మీ విశ్వాసమును వ్యతిరేకించిన ప్రజల ద్వారా మీరిన్ని శ్రమలను అనుభవించారా” లేక “మీరు క్రీస్తునందు విశ్వాసముంచియున్నారు, క్రీస్తును వ్యతిరేకించేవారి ద్వారా మీరు అనేకమైన శ్రమలను పొందుకొనియున్నారు. మరీ మీ నమ్మకము మరియు మీరు పొందిన శ్రమలు వ్యర్థమా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

98GAL34nq68εἰκῇ1for nothing

అప్రయోజనకరముగా లేక “మంచిదన్నదానిని పొందే నిరీక్షణ లేకుండానే”

99GAL34xl9lfigs-rquestionεἴ γε καὶ εἰκῇ1if indeed it was for nothing?

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) వారు పొందిన అనుభవాలు వ్యర్థమైపొకూడదని వారిని హెచ్చరించుటకు పౌలు ఈ వ్యంగ్య ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇవన్ని వ్యర్థమైపోకూడదు!” లేక “యేసుక్రీస్తునందు విశ్వసించుటయందు ఆపవద్దు మరియు వ్యర్థమగుటకు మీరు శ్రమలను అనుభవించవద్దు.” లేక 2) వారు పొందిన శ్రమలు వ్యర్థము కావని వారికి చెప్పుటకు పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది వ్యర్థమైపోయేందుకు కాదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

100GAL35s3bcfigs-rquestionἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως1Does he ... do so by the works of the law, or by hearing with faith?

ప్రజలు ఆత్మను ఎలా పొందుకున్నారని గలతీయులకు జ్ఞాపకము చేయుటకు పౌలు ఇంకొక వ్యంగ్య ప్రశ్నను అడుగుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన... ధర్మశాస్త్ర క్రియల ద్వారా చెయ్యలేదు; విశ్వాసముతో వినుట ద్వారా ఆయన ఇచ్చియున్నాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

101GAL35j4vzἐξ ἔργων νόμου1by the works of the law

ధర్మశాస్త్రమునకు సంబంధించిన క్రియలను ప్రజలు జరిగించుచున్నారని ఇది తెలియజేయుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము ఏమి చేయాలని ధర్మశాస్త్రము బోధించుచున్నదో దానినే మీరు చేయుచున్నందున”

102GAL35e17qfigs-explicitἐξ ἀκοῆς πίστεως1by hearing with faith

ప్రజలు ఏమి విన్నారు మరియు వారు ఎవరియందు విశ్వాసముంచారని ఇంకా స్పష్టముగా మీ భాషలో చెప్పవలసిన అవసరత ఉండవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు సందేశమును మరియు యేసునందు విశ్వసించారు గనుక” లేక “మీరు సందేశమును మరియు యేసునందు నమ్మికయుంచినందున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

103GAL36ahy90Connecting Statement:

అబ్రాహాము కూడా విశ్వాసమునుబట్టే నీతిమంతుడిగా ఎంచబడ్డాడుగాని ధర్మశాస్త్రమును బట్టి కాదని పౌలు గలతీ విశ్వాసులకు జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు.

104GAL36f7svἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην1it was credited to him as righteousness

దేవునియందు అబ్రాహాముకున్న విశ్వాసమును దేవుడు చూచాడు కాబట్టే దేవుడు అబ్రాహామును నీతిమంతునిగా ఎంచియున్నాడు.

105GAL37i9x4figs-abstractnounsοἱ ἐκ πίστεως1those of faith

విశ్వాసము కలిగినవారు. “విశ్వాసము” అనే నామవాచక పదమునకు అర్థమును “నమ్ముట” అనే క్రియాపదముతో వ్యక్తము చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నమ్మినవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

106GAL37kq1hfigs-metaphorυἱοί…Ἀβραὰμ1children of Abraham

దేవుడు అబ్రాహామును చూచినట్లుగానే దేవుడు ప్రజలను చూస్తున్నాడని ఈ మాట తెలియజేయుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అబ్రాహాము నీతిమంతుడు అయినట్లుగానే నీతిమంతులగుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

107GAL38vs1mfigs-personificationπροϊδοῦσα δὲ1foreseeing

ఎందుకంటే దేవుడు అబ్రాహాముకు వాగ్ధానము చేశాడు మరియు క్రీస్తు ద్వారా వాగ్ధానము రాకమునుపే వారు దీనిని వ్రాశారు, లేఖనము అనేది భవిష్యత్తులో జరగబోయేదానిని ముందే ఎరిగిన వ్యక్తివలే ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ముందుగానే చెప్పబడిన” లేక “అది జరుగక మునుపే చూచుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

108GAL38k9tpfigs-youἐν σοὶ1In you

మీరు చేసినదానినిబట్టి లేక “నేను నిన్ను ఆశీర్వదించినందున.” “నిన్ను” అనే పదము అబ్రాహామును సూచించుచున్నది మరియు ఆ పదము ఏకవచనమునకు సంబంధించినది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

109GAL38j83jπάντα τὰ ἔθνη1all the nations

ప్రపంచములోని సమస్త వర్గములవారు. దేవుడు కేవలము ఆయన ఎన్నుకొనిన యూదులకు మాత్రమే తన దయను చూపించలేదని ఆయన నొక్కి చెప్పుచున్నాడు. ఆయన ఏర్పరచిన రక్షణ ప్రణాళిక యూదులకు మరియు యూదేతరులకు సంబంధించినది.

110GAL310jhr2figs-metaphorὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν1All who rely on ... the law are under a curse

శాపము క్రింద ఉండుట అనేది శాపముగా ఉండుటయైయున్నదని సూచించుచున్నది. ఈ మాట ఇక్కడ నిత్య శిక్షను పొందుటను సూచించుచున్నది. “ధర్మశాస్త్రమును ఆధారముగా ఎంచుకొనినవారు శపించబడినవారు” లేక “ధర్మశాస్త్రమును ఆధారముగా ఎంచుకొనినవారిని దేవుడు నిత్య శిక్షకు గురి చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

111GAL310mxe7ἔργων νόμου1the works of the law

ధర్మశాస్త్రము చెప్పినదానిని మనము తప్పకుండ చేయాలి

112GAL311sn9hfigs-explicitδὲ…δῆλον1Now it is clear

స్పష్టమైనదేది అనే మాటను ఇంకా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. “లేఖనములు స్పష్టమైయున్నవి” లేక “లేఖనములు స్పష్టముగా బోధించుచున్నవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

113GAL311k6k5ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ1no one is justified before God by the law

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ధర్మశాస్త్రమునుబట్టి ఎవరిని నీతిమంతులుగా తీర్చడు”

114GAL311k1pqfigs-explicitἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ1no one is justified before God by the law

వారు ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయత చూపినట్లయితే దేవుడు వారిని నీతిమంతులుగా తీర్చుననే వారి నమ్మకమును పౌలు సరిచేయుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధర్మశాస్త్రముకు విధేయత చూపుట ద్వారా దేవుని ముందు ఎవరూ నీతిమంతులుగా నిలువబడలేరు” లేక “వారు ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయత చూపినందుకు

115GAL311i537figs-nominaladjὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται1the righteous will live by faith

“నీతి” అనే ఈ నామ మాత్రపు విశేషణం నీతిమంతులైన ప్రజలను సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీతిమంతులు విశ్వాసము ద్వారా జీవించుదురు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

116GAL312rep5ζήσεται ἐν αὐτοῖς1must live by them

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “తప్పకుండ వాటినన్నిటికి విధేయత చూపించాలి” లేక 2) “ధర్మశాస్త్రము చేయాలని చెప్పుచున్నవాటిని చేయు తన సామర్థ్యము ద్వారా తీర్పు తిర్చబడును.”

117GAL313x2lc0Connecting Statement:

ధర్మశాస్త్రమును పాటించుట ద్వారా ఒక వ్యక్తి రక్షించబడడు మరియు విశ్వాసముద్వారా అబ్రాహామునకు ఇవ్వబడిన వాగ్ధానమునుకు ఈ ధర్మశాస్త్రము క్రొత్తగా ఎటువంటి షరతును చేర్చదని పౌలు ఈ విశ్వాసులకు జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు.

118GAL313ml63ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου1from the curse of the law

“శాపము” అనే నామవాచకమును “శపించు” అనే క్రియాపదముతో వ్యక్తము చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధర్మశాస్త్రమునుబట్టి శపించబడియుండుట” లేక “ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయత చూపనందున శపించబడియుండుట”

119GAL313mp4pfigs-metonymyἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου, γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα…ἐπικατάρατος πᾶς1from the curse of the law ... becoming a curse for us ... Cursed is everyone

“శపించు” అనే పదము ఇక్కడ దేవుడు శపించిన ఒక వ్యక్తిని ఆయన శిక్షించుచున్నాడనేదానికొరకు అతిశయోక్తిగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము ధర్మశాస్త్రము అనుసరించనందున దేవుడు మనలను శిక్షించును... దేవుడు మనలను శిక్షించుటకు బదులుగా... దేవుడు ప్రతియొక్కరిని శిక్షించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

120GAL313mt6zὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου1hangs on a tree

యేసు సిలువలో వ్రేలాడదీయబడియున్నాడనే విషయము పౌలు చెప్పుచున్నాడనేదానిని తన చదువరులు అర్థము చేసుకోవాలని అతను ఎదురుచూశాడు.

121GAL314brf7ἵνα…ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται1so that the blessing of Abraham might come

ఎందుకంటే క్రీస్తు మనకొరకు శాపముగా చేయబడియున్నాడు, అబ్రాహాము దీవెన మనకు వచ్చును

122GAL314fa98ἵνα…λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως1so that by faith we might receive

ఎందుకంటే క్రీస్తు మన కొరకు శాపముగా చేయబడియున్నాడు, విశ్వాసము ద్వారా మనము పొందుకుంటాము

123GAL314h46qfigs-inclusiveλάβωμεν1we

“మనము” అనే పదములో ఈ పత్రికను చదివే ప్రతియొక్కరూ ఉంటారు. ప్రతియొక్కరు అందులో చేర్చబడియుంటారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

124GAL315al9bἀδελφοί1Brothers

[గలతీ.1:2] (../01/02.ఎం.డి.) వచనములో మీరు దీనిని ఎలా చేశారో చూడండి.

125GAL315c3gsκατὰ ἄνθρωπον1in human terms

ఒక వ్యక్తిగా లేక “ఈ విషయాలన్నీ ఎక్కువమంది ప్రజలు అర్థము చేసుకుంటారు”

126GAL316f1xuδὲ1Now

పౌలు ఒక సాధారణ నియమాన్ని కలిగియున్నాడని ఈ మాట చూపించుచున్నది మరియు ఇప్పుడు ఆయన ఒక విశేషమైన సందర్భాన్ని ఆరంభించుచున్నాడు.

127GAL316w3wlὡς ἐπὶ πολλῶν1referring to many

అనేకమైన సంతానమును సూచించుచున్నది

128GAL316t25efigs-youτῷ…σπέρματί σου1to your descendant

“నీ” అనే పదము ఏకవచనమునకు మరియు ఇది అబ్రాహాము సంతానమైన ఒక వ్యక్తిని మాత్రమే సూచించుచున్నది (మరియు ఆ సంతానము “క్రీస్తుగా” గుర్తించబడియున్నాడు). (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

129GAL317h36mtranslate-numbersὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη1430 years

నాలుగు వందల ముప్పై సంవత్సరములు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

130GAL318ujg2figs-hypoεἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας1For if the inheritance comes by the law, then it no longer comes by promise

వాగ్ధానము ద్వారా మాత్రమే స్వాస్థ్యము వచ్చునని నొక్కి చెప్పుటకు సందర్భము లేదని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వాగ్ధానము ద్వారా మాత్రమె స్వాస్థ్యము లభించినట్లయితే, మనమిక దేవుని ధర్మశాస్త్రమును పాటించనక్కరలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

131GAL318c8fufigs-metaphorκληρονομία1inheritance

విశ్వాసులు దేవుడు వాగ్ధానము చేసినదానిని పొందుకొనుటను గూర్చి అది కుటుంబ సభ్యుడినుండి ఆస్తిని, సంపదను పొందుకొనునట్లుగాను, అది నిత్యమైన ఆశీర్వాదాలుగాను మరియు విమోచనగాను చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

132GAL319fr5t0Connecting Statement:

దేవుడు ధర్మశాస్త్రమును ఎందుకిచ్చాడనే విషయమును పౌలు గలతీలోని విశ్వాసులకు తెలియజేయుచున్నాడు.

133GAL319kx2efigs-rquestionτί οὖν ὁ νόμος1What, then, was the purpose of the law?

పౌలు చర్చించాలనుకున్న మరియొక విషయమును పరిచయము చేయుటకు ఆయన వ్యంగ్య ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. దీనిని ఒక వ్యాఖ్యగా కూడా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధర్మశాస్త్రము యొక్క ఉద్దేశము ఏమిటో నేను మీకు చెబుతాను.” లేక “దేవుడు ధర్మశాస్త్రమును ఎందుకిచ్చాడన్న విషయమును నేను మీతో చెబుతాను.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

134GAL319uk9mfigs-activepassiveπροσετέθη1It was added

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు దీనిని జతపరిచియున్నాడు” లేక “దేవుడు ధర్మశాస్త్రమును చేర్చియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

135GAL319cf66figs-activepassiveδιαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου1The law was put into force through angels by a mediator

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు దూతల సహాయముతో ధర్మశాస్త్రమును ప్రవేశపెట్టియున్నాడు, మరియు మధ్యవర్తి దానిని అమలులోనికి తెచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

136GAL319bgi6χειρὶ μεσίτου1a mediator

ప్రతినిధి

137GAL320x9l1ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν1Now a mediator implies more than one person, but God is one

ఏ మధ్యవర్తి లేకుండానే దేవుడు అబ్రాహామునకు తన వాగ్ధానమును ఇచ్చాడు గాని ఆయన ఒక మధ్యవర్తితో మోషేకు ధర్మశాస్త్రమును ఇచ్చాడు. దీనికి ఫలితంగా, ధర్మశాస్త్రము వాగ్ధానముపై ఎటువంటి ప్రభావము చూపించలేదని పౌలు చదువరులు బహుశః అనుకునే అవకాశము ఉన్నది. తన చదువరులు ఇక్కడ ఏమి అలోచించవచ్చుననే విషయమును పౌలు చెప్పుచున్నాడు, మరియు తరువాత వచ్చే వచనములో అతను వారితో చెప్పుచున్నాడు.

138GAL321wes3figs-inclusive0General Information:

ఈ భాగములో “మనము” అనే పదము క్రైస్తవులందరిని సూచించుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

139GAL321e43uκατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν1against the promises

వాగ్ధానములను తిరస్కరించి లేక “వాగ్ధానములతో విభేదించుటలో”

140GAL321b8xxfigs-activepassiveεἰ…ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι1if a law had been given that could give life

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును, మరియు “బ్రతుకు” అనే నైరూప్య నామవాచకమును “”బ్రతికించుట” అనే క్రియాపదముతో తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించువారిని బ్రతికించుటకు దేవుడు ధర్మశాస్త్రమును ఇచ్చినట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

141GAL321iyg9ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη1righteousness would certainly have come by the law

ఆ ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయత చూపుట ద్వారా మనము నీతిమంతులుగా తీర్చబడేవారము

142GAL322n5jsσυνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν1scripture imprisoned everything under sin. God did this so that the promise to save us by faith in Jesus Christ might be given to those who believe

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) “మనమందరము పాపము చేసినందున, దేవుడు ధర్మశాస్త్ర నియంత్రణలో సమస్తమును పెట్టియున్నాడు, ఎలాగంటే వాటినన్నిటిని చెరసాలలో పెట్టినట్లుగా పెట్టియున్నాడు, అందుచేత క్రీస్తు యేసునందు విశ్వాసముంచిన వారికి ఆయన వాగ్ధానము చేసినవాటిని విశ్వసించువారికి ఆయన ఇచ్చును” లేక 2) “మనమందరము పాపము చేసినందున, దేవుడు ధర్మశాస్త్ర నియంత్రణలో సమస్తమును పెట్టియున్నాడు, ఎలాగంటే వాటినన్నిటిని చెరసాలలో పెట్టినట్లుగా పెట్టియున్నాడు. ఆయన ఇలా ఎందుకు చేశాడంటే క్రీస్తు యేసునందు విశ్వాసముంచిన వారికి ఆయన వాగ్ధానము చేసినవాటిని విశ్వసించువారికి ఆయన ఇవ్వాలని కొరియుండెను.”

143GAL322jbn7figs-personificationΓραφὴ1scripture

లేఖనములు ఒక వ్యక్తియైనట్లుగాను మరియు లేఖనములను వ్రాసిన దేవునిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నట్లుగాను పౌలు లేఖనములను పరిగణించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

144GAL323rch20Connecting Statement:

దేవుని కుటుంబములో విశ్వాసులందరూ స్వతంత్రులైయున్నారేగాని ధర్మశాస్త్రమునకు బానిసలు కాదని పౌలు గలతీలో ఉన్నవారికి జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు.

145GAL323su16figs-activepassiveὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι1we were held captive under the law, imprisoned

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధర్మశాస్త్రము మనలను చెరపట్టుకొనియున్నది మరియు మనము చెరసాలలో ఉంటిమి” లేక “ధర్మశాస్త్రము మనలను పట్టుకొని చెరసాలలో వేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

146GAL323bs6ifigs-metaphorὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι1we were held captive under the law, imprisoned

ధర్మశాస్త్రము మనకు చెరసాల కాపలాదారుడిగా ఉండి, మనలను చెరగా పట్టుకొనియున్నట్లుగా ధర్మశాస్త్రము మనలను నియంత్రించియున్నదన్నట్లుగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చెరసాల కావలిదారుడుగా ధర్మశాస్త్రము మనలను నియంత్రించింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

147GAL323t32jfigs-activepassiveεἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι1until faith should be revealed

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును, మరియు ఇది ఎవరి విశ్వాసమని ఇంకా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తునందు విశ్వసించినవారిని ఆయన నీతిమంతులుగా తీర్చుననే విషయమును దేవుడు బయలుపరచునంతవరకు” లేక “క్రీస్తునందు నమ్మికయుంచినవారిని ఆయన నీతిమంతులుగా తీర్చుననే విషయమును దేవుడు బయలుపరచునంతవరకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

148GAL324ln1sπαιδαγωγὸς1guardian

“ఒకరు తన బిడ్డను చూచుకొనుదానికంటే” ఎక్కువగా ఇది ఉంటుంది, తలిదండ్రులుద్వారా ఇవ్వబడిన లేక సూచించబడిన నియమాలను మరియు విధానములను అమలు చేయుటకు బాధ్యత తీసుకొని, ఆ ఆ బిడ్డ ప్రవర్తనయంతటిని తిరిగి తల్లిదండ్రులకు లెక్క అప్ప చెప్పే ఆయావలె ఉండెను.

149GAL324m7jyεἰς Χριστόν1until Christ came

క్రీస్తు వచ్చిన సమయమువరకు

150GAL324s8g5figs-activepassiveἵνα…δικαιωθῶμεν1so that we might be justified

క్రీసు రాకమునుపు దేవుడు మనలను నీతిమంతులుగా తీర్చాలని ప్రణాళిక కలిగియుండెను. క్రీస్తు వచ్చినప్పుడు, మనలను నీతిమంతులుగా చేయాలనే ఆయన ప్రణాళికను నెరవేర్చుకొనియున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా దేవుడు మనలను నీతిమంతులుగా ఎంచును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

151GAL327v6n1ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε1For as many of you who were baptized into Christ

క్రీస్తులోనికి బాప్తిస్మము పొందిన మీరందరూ

152GAL327di9vfigs-metaphorΧριστὸν…ἐνεδύσασθε1have clothed yourselves with Christ

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) వారు క్రీస్తులో ఏకమైయున్నారని అర్థమిచ్చుటకు ఇది రూపకఅలంకారక మాటయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తుతో ఏకమైయున్నారు” లేక “క్రీస్తుకు సంబంధించినవారు” లేక 2) వారు క్రీస్తువలె మారియున్నారని అర్థమిచ్చే రూపకఅలంకార మాటయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తువలె మారియున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

153GAL328tyb8οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ1There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female

యూదుడని, గ్రేకేయుడని, బానిసయని మరియు స్వతంత్రుడని, స్త్రీయని మరియు పురుషుడని ఎటువంటి బేధమును దేవుడు చూపించుటలేదు

154GAL329qp4zfigs-metaphorκληρονόμοι1heirs

దేవుడు ఎవరికైతే వాగ్ధానములు చేసియున్నాడో, వారు కుటుంబ సభ్యుడినుండి ఆస్తిని మరియు సంపదను స్వంతము చేసుకొనేవారుగా ఉన్నారని చెప్పబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

155GAL4introh6gw0

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 04 సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

చదవడానికి సులభముగా ఉండుటకు కొన్ని తర్జుమాలు పాతనిబంధననుండి తీసిన కొన్ని వ్యాఖ్యలు పేజిలో కుడి వైపున పెట్టి ఉంటారు. 27వ వచనములో క్రోడీకరించిన మాటలను తీసి యుఎల్టి తర్జుమాలో అదే విధముగా పెట్టడం జరిగింది.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన ఉద్దేశములు లేక భావనలు

కుమారత్వము

కుమారత్వము అనేది చాలా క్లిష్టమైన విషయము. ఇశ్రాయేలు కుమారత్వము మీద పండితులు అనేకమైన దృష్టికోణములు కలిగియున్నారు. క్రీస్తునందు స్వతంత్రులైయుండుటకు మరియు ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడియుండుటకు మధ్య వ్యత్యాసమును బోధించుటకు పౌలు కుమారత్వమును ఉపయోగించుచున్నాడు. అబ్రాహాము భౌతికసంబంధమైన సంతానములో అందరు అతనికివ్వబడిన దేవుని వాగ్ధానములను స్వతంత్రించుకొనరు. కేవలము ఇస్సాకు మరియు యాకోబుల ద్వారా తన సంతానము మాత్రమే స్వతంత్రించుకొందురు. మరియు విశ్వాసము ద్వారా అబ్రాహామును అనుసరించువారిని దేవుడు తన కుటుంబములోనికి దత్తత తీసుకొనును. వారు స్వాస్థ్యముతోపాటు దేవుని పిల్లలైయున్నారు. పౌలు వారిని “వాగ్ధాన పిల్లలని” పిలుచుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/adoption]])

ఈ అధ్యాయములో తర్జుమాపరమైన ఇతర కీలక విషయాలు

అబ్బా, తండ్రి

”అబ్బా” అనేది అరామిక్ పదము. పురాతన ఇశ్రాయేలులో, ప్రజలు సర్వ సాధారణముగా తమ పితరులను సూచించి ఉపయోగించేవారు. పౌలు ఆ పదమును ఎలా పలుకుతారో అలాగే దాని శబ్దమును గ్రీకు అక్షరాలతో వ్రాసియున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

156GAL41fr5u0Connecting Statement:

ధర్మశాస్త్రము క్రిందనున్న వారిని విమోచించుటకు క్రీస్తు వచ్చాడని గలతీ విశ్వాసులకు జ్ఞాపకము చేయుటకు పౌలు కొనసాగుచున్నాడు,మరియు ఆయన వారిని బానిసలుగా కాకుండా కుమారులుగానే చేసియున్నాడు.

157GAL41n5ybοὐδὲν διαφέρει1no different from

ఆ విధముగానే

158GAL42bd5aἐπιτρόπους1guardians

పిల్లలకొరకు చట్టపరమైన బాధ్యత కలిగిన ప్రజలు

159GAL42v5g9οἰκονόμους1trustees

విలువైన వస్తువులను భద్రముగా ఉంచుటకొరకు ఇతరులు నమ్మిన ప్రజలు

160GAL43d6v9figs-inclusive0General Information:

“మనము” అనే పదము ఇక్కడ క్రైస్తవులందరిని సూచించుచున్నది, అందులో పౌలు చదువరులు కూడా ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

161GAL43n21qfigs-metaphorὅτε ἦμεν νήπιοι1when we were children

ఇక్కడ “పిల్లలు” అనే పదము ఆత్మీయముగా పరిపక్వతలేనివారికొరకు ఉపయోగించబడిన రూపకఅలంకారము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము పిల్లలముగా ఉన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

162GAL43cd2wfigs-metaphorἡμεῖς…ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι1we were enslaved to the elemental principles of the world

ఇక్కడ “దాసులుగా ఉండడం” అనే మాట ఒకరు ఏదైనా చేస్తున్నప్పుడు అతనిని ఆపలేని స్థితిని తెలియజేయుటకు రూపకఅలంకారముగా ఉన్నది. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోక సంబంధమైన మూల నియమాలు మనలను నియంత్రించియున్నాయి” లేక “మనము బానిసలమన్నట్లుగా మనము లోక సంబంధమైన మూల నియమాలకు లోబడియుంటిమి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

163GAL43u462τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου1the elemental principles of the world

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) ఇది లోకసంబంధమైన నైతిక సూత్రాలను లేక నియమాలను సూచించుచున్నది, లేక 2) నియంత్రణ ద్వారా భూమి మీద జరిగే సంభవాలని కొంతమంది ప్రజలు ఆలోచించే ఆత్మీయ శక్తులను ఇది సూచించుచున్నది.

164GAL44l5tfguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν1Son

ఇది దేవుని కుమారుడైన యేసు కొరకు ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

165GAL45v5cbfigs-metaphorἐξαγοράσῃ1redeem

యేసు సిలువలో చనిపోవుట ద్వారా తన ప్రజల పాపముల నిమిత్తమై యేసు క్రయధనమును చెల్లించియున్నాడని తెలియజేసే చిత్రముగా బానిసయొక్క స్వాతంత్ర్యమును కొనుగోలుచేసినట్లుగా లేక కోల్పోయిన ఆస్తిని ఒక వ్యక్తి కొనుగోలు చేసినట్లుగా చెప్పుటకు పౌలు రూపకఅలంకారమును ఉపయోగించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

166GAL46a274ἐστε υἱοί1you are sons

పౌలు ఇక్కడ మగ బిడ్డను సూచిస్తూ మాటను ఉపయోగించియున్నాడు, ఎందుకంటే ఇక్కడ విషయము స్వాస్థ్యము. అతని సంస్కృతిలో మరియు అతని చదువరుల కాలములో స్వాస్థ్యము చాలా సాధారణముగా మగ బిడ్డలకు ఆమోదించబడేది గాని అన్నిమార్లు అది జరిగేది కాదు. ఇక్కడ ఈయన ఆడ పిల్లలను ఎత్తి చూపుటలేదు లేక వారిని ప్రక్కకు పెట్టి మాట్లాడుటలేదు.

167GAL46eqx5ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον, Ἀββά, ὁ Πατήρ1
168GAL46nei3figs-metonymyἐξαπέστειλεν…τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν1sent the Spirit of his Son into our hearts

హృదయము అనే పదము ఆలోచనలు మరియు భావనలు కలిగిన ఒక వ్యక్తిలో భాగమని చెప్పుటకు ఒక అతిశయోక్తిగా ఉపయోగించబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎలా ఆలోచించాలో మరియు ఎలా నడుచుకోవాలో అని మనకు చూపించే ఆయన కుమారుని ఆత్మ పంపబడియున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

169GAL46xhe6guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ υἱοῦ αὐτοῦ1his Son

ఇది దేవుని కుమారుడైన యేసు కొరకు ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

170GAL46s54rκρᾶζον1who calls

పిలిచే ఆత్మ

171GAL46mlg1Ἀββά, ὁ Πατήρ1Abba, Father

పౌలు ఊరి భాషలో ఒక కుమారుడు తన తండ్రిని ఈ విధముగానే పిలుస్తాడు, అయితే గలతీ చదువరుల భాషలో ఇలా పిలవరు. విదేశీ భాష ఇలా ఉంటుందని చెప్పుటకు, “అబ్బా” అనే ఈ పదమువలె ఏదైనా పదమును మీ భాషలో ఉన్నట్లయితే దానినే ఇక్కడ ఉపయోగించండి.

172GAL47e7tcοὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλὰ υἱός1you are no longer a slave, but a son

పౌలు ఇక్కడ మగ బిడ్డను సూచిస్తూ ఈ పదమును ఉపయోగించుచున్నాడు, ఎందుకంటే ఇక్కడ విషయము స్వాస్థ్యము. అతని సంస్కృతిలోను మరియు అతని చదువరుల సంస్కృతిలోను స్వాస్థ్యము అనేది సర్వ సాధారణముగా మగ బిడ్డలకే చెందేది. అయితే అన్నిమార్లు కాదు. ఇక్కడ ఈయన ఆడబిడ్డలను తీసివేసి మాట్లాడుటలేదు లేక వారిని ఎత్తిచూపి మాట్లాడుటలేదు.

173GAL47akb8figs-youοὐκέτι εἶ δοῦλος…καὶ κληρονόμος1you are no longer a slave ... you are also an heir

పౌలు ఇక్కడ తన చదువరులు ఒక వ్యక్తిగా పరిగణించి సూచించుచున్నాడు, అందుచేత ఇక్కడ “నీవు” అనే పదము ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

174GAL47d5hufigs-metaphorκληρονόμος1heir

ఒక కుటుంబ సభ్యుడినుండి తీసుకున్న ఆస్తి మరియు సంపదవలే ఉన్నారని దేవుడు వాగ్ధానము చేసిన ప్రజలను గూర్చి చెప్పబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

175GAL48s4ic0General Information:

ఆయన వ్యంగ్య ప్రశ్నలను అడుగుట ద్వారా గలతీయులను గద్దించుచూనే ఉన్నాడు.

176GAL48ukf50Connecting Statement:

గలతీయులు విశ్వాసముద్వారా కాకుండా వారు తిరిగి దేవుని ధర్మశాస్త్రము క్రింద జీవించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారని పౌలు వారికి జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు.

177GAL48cj5iτοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς1those who are

ఆ విషయములన్నియు లేక “ఆ ఆత్మలన్నియు”

178GAL49ghx1figs-activepassiveγνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ1you are known by God

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును గూర్చి దేవునికి తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

179GAL49b8uefigs-metaphorπῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα1how is it that you are turning back to ... principles?

ఇక్కడ “తిరిగి వచ్చుట” అనే మాట విడిచిపెట్టిన ఒకదానిపైన తిరిగి దృష్టి సారించుటకు ఆరంభించుట అని చెప్పేందుకు రూపకఅలంకారముగా ఉపయోగించబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రయోజనములేని మూల నియమాలపైన మరియు బలహీనమైనవాటిపైన మీరు తిరిగి దృష్టి సారించనక్కరలేదు.” లేక “బలహీనమైన మరియు ప్రయోజనముకాని మూల నియమాలను మీరు పట్టించుకోనక్కరలేదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

180GAL49n5ieτὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα1elemental principles

[గలతీ.4:3] (../04/03.ఎం.డి.) వచనములో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

181GAL49w28kfigs-rquestionοἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε1Do you want to be enslaved all over again?

బానిసలవలే వారిని తయారుచేసే విధానములో వారు ప్రవర్తించుచున్నందుకొరకు పౌలు ప్రజలను గద్దించుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మరలా బానిసలుగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నట్లున్నది.” లేక “మీరు మరలా బానిసలుగా ఉండాలనుకుంటున్నట్లుగా మీరు ప్రవర్తించుచున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

182GAL49s77efigs-metaphorοἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε1Do you want to be enslaved all over again?

“బానిసలుగా ఉండుట” అనే మాట ఇక్కడ కొన్ని నియమాలను లేక ఆచారాలను పాటించుటకు ఇష్టపడుచున్నారని చెప్పుటకు రూపకఅలంకారముగా ఉపయోగించబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బానిస తన యజమానికి లోబడినట్లుగా మీరు మరలా తిరిగి విధేయత చూపాలనుకుంటున్నారా?” లేక “మీరు మరలా అన్ని విషయాలలో నియంత్రించబడాలని కోరుకొనుచున్నట్లుగా కనబడుచున్నది!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

183GAL410w7d5ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς1You observe days and new moons and seasons and years

వారు కొన్నిమార్లు చాలా జాగ్రత్తగా ఆచారాలను పాటిస్తున్నట్లుగాను, అలా చేయుట ద్వారా దేవునితో వారిని నీతిమంతులుగా చేయునని ఆలోచిస్తున్నట్లుగాను పౌలు వారిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు చాలా జాగ్రత్తగా దినములను, అమావాస్యలను, కాలములను మరియు సంవత్సరములను జరుపుకొనుచున్నారు లేక ఆచరించుచున్నారు”

184GAL411bsv1εἰκῇ1may have been for nothing

ప్రయోజనము లేకుండా పోతుందేమో లేక “ఎటువంటి ప్రభావము చూపకుండునేమో”

185GAL412ql140Connecting Statement:

పౌలు గలతీయులతో ఉన్నప్పుడు వారు ఆయనను ఎంత బాగుగా చూసుకున్నారన్న విషయమును పౌలు వారికి జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు, మరియు పౌలు వారితో లేని సమయములో కూడా వారు తనను అలాగే నమ్మాలని వారిని ప్రోత్సహించుచున్నాడు.

186GAL412sx9vδέομαι1beg

బలముగా విన్నవించుకోవాలని లేక అడగాలని ఇక్కడ ఈ మాటకు అర్థము. ఈ మాట డబ్భులను లేక ఆహారమును లేక భౌతిక సంబంధమైన వస్తువులను అడుగుటకు ఉపయోగించబడలేదు.

187GAL412p9gnἀδελφοί1brothers

[గలతీ.1:2] (../01/02.ఎం.డి.) వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

188GAL412n3wfοὐδέν με ἠδικήσατε1You did me no wrong

దీనిని సానుకూల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నన్ను బాగుగా చూసుకున్నారు” లేక “మీరు మీకువలె నన్ను చాలా బాగా చూసుకున్నారు”

189GAL414tk1lκαὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου1Though my physical condition put you to the test

నేను భౌతికముగా అనారోగ్యముగా ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడడానికి మీకు కష్టముగా ఉన్నప్పటికిని

190GAL414v9xaἐξουθενήσατε1despise

ఎక్కువ ద్వేషము కలిగించినా

191GAL417t1ftζηλοῦσιν ὑμᾶς1to win you over

వారితో మీరు కలవాలని ఒప్పించుటకు

192GAL417s9knἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς1to shut you out

మానుండి మిమ్మును విడదీయుటకు లేక “మాకు నమ్మకస్తులుగా ఉండకుండా చేయుటకు”

193GAL417iv1dαὐτοὺς ζηλοῦτε1zealous for them

వారు మీకు చెప్పినవాటిని చేయుటకు రోషము కలిగియుండుట

194GAL419zhv90Connecting Statement:

కృప మరియు ధర్మశాస్త్రము ఒక్కటిగా కలిసి పనిచేయవని పౌలు విశ్వాసులకు తెలియజేయుచున్నాడు.

195GAL419u3ebfigs-metaphorτέκνα μου1My little children

ఇది శిష్యులకు లేక అనుచరులకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను బట్టి మీరందరూ శిష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

196GAL419yf9efigs-metaphorοὓς…ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν1I am in the pains of childbirth for you until Christ is formed in you

పౌలుకు గలతీయులపట్ల ఉన్నటువంటి శ్రద్ధకొరకు రూపకఅలంకారముగా ఆయన చిన్న పిల్లలారా అని ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఒక స్త్రీయై మీకు జన్మనిస్తున్నట్లుగా నేను వేదనలో ఉన్నాను, మరియు క్రీస్తు నిజముగా మిమ్మును నియంత్రించునంతవరకు నేను ఈ వేదనలో కొనసాగించబడుదును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

197GAL421z1umλέγετέ μοι1Tell me

నేను మిమ్ములను ఒక ప్రశ్నను అడగాలనుకుంటున్నాను లేక “నేను మీకు ఒక విషయము చెప్పదలచియున్నాను”

198GAL421u6fsfigs-rquestionτὸν νόμον οὐκ ἀκούετε1do you not listen to the law?

పౌలు తరువాత చెప్పబోయే విషయమును ఇక్కడ పరిచయము చేయుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధర్మశాస్త్రము నిజముగా ఏమి బోధించుచున్నదో మీరు నేర్చుకొనవలసిన అవసరము ఉన్నది.” లేక “ధర్మశాస్త్రము నిజముగా ఏమి బోధించుచున్నదో నేను మీకు చెప్పెదను.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

199GAL424iit50Connecting Statement:

ధర్మశాస్త్రము మరియు కృప అనేవి రెండు కలిసి ఉండనేరవనే సత్యమును ఉదహరించి చెప్పుటకు పౌలు ఒక కథను చెప్పుటకు ప్రారంభించియున్నాడు.

200GAL424bu23ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα1These things may be interpreted as an allegory

ఇద్దరు కుమారుల ఈ కథ నేను ఇప్పుడు చెప్పబోవు దాని చిత్రమైయున్నది.

201GAL424k5quἀλληγορούμενα1as an allegory

“రూపకం” అనేది ఒక కథ, ఈ కథలో ప్రజలు మరియు వస్తువులు ఇతర ప్రజలను మరియు వస్తువులను సూచిస్తాయి. పౌలు రూపకములో ఇద్దరు స్త్రీలను [గలతీ.4:22] (../04/22.ఎం.డి.) రెండు నిబంధనలుగా సూచించబడియున్నారు.

202GAL424ruw4αὗται…εἰσιν1women represent

స్త్రీలు రూపకమైయున్నారు

203GAL424u4hrfigs-synecdocheὌρους Σινά1Mount Sinai

సీనాయి పర్వతము ఇక్కడ మోషే ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రముకు నిదర్శనమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మోషే ధర్మశాస్త్రమును ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చిన స్థలమే సీనాయి పర్వతము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

204GAL424u3u9figs-metaphorδουλείαν γεννῶσα1she gives birth to children who are slaves

పౌలు ధర్మశాస్త్రము ఒక వ్యక్తియన్నట్లుగా పరిగణించియున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ నిబంధన క్రిందనున్న ప్రజలు ధర్మశాస్రముకు విధేయులైన బానిసలువలెనున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

205GAL425u1ccσυνστοιχεῖ1she represents

ఆమె ఒక రూపకమైయున్నది

206GAL425ck7vfigs-metaphorδουλεύει…μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς1she is in slavery with her children

హాగరు ఒక బానిస మరియు తన పిల్లలు ఆమెతోపాటు బానిసలైయున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యెరూషలేము హాగరువలె ఉన్నది, ఆమె బానిస, మరియు ఆమెతోపాటు ఆమె పిల్లలు కూడా బానిసలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

207GAL426wa1uἐλευθέρα ἐστίν1is free

బంధించబడలేదు లేక “బానిస కాదు”

208GAL427jql2εὐφράνθητι1Rejoice

సంతోషముగా ఉండు

209GAL427ih2ffigs-youστεῖρα…ἡ οὐκ ὠδίνουσα1you barren one ... you who are not suffering

ఇక్కడ “గొడ్రాలు” అనే పదము ఏకవచనమైయున్నది, ఇది పిల్లలను కనని స్త్రీని సూచించుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

210GAL428ad75ἀδελφοί1brothers

[గలతీ.1:2] (../01/02.ఎం.డి.) వచనములో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

211GAL428ct63ἐπαγγελίας τέκνα1children of promise

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) దేవుని వాగ్ధానమును విశ్వసించుట ద్వారా లేక 2) దేవుడు అబ్రాహామనకు ఇచ్చిన వాగ్ధానములను నెరవేర్చుటకు దేవుడు అద్భుతములు చేసినందున గలతీయులు దేవుని పిల్లలైయ్యారు, అనగా మొదటిగా అబ్రాహాముకు కుమారుని ఇచ్చిన తరువాత గలతీయులు అబ్రాహాముకు పిల్లలయ్యారు, ఆ తరువాత దేవుని కుమారులైయున్నారు.

212GAL429c9lffigs-metaphorκατὰ σάρκα1according to the flesh

హాగరును భార్యగా చేసుకోవడం ద్వారా అబ్రాహాము ఇష్మాయేలు తండ్రి అయ్యాడని ఈ మాట సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్య క్రియనుబట్టి” లేక “ప్రజలు చేసే వాటినిబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

213GAL429gt1eκατὰ Πνεῦμα1according to the Spirit

ఆత్మ చేసిన కార్యమునుబట్టి

214GAL431sy8uἀδελφοί1brothers

[గలతీ.1:2] (../01/02.ఎం.డి.) వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

215GAL431y3c2figs-ellipsisἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας1but of the free woman

“మనము పిల్లలము” అనే మాటలు ముందున్న వచనమునుండి కొనసాగించబడుతోంది. దీనిని ప్రత్యేక వాక్యముగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము స్వతంత్రురాలి పిల్లలమైయున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

216GAL5introbcg30

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 05 సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

మోషే ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్రము ఒక వ్యక్తిని పడగొట్టును లేక బానిసగా చేయును అన్నట్లుగా పౌలు ధర్మశాస్త్రమును గూర్చి వ్రాయుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

ఆత్మ ఫలము

”ఆత్మ ఫలము” అనే మాటలో అనేక విషయములు పొందుపరచబడినప్పటికి, ఇది బహువచనము కాదు. సాధ్యమైతే ఈ పదమును ఏకవచనముగానే ఉంచాలని తర్జుమాదారులకు మనవి చేయడమైనది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/fruit]])

ఈ అధ్యాయములో ప్రాముఖ్యమైన రూపకఅలంకారములు

ఉదాహరణలు

క్లిష్ట సంగతులను వివరించేందుకు మరియు పౌలు తన అంశాలను చక్కగా ఉదహరించి బోధించేందుకు ఈ అధ్యాయములో అనేకమైన రూపకఅలంకారములను ఉపయోగించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

ఈ అధ్యాయములో తర్జుమాపరమైన ఇతర క్లిష్ట సందర్భాలు

“మీరు క్రీస్తునుండి వేరుచేయబడియున్నారు, మీరు ధర్మశాస్త్రము ద్వారా నీతిమంతులుగా తీర్చబడితే, మీరు ఎప్పటికిని కృపను అనుభవించలేరు.”

సున్నతి చేసుకోవడము ద్వారా తమ రక్షణ కోల్పోవలసిన అవసరము ఉంటుందనే విషయమును పౌలు భోధించుచున్నాడని కొంతమంది పండితులు యోచించుచున్నారు. దేవుని ఎదుట నీతిమంతులుగా పరిగణించబడుటకు ధర్మశాస్త్రముకు లోబడియుండుట అనేది కృప ద్వారా రక్షించబడుటనుండి ఒక వ్యక్తిని దూరముగా ఉంచుననే ఉద్దేశము పౌలుదైయుండవచ్చునని ఇతర పండితులు ఆలోచించుచున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/grace]])

217GAL51up160Connecting Statement:

క్రీస్తునందు వారికివ్వబడిన స్వాతంత్ర్యమును ఉపయోగించవలెనని జ్ఞాపకము చేయుట ద్వారా పౌలు ఈ అలంకారమును అన్వయించుచున్నాడు. ఎందుకనగా మనవలె మన పొరుగువారిని ప్రేమించుటలో ధర్మశాస్త్రమంతయు ఇమిడియుంటుంది.

218GAL51kuu9figs-explicitτῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν1For freedom Christ has set us free

క్రీస్తు మనలను స్వతంత్రులనుగా చేసినందున మనము స్వతంత్రులమైయుండవచ్చను. క్రీస్తు పాత నిబంధననుండి విశ్వాసులను స్వతంత్రులనుగా చేసియున్నాడని ఇది అర్థమిచ్చుచున్నది. ఇక్కడ పాత నిబంధననుండి స్వాతంత్ర్యము అనగా దానికి విధేయత చూపించనవసరము లేదని చెప్పుటకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు మనలను పాత నిబంధననుండి విడిపించి స్వతంత్రులనుగా చేసియున్నాడు, అందుచేత మనము స్వతంత్రులమైయున్నాము” లేక “క్రీస్తు మనలను స్వతంత్రులనుగా చేసియున్నందున, మనము స్వాతంత్ర్యము పొందిన ప్రజలవలే జీవించవలసియున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

219GAL51j679figs-metaphorστήκετε1Stand firm

ఇక్కడ స్థిరముగ నిలువబడడం అనేది ఎటువంటి మార్పులేకుండా నిశ్చయతకలిగియుండుటను తెలియజేయుచున్నది. వారు మారకుండా ఉండాలనేదానినిగూర్చి ఇంకా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వేరొక బోధను బోధించే ప్రజలతో వాదించవద్దు” లేక “స్వతంత్రులుగా ఉండుటకు నిశ్చయత కలిగియుండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

220GAL51usl9figs-metaphorμὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε1do not again be put under the control of a yoke of slavery

ఇక్కడ బానిసత్వపు కాడియొక్క నియంత్రణ క్రిందట ఉండుట అనే మాట ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడియుండుట అనేదానినిగూర్చి సూచిస్తూ చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకరు ధర్మశాస్త్రమనే బానిసత్వపు కాడి క్రింద ఉన్నట్లుగా మీరు జీవించవద్దు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

221GAL52bg6bfigs-metonymyἐὰν περιτέμνησθε1if you let yourselves be circumcised

యూదా మతపు అతిశయోక్తిగా పౌలు సున్నతిని ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు యూదా మతమునకు తిరిగినయెడల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

222GAL53h4q5μαρτύρομαι δὲ1I testify

నేను ప్రకటించుచున్నాను లేక “నేను సాక్షిగా సేవ చేయుచున్నాను”

223GAL53s1affigs-metonymyπαντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ1to every man who lets himself be circumcised

పౌలు యూదుడైనందున సున్నతిని అతిశయోక్తిగా ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదునిగ మారిన ప్రతి ఒక్కరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

224GAL53j88pὀφειλέτης ἐστὶν…ποιῆσαι1he is obligated to obey

None

225GAL54h4yufigs-metaphorκατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ1You are cut off from Christ

ఇక్కడ “వేరైపోయారు” అనే మాట క్రీస్తునుండి వేరైపోవడమును గూర్చి రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తుతో మీకున్న సంబంధమును తెగతెంపులు చేసుకున్నారు” లేక “మీరిక క్రీస్తుతో ఎప్పటికినీ ఏకమైయుండలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

226GAL54ipf7figs-ironyοἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε1you who would be justified by the law

పౌలు ఇక్కడ వ్యంగ్యముగా మాట్లాడుచున్నాడు. ధర్మశాస్త్రము చేయమని ఆజ్ఞాపిస్తున్న క్రియలు చేయుటకు ప్రయత్నించుట ద్వారా ఎవరూ నీతిమంతులుగా తీర్చబడరనే విషయాన్ని అతను బోధించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధర్మశాస్త్రము నెరవేర్చుట ద్వారా నీతిమంతులుగా తీర్చబడుదురని మీరు ఆలోచించుచున్నారు” లేక “ధర్మశాస్త్రము ద్వారా నీతిమంతులుగా తీర్చబడాలనుకొనుచున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

227GAL54k6xefigs-explicitτῆς χάριτος ἐξεπέσατε1you no longer experience grace

కృప ఎవరినుండి వచ్చుననే విషయమును ఇంకా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మీయెడల కృపగలవాడుగా ఉండలేడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

228GAL55pdm1figs-inclusive0General Information:

ఇక్కడ “మనం” అనే పదము పౌలును మరియు క్రైస్తవులు సున్నతి పొందడమును వ్యతిరేకించేవారిని సూచించుచున్నది. ఆయన బహుశ ఇందులో గలతీయులను కూడా చేర్చుతూ ఉండవచ్చును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

229GAL55vvk6γὰρ Πνεύματι1For through the Spirit

ఇది ఆత్మనుబట్టియే జరుగును

230GAL55qg9mἡμεῖς…ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα1by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) “నీతి నిరీక్షణకొరకు మనము విశ్వాసము ద్వారా ఎదురుచూచుచున్నాము” లేక 2) “విశ్వాసము ద్వారా వచ్చే నీతి నిరీక్షణకొరకు మనము ఎదురుచూచుచున్నాము.”

231GAL55z3gaἡμεῖς…ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα1we eagerly wait for the hope of righteousness

దేవుడు తనతోపాటు మనలను నిత్యమూ నీతిమంతులుగా ఉంచుటకొరకు, ఆయన అలా మనలను చేయాలని మనము సహనముతోను మరియు ఉత్సాహముతోనూ ఎదురుచూచుచున్నాము

232GAL56y2wwfigs-metonymyοὔτε περιτομή…οὔτε ἀκροβυστία1neither circumcision nor uncircumcision

ఇవన్నియు యూదుడిగాను లేక యూదేతరుడిగాను ఉండుటకు అతిశయోక్తిగా చెప్పబడినవి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదుడిగా ఉండటము లేక యూదేతరుడిగా ఉండడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

233GAL56n1hcἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη1but only faith working through love

మనము ఇతరులకు ప్రేమను చూపుట ద్వారా దేవుడు తనయందు మనముంచిన మన ఈ విశ్వాసమును పరిగణిస్తాడు

234GAL56qp6bτι ἰσχύει1means anything

విలువైనది

235GAL57jj48ἐτρέχετε1You were running

యేసు బోధించినవాటిని మీరు అభ్యసించుచూ ఉంటిరి

236GAL58ct7gἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς1This persuasion does not come from him who calls you

ఇలా చేయాలని మిమ్మును ప్రేరేపించినవాడు మిమ్మును పిలిచిన దేవుడు కాదు

237GAL58j7f8figs-explicitτοῦ καλοῦντος ὑμᾶς1him who calls you

ఆయన వారిని ఏమని పిలిచాడన్న విషయాన్ని స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ప్రజలుగా ఉండుటకు మిమ్మును పిలిచినవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

238GAL58sx6uπεισμονὴ1persuasion

ఒక వ్యక్తిని ప్రేరేపించడం అంటే ఆ వ్యక్తి నమ్ముచున్న నమ్మకాలను మార్చుకొనునట్లు చేయడం, తద్వారా విభిన్నముగా ప్రవర్తించునట్లు చేయడం అని అర్థము.

239GAL510enp1οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε1you will take no other view

నేను చెప్పుచున్న మాటలనుండి లేక మాటలనుబట్టి మీరు ఎంతమాత్రము వేరొకదాని నమ్మరు

240GAL510rb76ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα1The one who is troubling you will pay the penalty

మిమ్మును కలవరపెట్టేవారిని దేవుడు శిక్షిస్తాడు

241GAL510jc72ταράσσων ὑμᾶς1is troubling you

సత్యమైనదానిని గూర్చి మిమ్మును అస్థిరపరిచే లేక “మీ మధ్యన సమస్యను అధికము చేసే”

242GAL510llh5ὅστις ἐὰν ᾖ1whoever he is

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) మోషే ధర్మశాస్త్రమును పాటించవలసిన అవసరత ఉందని గలతీయులకు చెప్పిన వ్యక్తుల పేర్లు పౌలుకు తెలియదు లేక 2) గలతీయులను “తికమక” పెట్టినవారు శ్రీమంతులా లేక పేదలా లేక గొప్పవారా లేక చిన్నవారా లేక భక్తిపరులా లేక భక్తిహీనులా అనే విషయమును గూర్చి గలతీయులు పట్టించుకోవలసిన అవసరము లేదని పౌలు కోరుచున్నాడు.

243GAL511d4mmfigs-rquestionἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι1Brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted?

ప్రజలందరూ యూదులుగా మారాలని తను ప్రకటించనందున ప్రజలు తనను హింసించుచున్నారని నొక్కి చెప్పుటకు అక్కడ లేని సందర్భమును పౌలు వివరించుచున్నాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సహోదరులారా, యూదులు నన్ను హింసించుచున్నందున నేను ఇంకా సున్నతిని గూర్చి ప్రకటించుటలేదని మీరు చూడవచ్చును.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

244GAL511nv5xἀδελφοί1Brothers

[గలతీ.1:2] (../01/02.ఎం.డి.) వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

245GAL511znh3figs-hypoἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ1In that case the stumbling block of the cross has been removed

యేసు సిలువలో చేసిన కార్యమునుబట్టి దేవుడు ప్రజలను క్షమించునని ఆయన ప్రసంగించినందున ప్రజలు తనను హింసించుచున్నారనే విషయము నొక్కి చెప్పేందుకు అక్కడ లేని సందర్భాన్ని వివరించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

246GAL511dtv9ἄρα1In that case

ప్రజలు యూదులుగా మారాలని ఇంకనూ నేను చెబుతూ వస్తున్నట్లయితే

247GAL511y3ugfigs-activepassiveκατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ1the stumbling block of the cross has been removed

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సిలువను గూర్చిన బోధకు ఎటువంటి అభ్యంతరము లేదు” లేక “ప్రజలు అభ్యంతరము కలుగజేసే విధముగా సిలువను గూర్చిన బోధలో ఏమి లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

248GAL511arj5figs-metaphorκατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ1the stumbling block of the cross has been removed

అభ్యంతరపరచుట అనేది పాపము చేయుటను సూచించుచున్నది, మరియు అభ్యంతరము కలుగజేయుట అనునది ప్రజలు పాపము చేయుటకు కారణమయ్యే విషయమును సూచించుచున్నది. ఈ విషయములో దేవుని ఎదుట నీతిమంతులుగా ఎంచబడే విధముగా చేసే బోధ సత్యమును పాపము తిరస్కరించుచున్నది, యేసు మన కొరకు సిలువలో చనిపోయాడని ప్రజలు నమ్మవలసిన అవసరత ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సత్యమును తిరస్కరించేందుకు ప్రజలకు కారణమైన సిలువను గూర్చిన బోధ తీసివేయబడియున్నది” లేక “బోధను తిరస్కరించేందుకు ప్రజలను నడిపించే విధముగా సిలువ మీద యేసు చనిపోవడమును గూర్చిన బోధలో ఏమి లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

249GAL512sfl2figs-metaphorἀποκόψονται1castrate themselves

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) అక్షరార్థముగా చెప్పియుండవచ్చును, పురుషులు నపుంసకులుగా మారునట్లు వారి మర్మాంగములను కత్తిరించుటయైయుండవచ్చు లేక 2) రూపకఅలంకారముగా చెప్పియుండవచ్చును, క్రైస్తవ వర్గమునుండి సంపూర్ణముగా బయటకు రావడమైయుండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

250GAL513y1g7γὰρ1For

పౌలు [గలతీ.5:12] (../05/12.ఎం.డి.) వచనములో తన మాటలలో కారణమును ఇచ్చుచున్నాడు.

251GAL513v6vsfigs-activepassiveὑμεῖς…ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε1you were called to freedom

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు స్వతంత్రులుగా ఉండుటకు క్రీస్తు మిమ్మును పిలిచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

252GAL513ekb2figs-metaphorὑμεῖς…ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε1you were called to freedom

విశ్వాసులను పాత నిబంధననుండి విమోచించి స్వతంత్రలనుగా చేసియున్నాడని ఈ మాట తెలియజేయుచున్నది. ఇక్కడ పాత నిబంధననుండి స్వతంత్రులగుట అనగా ఆ నిబంధనను పాటించకుండుట అని అర్థము, ఇది రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు పాత నిబంధననుండి స్వతంత్రులగుటకు పిలువబడియున్నారు” లేక “పాత నిబంధనను పాటించనవసరములేకుండా ఉండుటకు క్రీస్తు మిమ్మును పిలిచియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

253GAL513yp6rἀδελφοί1brothers

[గలతీ.1:2] (../01/02.ఎం.డి.) వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

254GAL513viv6figs-explicitἀφορμὴν τῇ σαρκί1an opportunity for the sinful nature

పాప స్వభావమునకు మరియు సదవకాశమునకు మధ్యన సంబంధమును ఇంకా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ పాప స్వభావము ప్రకారముగా ప్రవర్తించుటకొరకు ఇదొక అవకాశము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

255GAL514ct8iὁ…πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται1the whole law is fulfilled in one command

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “ఒక అజ్ఞలోనే ధర్మశాస్త్రమంతటిని చెప్పవచ్చును, అదేమనగా” లేక 2) “ఒక ఆజ్ఞకు విధేయత చూపుట ద్వారా, మీరు ఆజ్ఞలన్నిటికి విధేయత చూపవచ్చును, మరియు ఆ ఒక్క ఆజ్ఞ ఇదే.”

256GAL514qt9cfigs-youἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν1You must love your neighbor as yourself

“నిన్ను,” “నీవు,” మరియు “నీ” అనే పదాలు ఏకవచనమునకు సంబంధించినవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

257GAL516q8wk0Connecting Statement:

ఆత్మ ఎలా పాపము మీద నియంత్రణను ఇస్తుందనే విషయమును పౌలు వివరించుచున్నాడు.

258GAL516yb58figs-metaphorΠνεύματι περιπατεῖτε1walk by the Spirit

నడుచుకోవడం అనేది జీవించుట అనేదానికొరకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిశుద్ధాత్మ శక్తిలో మీ జీవితమును కట్టుకొనుడి” లేక “ఆత్మనుబట్టి స్వాతంత్ర్యములో మీ జీవితమును జీవించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

259GAL516dyj7figs-idiomἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε1you will not carry out the desires of the sinful nature

“వేరొకరి ఆశలను చేయుట” అనే ఈ మాట నానుడియైయున్నది, దీనికి “ఇతరుల ఆశలను నెరవేర్చండి” అని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ పాప స్వభావము యొక్క ఆశలను మీరు చేయరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

260GAL516rl5sfigs-personificationἐπιθυμίαν σαρκὸς1the desires of the sinful nature

పాప స్వభావము ఒక వ్యక్తియన్నట్లుగా మరియు ఆ వ్యక్తి పాపము చేయుటకు ఆశపడుచున్నట్లుగా పాప స్వభావమునుగూర్చి చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ స్వభావమునుబట్టి మీరు చేయాలనుకొనుచున్నారు” లేక “మీ పాప స్వభావమునుబట్టి మీరు చేయాలనుకొనుచున్న కార్యములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

261GAL518san8οὐκ…ὑπὸ νόμον1not under the law

మోషే ధర్మశాస్త్రమునకు లోబడవలసిన అవసరములేదు

262GAL519yf2aτὰ ἔργα τῆς σαρκός1the works of the sinful nature

“కార్యములు” అనే నైరూప్య నామవాచకమును “క్రియలు” అనే క్రియాపదముతో తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పాప స్వభావము చేయు క్రియలు”

263GAL519u2pufigs-personificationτὰ ἔργα τῆς σαρκός1the works of the sinful nature

పాప స్వభావము ఒక వ్యక్తియన్నట్లుగా ఆ వ్యక్తే వాటిని చేయుచున్నట్లుగా పాప స్వభావమును గూర్చి చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు తమ పాప స్వభావమునుబట్టి వారు చేయుచున్న క్రియలు” లేక “ప్రజలు తమ పాప స్వభావమునుబట్టి వారు చేసే క్రియలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

264GAL521rs9bfigs-metaphorκληρονομήσουσιν1inherit

దేవుడు విశ్వాసులకు వాగ్ధానము చేసినవాటిని పొందుకొనుట అనే విషయమై ఒక కుటుంబ సభ్యుడినుండి ఆస్తిని మరియు సంపదను స్వంతము చేసుకొనుచున్నట్లుగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

265GAL522hez3figs-metaphorὁ…καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη…πίστις1the fruit of the Spirit is love ... faith

ఇక్కడ “ఫలం” అనే పదము “ఫలితము” లేక “బయటికి వచ్చే ఫలితము” అనే పదాలకొరకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆత్మ ఫలింపజేయునది ఏమనగా ప్రేమ,... విశ్వాసము” లేక “దేవుని ప్రజలలో ఆత్మ ఫలింపజేయునది ఏమనగా ప్రేమ... విశ్వాసము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

266GAL523ss5kfigs-metaphorπραΰτης…ἐνκράτεια1gentleness ... self-control

“ఆత్మ ఫలము” యొక్క పట్టిక “ప్రేమ, సంతోషము, సమాధానము” అనే పదాలతో ఆరంభమై ఇక్కడ ముగించబడును. ఇక్కడ “ఫలం” అనే పదము “ఫలితము” లేక “బయటికి వచ్చే ఫలితము” అనే పదాలకొరకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆత్మ పుట్టించునది ఏమనగా ప్రేమ, సంతోషము, సమాధానము,... సాత్వీకము.. ఆశానిగ్రహము” లేక “దేవుని ప్రజలలో ఆత్మ ఫలింపజేయునది ఏమనగా ప్రేమ, సంతోషము, సమాధానము... సాత్వీకము... ఆశానిగ్రహము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

267GAL524l6uxfigs-personificationτὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις1have crucified the sinful nature with its passions and desires

తమ పాప స్వభావమునుబట్టి జీవించకుండ తిరస్కరించే క్రైస్తవులు ఒక వ్యక్తికి పోల్చబడి, వారు ఆ వ్యక్తిని సిలువలో చంపియున్నారన్నట్లుగా పౌలు క్రైస్తవులను గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు సిలువకు వేయబడినట్లుగా, పాప స్వభావమునకు సంబంధించిన కోరికల ప్రకారముగా జీవించుటకు తిరస్కరించుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

268GAL524m3nmfigs-personificationτὴν σάρκα…σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις1the sinful nature with its passions and desires

పాప స్వభావము అనేది కోరికలు మరియు ఆశలు కలిగియున్న వ్యక్తియన్నట్లుగా దానిని గూర్చి చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారి పాప స్వభావమునుబట్టి వారు ఈ క్రియలన్నియు బలముగా చేయాలనుకుంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

269GAL525h9hdεἰ ζῶμεν Πνεύματι1If we live by the Spirit

దేవుని ఆత్మ మనలను సజీవులుగా ఉండుటకు కారణమైనప్పటినుండి

270GAL525sq7bfigs-metaphorΠνεύματι…στοιχῶμεν1walk by the Spirit

నడుచుట అనే పదము ఇక్కడ ప్రతిరోజూ జీవించుట అనే అర్థముకొరకు అలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిశుద్ధాత్ముడు మనలను నడిపించుటకు అనుమతించండి, తద్వారా మనము దేవునిని ఘనపరిచే మరియు ఆయనను మెప్పించే క్రియలనే చేస్తాము.

271GAL526a9x9γινώμεθα1Let us

మనము తప్పకుండా

272GAL6introbv8h0

గలతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 06 సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

ఈ అధ్యాయముతో పౌలు పత్రిక ముగుస్తుంది. అతను చివరిలో చెప్పిన కొన్ని సంగతులు పత్రికలోనున్న విషయాలతో ఎటువంటి సంబంధము కలిగియుండవన్నట్లుగా కనబడుతుంది.

సహోదరులు

పౌలు క్రైస్తవులకొరకే ఈ అధ్యాయములో వ్రాసియున్నాడు. ఆయన వారిని “సహోదరులు” అని పిలచుచున్నాడు. ఇది పౌలు యొక్క క్రైస్తవ సహోదరులనే సూచించుచున్నదిగాని, తన యూదా సహోదరులను సూచించుటలేదు.

ఈ అధ్యాయములో విశేషమైన అంశాలు

నూతన సృష్టి

తిరిగి జన్మించిన ప్రజలందరూ క్రీస్తునందు నూతన సృష్టియైయున్నారు. క్రైస్తవులు క్రీస్తునందు నూతన సృష్టియైయున్నారు. వారు క్రీస్తునందలి విశ్వాసములోనికి వచ్చిన తరువాత వారిలో వారు నూతన స్వభావమును కలిగియున్నారు. పౌలుకు, ఒక వ్యక్తి యొక్క పూర్వోత్తరాలకంటెను ఇది చాలా ప్రాముఖ్యమైనది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/bornagain]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]])

ఈ అధ్యాయములో తర్జుమాపరమైన ఇతర క్లిష్ట సందర్భాలు

శరీరము

ఇది క్లిష్టమైన విషయము. “శరీరము” అనే పదము “ఆత్మ” అనే పదముకు విరుద్ధమైనది. ఈ అధ్యాయములో శరీరము అనే పదము భౌతిక దేహమును సూచించుటకు కూడా వాడబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/flesh]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]])

273GAL61x8zg0Connecting Statement:

విశ్వాసులు తమ తోటి విశ్వాసులతో ఎలా నడుచుకోవాలో మరియు దానికి ఫలితముగా దేవుడు వారికి ఎటువంటి బహుమానములు ఇస్తాడోనన్న విషయలాను పౌలు విశ్వాసులకు బోధించుచున్నాడు.

274GAL61ss7lἀδελφοί1Brothers

[గలతీ.1:2] (../01/02.ఎం.డి.) వచనములో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

275GAL61vm8fἐὰν…ἄνθρωπος1if someone

మీలో ఎవరైనా ఉన్నట్లయితే

276GAL61vts8ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι1if someone is caught in any trespass

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) అటువంటి క్రియలో ఒక వ్యక్తిని కనుగొనుట. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అటువంటి పాపపు క్రియలో ఎవరినైనా కనుగొనినట్లయితే” లేక 2) కీడు చేయాలనే ఉద్దేశమేలేకుండా ఒక వ్యక్తి పాపము చేసియున్నాడని. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో ఒకరు దొరకబడి, పాపము చేసినట్లయితే”

277GAL61t4rmὑμεῖς, οἱ πνευματικοὶ1you who are spiritual

ఆత్మ ద్వారా మీరందరూ తీర్పు తీర్చబడియున్నారు లేక “పరిశుద్ధాత్ముని నాయకత్వములో మీరందరూ జీవించుచున్నారు”

278GAL61hdj8καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον1restore him

పాపము చేసిన వ్యక్తిని సరిచేయుము లేక “దేవునితో సరియైన సంబంధమును తిరిగి కలిగియుండుటకు పాపము చేసిన వ్యక్తిని హెచ్చరించుము”

279GAL61tr5rἐν πνεύματι πραΰτητος1in a spirit of gentleness

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) సరిచేసే వ్యక్తిని ఆత్మ నడిపించును లేక 2) “సాత్వికమైన ధోరణితో” లేక “జాలిగలిగిన విధానములో.”

280GAL61rrg9figs-youσκοπῶν σεαυτόν1Be concerned about yourself

ఆయన అక్కడున్న ప్రతియొక్కరితో మాట్లాడుచున్నాడని నొక్కి చెప్పుటకు వారందరూ ఒకే వ్యక్తియన్నట్లుగా ఈ మాటలన్నియు గలతీయులను సూచించి చెప్పబడియున్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును గూర్చి మీరు ఆలోచనకలిగియుందండి” లేక “’మిమ్మునుగూర్చి మీరు ఆలోచన కలిగియుండాలని’ మీలో ప్రతియొక్కరికి నేను చెప్పుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

281GAL61ljx6figs-activepassiveμὴ καὶ σὺ πειρασθῇς1so you also may not be tempted

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా మరలా పాపము చేయుటకు మిమ్మును ఏదియూ శోధించదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

282GAL63v6tsεἰ γὰρ1For if

అలాగున్నట్లయితే. క్రిందనున్న వచనములు గలతీయులు ఎందుకు అలా నడుచుకోవాలో తెలియజేయుచున్నాయి, ఎలాగనగా - గలతీయులు 1) “ఒకరి భారములు ఒకరు మోయాలి” ([గలతీ.6:2] (../06/02.ఎం.డి)) లేక 2) గలతీయులు తాము శోధించబడకుండ జాగ్రత్త చూసుకోవాలి ([గలతీ.6:1] (../06/01.ఎం.డి.)) లేక 3) గలతీయులు అహంకారులు కాకూడదు” ([గలతీ.5:26] (../05/26.ఎం.డి.)).

283GAL63m4wkεἶναί τι1he is something

అతను ప్రాముఖ్యమైనవాడు లేక “ఇతరులకంటే అతను గొప్పవాడు”

284GAL63zz1gμηδὲν ὤν1he is nothing

అతను ప్రాముఖ్యమైనవాడుకాదు లేక “ఇతరులకంటే అతను గొప్పవాడుకాదు”

285GAL64ra85δοκιμαζέτω ἕκαστος1Each one should

ప్రతియొక్కరు తప్పకుండ

286GAL65ee8vἕκαστος…τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει1each one will carry his own load

ప్రతియొక్క వ్యక్తి తాను చేసిన క్రియ ద్వారా తీర్పుతీర్చబడును లేక “ప్రతియొక్క వ్యక్తి తాను చేసిన క్రియకు తానే బాధ్యుడు”

287GAL65vej6ἕκαστος…βαστάσει1each one will

ప్రతియొక్క వ్యక్తి

288GAL66k1n5ὁ κατηχούμενος1The one

ఉపదేశించిన వ్యక్తితో

289GAL66l4vpτὸν λόγον1the word

దేవుడు చెప్పిన ప్రతి మాట లేక ప్రతి ఆజ్ఞ సందేశమైయున్నది

290GAL67x5pifigs-metaphorὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει1for whatever a man plants, that he will also gather in

విత్తుట అనే పదము ఏదైనా పనులు చెసినప్పుడు అంతిమంగా ఆ క్రియలకు ఫలితము ఉంటుందని సూచించును, మరియు కోయును అనే పదము ఒక వ్యక్తి చేసినవాటికి పొందిన ఫలాలను అనుభవించుటను సూచించును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రైతు తాను విత్తిన విత్తినములకు వచ్చిన ఫలములను సమకూర్చుకొనుట, అందుచేత ప్రతియొక్కరు తాము చేసిన క్రియలకు ఫలితాన్ని అనుభవిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

291GAL67gii9figs-gendernotationsὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος1whatever a man plants

పౌలు ఇక్కడ పురుషులను ఎత్తి చూపుడము లేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి నాటే ప్రతీది” లేక “ఒకరు నాటిన ప్రతీది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

292GAL68lzz8figs-metaphorὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ1plants seed to his own sinful nature

విత్తనములు నాటుట అనేది చేసిన క్రియలకు తప్పకుండ పరిణామములను పొందవలసియుంటుందని చెప్పుటకొరకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ఇటువంటి సందర్భములో, ఒక వ్యక్తి తనకున్న పాప స్వభావమునుబట్టి పాప సంబంధమైన క్రియలు చేయుచున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తనకున్న పాప స్వభావమునుబట్టి తనకున్న కోరికలనుబట్టి విత్తనములను విత్తుట” లేక “తన పాప స్వభావమునుబట్టి తాను చేయాలనుకున్న క్రియలను చేయుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

293GAL68dge9figs-metaphorθερίσει φθοράν1will gather in destruction

దేవుడు ఒక వ్యక్తిని శిక్షించుట అనునది ఒక వ్యక్తి పంటను కోయుటయన్నట్లుగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తను చేసినదానినిబట్టి తాను శిక్షను పొందుకొనుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

294GAL68aqz2figs-metaphorσπείρων εἰς…τὸ Πνεῦμα1plants seed to the Spirit

విత్తనములు విత్తుట అనేది చేసిన క్రియలకు తరువాత పరిణామాలను ఎదుర్కొనవలసియుంటుందని చెప్పుటకొరకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడింది. ఇటువంటి సందర్భములో, ఒక వ్యక్తి దేవుని ఆత్మ చెప్పు సంగతులు వినుచున్నందున అతను మంచి కార్యములను చేయును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఆత్మకు ఇష్టమైన క్రియలను చేయుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

295GAL68k1p7ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον1will gather in eternal life from the Spirit

దేవుని ఆత్మనుండి బహుమానముగా నిత్య జీవితమును పొందుకొనుట

296GAL69pnq1τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες, μὴ ἐνκακῶμεν1Let us not become weary in doing good

మనము మంచి చేయుటలో కొనసాగుతూనే ఉండాలి

297GAL69a4n4τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες1doing good

ఇతరుల క్షేమముకొరకు వారికీ మంచిది చేస్తూనే ఉండాలి

298GAL69u77cκαιρῷ γὰρ ἰδίῳ1for at the right time

తగిన కాలములో లేక “దేవుడు ఏర్పాటు చేసుకొనిన సమయమునుబట్టి”

299GAL610ax66ἄρα οὖν1So then

దీని ఫలితముగా లేక “దీనిని బట్టి”

300GAL610ud5uμάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους1especially ... to those

వారిలో ప్రతియొక్కరికి లేక “ప్రత్యేకముగా వారిలో అందరికి”

301GAL610jz9iτοὺς οἰκείους τῆς πίστεως1those who belong to the household of faith

క్రీస్తునందు విశ్వాసము ద్వారా దేవుని కుటుంబ సభ్యులైనవారికి

302GAL611i7ap0Connecting Statement:

పౌలు ఈ పత్రికను వ్రాసి ముగించుటలో, ధర్మశాస్త్రము రక్షించదని మరియు క్రీస్తు సిలువను వారు తప్పకుండ జ్ఞాపకము చేసుకోవాలని అతను మరియొక విషయమును జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు.

303GAL611wti2πηλίκοις…γράμμασιν1large letters
  1. అనుసరించే వ్యాఖ్యలని లేక 2) అతనినుండి ఈ పత్రిక వచ్చిందని పౌలు నొక్కి చెప్పాలని ఈ మాట అర్థమైయున్నది.
304GAL611d6rkτῇ ἐμῇ χειρί1with my own hand

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) పౌలు బహుశః తాను చెప్పుచున్న మాటలు వ్రాయడానికి అనగా ఈ పత్రికను వ్రాయడానికి ఒక సహాయకుడిని పెట్టుకొనియుండవచ్చును, కానీ ఈ పత్రికలో చివరి భాగమును తనే వ్రాసియున్నాడు లేక 2) ఈ పత్రికయంతటిని పౌలే వ్రాసియున్నాడు.

305GAL612kmd7εὐπροσωπῆσαι1make a good impression

వేరేవారి క్షేమమును గూర్చి ఆలోచించుటకు ఇతరులకు కారణమగు లేక “వారు మంచి ప్రజలని ఆలోచించుటకు ఇతరులను ప్రేరేపించు”

306GAL612r5p1ἐν σαρκί1in the flesh

కనబడే ఆధారముతో లేక “వారి స్వంత ప్రయాసముల ద్వారా”

307GAL612jk57οὗτοι ἀναγκάζουσιν1to compel

బలవంతము చేయుటకు లేక “బలముగా ప్రభావితము చేయుటకు”

308GAL612hl1rμόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ μὴ διώκωνται1only to avoid being persecuted for the cross of Christ

తద్వారా క్రీస్తు సిలువను ప్రకటించుటద్వారా మాత్రమే ప్రజలు రక్షించబడుదురు అని ప్రకటిస్తే యూదులు వారిని హింసించరు

309GAL612jd4xfigs-metonymyτῷ σταυρῷ1the cross

సిలువ ఇక్కడ క్రీస్తు సిలువ మీద చనిపోయినప్పుడు ఆయన మనకొరకు చేసిన కార్యమును సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సిలువలో యేసు చేసిన కార్యము” లేక “యేసు మరణము మరియు పునరుత్థానము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

310GAL613zqf5θέλουσιν1they want

సున్నతి చేసుకోవాలని వాదించే ప్రజలతో

311GAL613bb5aἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται1so that they may boast about your flesh

తద్వారా ధర్మశాస్త్రమును అనుసరించాలని ప్రయత్నించే ప్రజలతో వారు మిమ్మును చేర్చియున్నారని వారు గర్వపడుతూ ఉండవచ్చును

312GAL614g7hhἐμοὶ δὲ, μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι, εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ1But may I never boast except in the cross

సిలువకంటే ఇతర దేనియందును నేను అతిశయించుటకు ఇష్టపడుటలేదు లేక “నేను కేవలము సిలువయందే అతిశయింతును”

313GAL614s6icfigs-activepassiveἐμοὶ…κόσμος ἐσταύρωται1the world has been crucified to me

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకము ఇప్పటికే మరణించిందని నేను అనుకొనుచున్నాను” లేక “దేవుడు సిలువ మీద చంపిన నేరస్తునిగా నేను లోకమును పరిగణించుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

314GAL614v2qsfigs-ellipsisκἀγὼ κόσμῳ1I to the world

“సిలువ వేయబడియున్నది” అనే మాటలు ముందున్న వాక్యమునుండి అర్థము చేసుకోబడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు నేను లోకమునకు సిలువవేయబడియున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

315GAL614m45bκἀγὼ κόσμῳ1I to the world

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) “నేను ఇప్పటికే చనిపోయిఉన్నానని లోకము నన్ను గూర్చి ఆలోచించుచున్నది” లేక 2) “దేవుడు సిలువలో చంపిన నేరస్తునిగా లోకము నన్ను గూర్చి ఆలోచించును”

316GAL614s9lxκόσμος1the world

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) దేవునియందు ఎటువంటి ఆసక్తిలేని లోకపు ప్రజలు లేక 2) దేవునియందు ఎటువంటి ఆసక్తి చూపనివారు చేసే క్రియలు ప్రాముఖ్యమని ఆలోచించుదురు.

317GAL615exj8τὶ ἐστιν1counts for anything

దేవునికి ప్రాముఖ్యమైనవి

318GAL615n6n7καινὴ κτίσις1a new creation

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) యేసు క్రీస్తునందు క్రొత్త విశ్వాసి లేక 2) విశ్వాసియొక్క క్రొత్త జీవితము.

319GAL616b4alεἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ1peace and mercy be upon them, even upon the Israel of God

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) సామాన్య విశ్వాసులందరూ దేవుని ఇశ్రాయేలైయున్నారు లేక 2) “దేవుని ఇశ్రాయేలు మీద మరియు అన్యులైన విశ్వాసుల మీద సమాధానము మరియు కరుణ ఉండునుగాక” లేక 3) “నియమమును పాలించేవారి మీద సమాధానముండునుగాక, మరియు దేవుని ఇశ్రాయేలు మీద కూడా ఆయన దయ ఉండునుగాక.”

320GAL617v963τοῦ λοιποῦ1From now on

దీనికి “చివరిగా” లేక “నేను ఈ పత్రికను ముగించుచున్నందున” అనే అర్థాలు కూడా ఉన్నవి.

321GAL617dm22κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω1let no one trouble me

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) నన్ను ఇబ్బంది పెట్టవద్దని పౌలు గలతీయులకు ఆజ్ఞాపించుచున్నాడు, “నన్ను ఇబ్బంది పెట్టవద్దని నేను మీకు ఆజ్ఞ ఇచ్చుచున్నాను” లేక 2) ప్రజలందరూ నన్ను కష్టపెట్టవద్దని ఆయన ఆజ్ఞాపించుచున్నట్లుగా పౌలు గలతీయులకు చెప్పుచున్నాడు, “నన్ను కష్టపెట్టవద్దని నేను ప్రతియొక్కరికి ఆజ్ఞాపించుచున్నాను,” లేక 3) పౌలు ఒక ఆశను ఇక్కడ వ్యక్తము చేయుచున్నాడు, “నన్ను ఎవరూ కష్టపెట్టవద్దని నేను కోరుకొనుచున్నాను.”

322GAL617cz8aκόπους μοι1trouble me

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “నాతొ ఈ విషయాలన్నియు మాట్లాడును” లేక 2) “నన్ను కష్టపెట్టేవి” లేక “నాకు ఇబ్బందిని కలిగించేవి.”

323GAL617j729ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω1for I carry on my body the marks of Jesus

ఈ గురుతులన్నియు ప్రజలు పౌలును కొట్టిన లేక కొరడాలతో కొట్టిన వాతలు, ఎందుకంటే పౌలు యేసును గూర్చి బోధించడం వారికి ఇష్టముండేదికాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా దేహమందున్న వాతలే నేను యేసును సేవించుచున్నాన్ని చూపించుచున్నవి”

324GAL618b64iἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν1May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit

ప్రభువైన యేసు మీ ఆత్మకు తోడైయుండాలని నేను ప్రార్థించుచున్నాను

325GAL618pk25ἀδελφοί1brothers

[గలతీ.1:2] (../01/02.ఎం.డి.) వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.