te_tn/te_tn_41-MAT.tsv

1.2 MiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2MATfrontintrosa9c0
3MAT1introy7kk0

మత్తయి 01 సామాన్య వ్యాఖ్య

నిర్మాణం, ఆకృతి

కొందరు కొన్ని అనువాదాలు పాతనిబంధనలోని కొన్ని వచనాలను ఎత్తి రాసేటప్పుడు పేజీలో కొద్దిగా కుడి వైపున వచ్చేలా రాస్తారు. ULT 1:23 దగ్గర ఇలా చేసింది.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేక అంశాలు

వంశావళి

వంశావళి అంటే ఒక మనిషి పూర్వీకుల జాబితా. యూదులు ఈ వంశావళులను ఎవరు రాజు కావాలి అని నిర్ణయించడం కోసం ఉపయోగిస్తారు. ఎందుకంటే రాజు కొడుకే రాజు కావాలి. ముఖ్యమైన మనుషులు తమ వంశావళులను రాసి పెట్టుకుంటారు.

ఈ అధ్యాయంలో ముఖ్యమైన భాషాలంకారాలు

కర్మణి వాక్య ప్రయోగాలు

కర్మణి వాక్య ప్రయోగాలు ఈ అధ్యాయంలో మత్తయి ఉద్దేశ పూర్వకంగా చేశాడు. మరియకు ఎవరితోనూ లైంగిక సంబంధం లేదని చెప్పడం ఇందులో ఉద్దేశం. ఆమె పరిశుద్ధాత్మ మూలంగా యేసును గర్భంలో ధరించింది. ఇది అద్భుతం. అనేక భాషల్లో కర్మణి వాక్యాలు ఉండవు. కాబట్టి అనువాదకులు అలాటి భాషల్లో ఇదే సత్యాలను వెల్లడించడానికి మార్గాలు వెదకాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4MAT11ava10General Information:

రచయిత యేసు వంశావళితో అరంభిస్తున్నాడు. అయన దావీదు రాజు, అబ్రాహాము సంతానం వాడు అని చూపించడానికి ఇలా చేశాడు. వంశావళి కొన్ని వచనాలు కొనసాగుతుందిమత్తయి 1:17.

5MAT11y31wβίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ1The book of the genealogy of Jesus Christ
6MAT11vpg1Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυεὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ1Jesus Christ, son of David, son of Abraham
7MAT11tka3υἱοῦ Δαυεὶδ1son of David
8MAT12ejp6Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ1Abraham was the father of Isaac
9MAT12mxm2figs-ellipsisἸσαὰκ…ἐγέννησεν…Ἰακὼβ…ἐγέννησεν1Isaac the father ... Jacob the father
10MAT13g8y6translate-namesΦαρὲς…Ζάρα…Ἑσρώμ…Ἀράμ1Perez ... Zerah ... Hezron ... Ram

ఇవి పురుషుల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

11MAT13t7jgfigs-ellipsisΦαρὲς…ἐγέννησεν…Ἑσρὼμ…ἐγέννησεν1Perez the father ... Hezron the father
12MAT14fe3ufigs-ellipsisἈμιναδὰβ…ἐγέννησεν…Ναασσὼν…ἐγέννησεν1Amminadab the father ... Nahshon the father
13MAT15yr52Σαλμὼν…ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ1Salmon was the father of Boaz by Rahab
14MAT15lj86figs-ellipsisΒόες…ἐγέννησεν…Ἰωβὴδ…ἐγέννησεν1Boaz the father ... Obed the father
15MAT15q5bdΒόες…ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ1Boaz the father of Obed by Ruth
16MAT16r84mfigs-ellipsisΔαυεὶδ…ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου1David the father of Solomon by the wife of Uriah
17MAT16bp35τῆς τοῦ Οὐρίου1the wife of Uriah

విధవరాలైన ఊరియా భార్య. ఊరియా చనిపోయాక అతని భార్యకు సొలోమోను పుట్టాడు.

18MAT17r881figs-ellipsisῬοβοὰμ…ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ…ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ1Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa
19MAT110bh7rτὸν Ἀμώς1Amon

దీన్ని కొన్ని సార్లు “ఆమోసు” అని తర్జుమా చేస్తారు.

20MAT111dk1jἸωσίας…ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν1Josiah was an ancestor of Jechoniah
21MAT111rj7pἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος1at the time of the deportation to Babylon
22MAT111v2imΒαβυλῶνος1Babylon

ఇక్కడ బబులోను దేశం అని అర్థం, కేవలం బబులోను నగరం మాత్రమే కాదు.

23MAT112y7cxμετὰ…τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος1After the deportation to Babylon

అదే పదం వాడండి మత్తయి 1:11.

24MAT112tx6gΣαλαθιὴλ…ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ1Shealtiel was an ancestor of Zerubbabel

షయల్తియేలు జెరుబ్బాబేలు తాత.

25MAT115lqk90Connecting Statement:

రచయిత యేసు వంశ వృక్షం పూర్తి చేశాడు. అది 1:1 దగ్గర మెదలైంది. మత్తయి 1:1.

26MAT116b3bmfigs-activepassiveΜαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς1Mary, by whom Jesus was born
27MAT116z2rgfigs-activepassiveὁ λεγόμενος Χριστός1who is called Christ
28MAT117jzq4translate-numbersδεκατέσσαρες1fourteen

14 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

29MAT117z5xwτῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος1deportation to Babylon

ఇక్కడ వాడిన పదాలే వాడండి మత్తయి 1:11.

30MAT118gnl60General Information:

ఇక్కడ కథనంలో కొత్త అంశం మొదలౌతున్నది. రచయిత యేసు పుట్టుక అంశాలను వర్ణిస్తున్నాడు.

31MAT118cqt1figs-explicitμνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ1His mother, Mary, was engaged to marry Joseph
32MAT118e4urfigs-explicitμνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας1His mother, Mary, was engaged
33MAT118xvk1figs-euphemismπρὶν…συνελθεῖν αὐτοὺς1before they came together
34MAT118in4afigs-activepassiveεὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα1she was found to be pregnant
35MAT118a71dἐκ Πνεύματος Ἁγίου1by the Holy Spirit

పరిశుద్ధాత్మ ప్రభావం మరియ ఎవరితోనూ లైంగిక సంబంధం లేకుండానే గర్భం దాల్చేలా చేసింది.

36MAT119j8ebfigs-explicitἸωσὴφ…ὁ ἀνὴρ αὐτῆς1Joseph, her husband
37MAT119pu3pἀπολῦσαι αὐτήν1divorce her

పెళ్లి ప్రతిపాదన మానుకోవాలనుకున్నాడు.

38MAT120iip4αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος1As he thought

ఎందుకంటే యోసేపు అనుకున్నాడు.

39MAT120fb7eκατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ1appeared to him in a dream

యోసేపుకు కలలో కనిపించాడు.

40MAT120lc8rυἱὸς Δαυείδ1son of David
41MAT120va5efigs-activepassiveτὸ…ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου1the one who is conceived in her is conceived by the Holy Spirit
42MAT121j38fτέξεται…υἱὸν1She will give birth to a son

ఎందుకంటే దేవుడు దేవదూతను పంపాడు. దేవదూత పుట్టబోయేది మగ పిల్లవాడు అని చెప్పాడు.

43MAT121glq8καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ1you will call his name
44MAT121bf5zαὐτὸς γὰρ σώσει1for he will save
45MAT121em9qτὸν λαὸν αὐτοῦ1his people

ఇది యూదులను సూచిస్తుంది.

46MAT122p47iwriting-background0General Information:

రచయిత ప్రవక్త యెషయా వాక్కులు ప్రస్తావిస్తూ యేసు జననం లేఖనాల ప్రకారం జరిగిందని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

47MAT122p9laτοῦτο…ὅλον γέγονεν1All this happened

ఇవి దేవదూత మాటలు కావు. మత్తయి ఇక్కడ దేవదూత చెప్పిన దాని ప్రాముఖ్యత వివరిస్తున్నాడు.

48MAT122c1vwfigs-activepassiveτὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου1what was spoken by the Lord through the prophet
49MAT122p39kfigs-explicitτοῦ προφήτου1the prophet
50MAT123q19hἰδοὺ…Ἐμμανουήλ1Behold ... Immanuel

ఇక్కడ మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు రాస్తున్నాడు.

51MAT123dw7zἰδοὺ, ἡ παρθένος1Behold, the virgin

గమనించండి. ఎందుకంటే నేను చెప్పేది సత్యం, ప్రాముఖ్యం కూడా: కన్య

52MAT123sln1translate-namesἘμμανουήλ1Immanuel

ఇది పురుషుని పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

53MAT123lm6tὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, μεθ’ ἡμῶν ὁ Θεός1
54MAT124iue30Connecting Statement:

రచయిత యేసు పుట్టుక సంభవాల వర్ణన కొనసాగిస్తున్నాడు.

55MAT124iz4rὡς προσέταξεν…ὁ ἄγγελος Κυρίου1as the angel of the Lord commanded

దేవదూత యోసేపుకు మరియను తన భార్యగా చేసి కొమ్మని, బాలునికి యేసు అని పేరు పెట్టమని చెప్పాడు.

56MAT124nr5eπαρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ1he took her as his wife

అతడు మరియను వివాహమాడాడు.

57MAT125i7p5figs-euphemismοὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν1he did not know her
58MAT125dlm9υἱόν1to a son
59MAT125jtz8καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ἰησοῦν1Then he called his name Jesus

యోసేపు ఆ బిడ్డకు యేసు అని పేరు పెట్టాడు.

60MAT2introdz1c0
61MAT21j9yn0General Information:

ఇక్కడ కథనంలో కొత్త అంశం ఆరంభం అవుతున్నది. అధ్యాయం చివరి వరకూ కొనసాగుతుంది. మత్తయి ఇక్కడ యూదుల రాజును హతమార్చడానికి చేసే ప్రయత్నం గురించి రాస్తున్నాడు.

62MAT21k518Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας1Bethlehem of Judea

బేత్లేహేము యూదయ రాష్ట్రంలో ఉంది.

63MAT21id55ἐν…ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως1in the days of Herod the king

అక్కడ రాజు హేరోదు.

64MAT21kf5gἩρῴδου1Herod

ఇతడు మహా హేరోదు.

65MAT21p6gcμάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν1learned men from the east

నక్షత్రాలను పరిశీలించే తూర్పు వారు.

66MAT21ft22ἀπὸ ἀνατολῶν1from the east

యూదయకు తూర్పున వీరు ఉంటారు.

67MAT22v5t4ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων?1Where is he who was born King of the Jews?
68MAT22zj7cαὐτοῦ τὸν ἀστέρα1his star
69MAT22a7y9ἐν τῇ ἀνατολῇ1in the east
70MAT22v248προσκυνῆσαι1worship

దీనికి ఈ అర్థాలు ఉడవచ్చు1) ఆ బిడ్డను దైవంగా భావించి పూజించాలని వారి ఉద్దేశం లేక 2) మానవపరమైన రాజుగా గౌరవించాలని. మీ భాషలో ఈ రెండు అర్థాలూ ఇచ్చే పదం ఉన్నట్టయితే దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించాలి.

71MAT23p5rwἐταράχθη1he was troubled

హేరోదు ఈ బిడ్డ తన స్థానంలో రాజు అవుతాడని ఆందోళన చెందాడు.

72MAT23qu3dfigs-metonymyπᾶσα Ἱεροσόλυμα1all Jerusalem
73MAT24ne4v0General Information:

వ. 6లో ప్రజల ప్రధాన యాజకులు, శాస్త్రులు మీకా ప్రవక్త రాసిన ప్రవచనాలు ఉదహరిస్తూ క్రీస్తు బేత్లేహేములో పుడతాడని చెప్పారు.

74MAT25w68nἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας1In Bethlehem of Judea

బేత్లేహేము యూదయ రాష్ట్రంలో ఉంది.

75MAT25z2i4figs-activepassiveοὕτως…γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου1this is what was written by the prophet
76MAT26kmw7figs-apostropheσύ Βηθλέεμ…οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα1you, Bethlehem, ... are not the least among the leaders of Judah
77MAT26tg5dfigs-metaphorὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ1who will shepherd my people Israel
78MAT27b487Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους1Herod secretly called the learned men

ఇతరులకు తెలియకుండా జ్ఞానులతో హేరోదు మాట్లాడాడన్న మాట.

79MAT27tax3figs-quotationsἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος1men to ask them exactly what time the star had appeared
80MAT27vng3figs-explicitτὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος1what time the star had appeared
81MAT28v7y2τοῦ παιδίου1young child

ఇది యేసును సూచిస్తుంది.

82MAT28t4u1ἀπαγγείλατέ μοι1bring me word

నాకు తెలపండి, లేక చెప్పండి, తిరిగి వచ్చి సమాచారం ఇవ్వండి.

83MAT28jtw7προσκυνήσω αὐτῷ1worship him

దీన్ని చూడండి మత్తయి 2: 2 లో ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. [మత్తయి 2:2] (./02/02.md).

84MAT29h1zxοἱ δὲ ἀκούσαντες1After they

తర్వాత జ్ఞానులు

85MAT29wl4rεἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ1they had seen in the east
86MAT29hy1iπροῆγεν αὐτούς1went before them

వారిని నడిపించిన, లేక “దారి చూపిన.

87MAT29jp2jἐστάθη ἐπάνω1stood still over

ఆగిపోయింది

88MAT29w3v1οὗ ἦν τὸ παιδίον1where the young child was

ఆ పసివాడు ఉన్న చోటికి పైగా.

89MAT211pv3r0Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం మరియ, యోసేపులు బాల యేసు నివసిస్తున్న చోటుకు మారింది.

90MAT211tu5sἐλθόντες1They went

జ్ఞానులు వెళ్లారు.

91MAT211d41dtranslate-symactionπεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ1They fell down and worshiped him

యేసును పూజించడానికి వారు మోకరించి తమ ముఖాలు నేలకు అనించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

92MAT211r452figs-metonymyτοὺς θησαυροὺς αὐτῶν1their treasures
93MAT212zyq6χρηματισθέντες1God warned them

అటు తరువాత, దేవుడు ఆ జ్ఞానులను హెచ్చరించాడు. దేవునికి హేరోదు ఆ బిడ్డకు హాని తలపెట్టిన సంగతి తెలుసు.

94MAT212dr1pfigs-quotationsκατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην1dream not to return to Herod, so
95MAT213brp50General Information:

వ. 15లో, మత్తయి హోషేయ ప్రవక్త మాటలు ఎత్తి రాస్తున్నాడు. క్రీస్తు కొంతకాలం ఐగుప్తులో గడుపుతాడు.

96MAT213iw8pἀναχωρησάντων…αὐτῶν1they had departed

జ్ఞానులు వెళ్ళిపోయారు.

97MAT213zwj5φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ1appeared to Joseph in a dream

యోసేపు కలలో అతని దగ్గరకు వచ్చాడు.

98MAT213u4a4figs-youἐγερθεὶς, παράλαβε…φεῦγε…ἴσθι…σοι1Get up, take ... flee ... Remain ... you

దేవుడు యోసేపుతో మాట్లాడుతున్నాడు. కాబట్టి ఇవన్నీ ఏక వచన రూపాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

99MAT213v88ffigs-explicitἕως ἂν εἴπω σοι1until I tell you
100MAT213g3t7εἴπω σοι1I tell you
101MAT215ft3afigs-explicitἦν1He remained
102MAT215d11gἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου1until the death of Herod

హేరోదు వెంటనే చనిపోలేదు మత్తయి 2:19. ఈ మాటలు వాళ్ళు ఈజిప్టులో ఎంతకాలం ఉన్నారో తెలుపుతున్నాయి. అంటే హేరోదు అప్పుడే చనిపోయాడని కాదు గానీ.

103MAT215d5wlἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν Υἱόν μου1Out of Egypt I have called my son

నా కుమారుణ్ణి నేను ఐగుప్టు నుండి పిలిచాను.

104MAT215dr9bτὸν Υἱόν μου1my son

హోషేయ గ్రంథంలో ఇది ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు వర్తిస్తుంది. దేవుని కుమారుడు, యేసు విషయంలో ఇది నెరవేరింది అని చెప్పడానికి మత్తయి దీన్ని ప్రస్తావించాడు. ఇక్కడ కుమారుడు అనే పదం స్థానంలో ఒక్కడే కుమారుడు లేక మొదటి కుమారుడు అనే అర్థం వచ్చేలా తర్జుమా చెయ్యండి.

105MAT216s2lafigs-events0General Information:

ఈ విషయాలు హేరోదు మరణం తరువాత జరిగాయి. వీటిని మత్తయి [మత్తయి 2:15]లో చెప్పాడు. (./02/15.md). (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

106MAT216yq7p0Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం మళ్ళీ హేరోదు దగ్గరకు వచ్చింది. జ్ఞానులు తనను మోసం చేసారని తెలుసుకుని అతడు ఏమి చేసాడో చెబుతున్నది.

107MAT216g513figs-activepassiveἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων1he had been mocked by the learned men
108MAT216d8d5figs-explicitἀποστείλας, ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας1He sent and killed all the male children
109MAT216nkr1translate-numbersδιετοῦς καὶ κατωτέρω1two years old and under

2 సంవత్సరాలు లేక అంతకన్నా తక్కువ వయసు గల (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

110MAT216dr3rκατὰ τὸν χρόνον1according to the time

కాలాన్ని బట్టి

111MAT217q1y90General Information:

మత్తయి యిర్మియా ప్రవక్త మాటలను ఎత్తి చెబుతూ బెత్లెహేము ప్రాంతం మగ పిల్లల మరణం లేఖనాల ప్రకారం జరిగింది అని చూపుతున్నాడు.

112MAT217l8g5figs-activepassiveτότε ἐπληρώθη1Then was fulfilled
113MAT217v6a1figs-activepassiveτὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου1what had been spoken through Jeremiah the prophet
114MAT218p9gkφωνὴ…ἠκούσθη…οὐκ εἰσίν1A voice was heard ... they were no more

మత్తయి ప్రవక్త యిర్మీయా గ్రంథంలో ఉన్న మాటలు ఎత్తి రాస్తున్నాడు.

115MAT218k91tfigs-activepassiveφωνὴ…ἠκούσθη1A voice was heard
116MAT218zm17Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς1Rachel weeping for her children

రాహేలు దీనికి అనేక సంవత్సరాలకు ముందు జీవించింది. మరణించిన రాహేలు, తన సంతతి కోసం విలపిస్తున్నది.

117MAT218rgg1figs-activepassiveοὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι1she refused to be comforted
118MAT218p9rifigs-euphemismὅτι οὐκ εἰσίν1because they were no more
119MAT219kt2i0Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం ఐగుప్టుకు మళ్ళుతున్నది. అక్కడ యోసేపు, మరియ, బాల యేసు నివసిస్తున్నారు.

120MAT219r4yuἰδοὺ1behold

స్థూల కథనంలో మరొక ఉపాఖ్యానం ఇక్కడ మొదలవుతున్నది. ఇంతకు ముందు సంఘటనల్లోని వారు కాకుండా వేరే వ్యక్తులు ఇక్కడ ఉన్నారు. మీ భాషలో దీన్ని సూచించే విధానం ఉండి ఉంటుంది.

121MAT220hz2mfigs-euphemismοἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου1those who sought the child's life
122MAT220y6r6οἱ ζητοῦντες1those who sought

ఇది హేరోదు రాజు అతని సలహాదారులను సూచిస్తున్నది.

123MAT222kg7u0Connecting Statement:

[మత్తయి 2:1] లో మొదలైన కథనం భాగం ముగింపు (./02/01.md) యూదుల కొత్త రాజును చంపడానికి హేరోదు ప్రయత్నాలు.

124MAT222uq8pἀκούσας δὲ1But when he heard

కానీ యోసేపు విన్నప్పుడు

125MAT222h4cqtranslate-namesἈρχέλαος1Archelaus

ఇది హేరోదు కుమారుని పేరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

126MAT222zk37ἐφοβήθη1he was afraid

యోసేపు భయపడ్డాడు.

127MAT223dx5ifigs-activepassiveτὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν1what had been spoken through the prophets
128MAT223hc8gtranslate-namesΝαζωραῖος κληθήσεται1he would be called a Nazarene
129MAT3introa6h30
130MAT31xp3z0General Information:

మత్తయి బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను పరిచర్యను వర్ణించే కథనం ఇక్కడ మొదలౌతున్నది. వ. 3 లో మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు ఎత్తి రాస్తూ బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను యేసు పరిచర్య సిద్దం చెయ్యడానికి దేవుడు నియమించిన వార్తాహరుడని తెలియజేస్తున్నాడు.

131MAT31d74mἐν…ταῖς ἡμέραις ἐκείναις1In those days
132MAT32w7e9figs-youμετανοεῖτε1Repent

ఇది బహు వచనం. యోహాను ఇక్కడ జనసమూహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

133MAT32hvx8figs-metonymyἤγγικεν…ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1the kingdom of heaven is near
134MAT33fl4vfigs-activepassiveοὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος1For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying
135MAT33hxb6φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ1The voice of one calling out in the wilderness
136MAT33yhe7figs-parallelismἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου; εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ1Make ready the way of the Lord ... make his paths straight

ఈ పదబంధాలకు అర్థం ఒకటే. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

137MAT33y8b5figs-metaphorἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου1Make ready the way of the Lord
138MAT34j647writing-backgroundδὲ…μέλι ἄγριον1Now ... wild honey
139MAT34x7f3translate-symactionεἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ1wore clothing of camel's hair and a leather belt around his waist

పూర్వకాలం ప్రవక్తల్లాగా యోహాను కూడా ఒక ప్రవక్త అని చెప్పడానికి అతని వస్త్రాల గురించి రాస్తున్నాడు, ముఖ్యంగా ఏలియా ప్రవక్త. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

140MAT35j8kefigs-metonymyτότε…Ἱεροσόλυμα, καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία, καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος1Then Jerusalem, all Judea, and all the region
141MAT36v5xnfigs-activepassiveἐβαπτίζοντο…ὑπ’ αὐτοῦ1They were baptized by him
142MAT36gi4rἐβαπτίζοντο1They

యెరూషలేము, యూదయ, యోర్దాను నది చుట్టుపక్కల ప్రాంతం.

143MAT37b2br0General Information:

బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను పరిసయ్యులను సద్దూకయ్యులను గద్దిస్తున్నాడు.

144MAT37fjl3figs-metaphorγεννήματα ἐχιδνῶν, τίς1You offspring of vipers, who
145MAT37c4clfigs-rquestionτίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς?1who warned you to flee from the wrath that is coming?
146MAT37h7acfigs-metonymyφυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς1flee from the wrath that is coming
147MAT38s8acfigs-metaphorποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας1Bear fruit worthy of repentance
148MAT39q7b1figs-explicitπατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ1We have Abraham for our father
149MAT39r29pλέγω γὰρ ὑμῖν1For I say to you

యోహాను చెప్పబోతున్నాడనడానికి ఇది బలం చేకూరుస్తున్నది.

150MAT39k843ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ1God is able to raise up children for Abraham even out of these stones

దేవుడు అబ్రాహాముకు శారీరిక సంతతిని రాళ్ల మూలంగా పుట్టించగలడు.

151MAT310ls7m0Connecting Statement:

బాప్తిస్మ మిచ్చే యోహాను పరిసయ్యులు, సద్దూకయ్యులను తెగనాడుతున్నాడు.

152MAT310ke4sfigs-metaphorἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται; πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται1Already the ax has been placed against the root of the trees. So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire
153MAT311lx69εἰς μετάνοιαν1for repentance

మీరు పశ్చాత్తాప పడిన దానికి గుర్తుగా

154MAT311mc2rὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος1But he who comes after me

యోహాను తరువాత రానున్న వాడు యేసు.

155MAT311c1xfἰσχυρότερός μού ἐστιν1is mightier than I

నాకన్నా ప్రాముఖ్యమైన వాడు.

156MAT311gtm7figs-metaphorαὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ πυρί1He will baptize you with the Holy Spirit and with fire

ఈ రూపకఅలంకారం యోహాను బాప్తిస్మని రాబోయే రోజుల్లో ఉండబోయే అగ్ని బాప్తిస్మ తో పోలుస్తున్నది. అంటే యోహాను బాప్తిస్మ వారి పాపాలను సంకేతార్ధంగా మాత్రమే పరిహరిస్తుంది. సాధ్యమైతే మీ అనువాదంలో ఈ పోలిక యోహాను బాప్తిస్మ కోసం ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

157MAT312gcq8figs-metaphorοὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ; καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ1His winnowing fork is in his hand to thoroughly clear off his threshing floor
158MAT312sq4pfigs-idiomοὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ1His winnowing fork is in his hand
159MAT312b5m4translate-unknownτὸ πτύον1winnowing fork

పంటి కోల అంటే గోదుమలను గాలిలోకి ఎగరేసి మంచి విత్తనాలను తాలు ధాన్యం నుండి వేరు చేసే పరికరం. బరువైన గింజలు నేలపై పడతాయి. అనవసరమైన తప్ప గింజలు గాలికి ఎగిరిపోతాయి. ఇది ఒక ముచ్చ ఆకారంలో ఉంటుంది కానీ చెక్కతో చేసిన గడపకు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

160MAT312yw29διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ1to thoroughly clear off his threshing floor

క్రీస్తు పంటి కోల చేబూని కళ్ళం శుభ్రం చెయ్యడానికి సిద్ధపడిన వాడి వలె ఉన్నాడు.

161MAT312r2uaτὴν ἅλωνα αὐτοῦ1his threshing floor

గట్టి గింజలను పొట్టు నుండి అయన వేరు చేసే నేల

162MAT312av8lfigs-metaphorσυνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην…τὸ…ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ1gather his wheat into the storehouse ... burn up the chaff with fire that can never be put

ఇది దేవుడు న్యాయవంతులను దుర్మార్గుల నుండి వేరు చేస్తాడని సూచించే రూపకఅలంకారం. న్యాయవంతులు గోదుమ గింజలు రైతు ధాన్యం కొట్టులోకి వెళ్లినట్టు పరలోకానికి వెళతారు. దేవుడు ఆరిపోని మంటల్లో తక్కిన వారిని దహిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

163MAT312bdb7figs-activepassiveἀσβέστῳ1can never be put out
164MAT313vl930Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను యేసుకు బాప్తిస్మ ఇచ్చే చోటుకు మళ్ళుతున్నది.

165MAT313zbj9figs-activepassiveβαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ1to be baptized by John
166MAT314cl7tfigs-rquestionἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με?1I need to be baptized by you, and do you come to me?
167MAT315h6cafigs-inclusiveἡμῖν1for us
168MAT316n8bk0Connecting Statement:

బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించిన కథనం ఇక్కడితో అయిపోయింది. అతడు యేసుకు బాప్తిస్మ ఇచ్చాక ఏమి జరిగిందో ఇది వర్ణిస్తున్నది.

169MAT316inf6figs-activepassiveβαπτισθεὶς δὲ1After he was baptized
170MAT316sf5wἰδοὺ1behold
171MAT316jh1vfigs-activepassiveἀνεῴχθησαν αὐτῷ οἱ οὐρανοί1the heavens were opened to him
172MAT316e3nafigs-simileκαταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν1coming down like a dove

దీనికి ఈ అర్థాలు ఉడవచ్చు1) ఆత్మ ఒక పావురం ఆకారంలో ఉంది అని చెప్పే సామాన్య అర్థం అయి ఉండవచ్చు. లేక 2) ఇది ఆత్మ యేసు పైకి మెల్లగా యేసు పైకి దిగి వచ్చిందని చెప్పే ఉపమాలంకారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

173MAT317m2wkfigs-metonymyφωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα1a voice came out of the heavens saying
174MAT317myz8guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός μου1Son

ఇది యేసుకు ఒక ప్రాముఖ్యం అయిన బిరుదు. ఆయనకు దేవునితో ఉన్న సంబంధాన్ని తెలుపుతున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

175MAT4introhgw20
176MAT41k51m0General Information:

ఇక్కడ మత్తయి యేసు 40 రోజులు అరణ్యంలో గడిపిన దాన్ని చెబుతున్నాడు. అక్కడ సాతాను ఆయన్ని శోధించాడు. వ. 4లో, యేసు ద్వితీయోపదేశకా౦డము లో ఉన్న వచనం తీసుకుని సాతానును గద్దించాడు.

177MAT41aq3sfigs-activepassiveὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη…ὑπὸ τοῦ Πνεύματος1Jesus was led up by the Spirit
178MAT41wy4bfigs-activepassiveπειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου1to be tempted by the devil
179MAT42iw2iνηστεύσας…ἐπείνασεν1he had fasted ... he was hungry

ఇది యేసును సూచిస్తుంది.

180MAT42cft7translate-numbersἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα1forty days and forty nights
181MAT43vl86ὁ πειράζων1The tempter
182MAT43l1lkεἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, εἰπὲ1If you are the Son of God, command
183MAT43c1acguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς…τοῦ Θεοῦ1the Son of God

ఇది యేసుకున్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. దేవునితో యేసుకున్న సంబంధం తెలియజేస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

184MAT43m1vafigs-quotationsεἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται1command these stones to become bread.
185MAT43t3xmfigs-synecdocheἄρτοι1bread
186MAT44fd67figs-activepassiveγέγραπται1It is written
187MAT44rld7οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος1Man shall not live on bread alone

అంటే అక్కడ ఆహారం కన్నా ఎక్కువ ప్రాముఖ్యమైనది ఉంది.

188MAT44jl6ffigs-metonymyἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ1but by every word that comes out of the mouth of God
189MAT45r4a50General Information:

వ. 6లో సాతాను యేసును శోధించడానికి కీర్తనలలోని మాటలు చెబుతున్నాడు.

190MAT46fa8lεἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν κάτω1If you are the Son of God, throw yourself down
191MAT46x2vgguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς…τοῦ Θεοῦ1the Son of God

ఇది యేసుకున్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. దేవునితో యేసుకున్న సంబంధం తెలియజేస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

192MAT46c5krβάλε σεαυτὸν κάτω1throw yourself down
193MAT46a5h2figs-activepassiveγέγραπται γὰρ1for it is written
194MAT46ebc9figs-quotationsτοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, καὶ1'He will command his angels to take care of you,' and
195MAT46f1mmἀροῦσίν σε1They will lift you up

దేవదూతలు నిన్ను తమ చేతుల్లో పట్టుకుంటారు.

196MAT47j6cb0General Information:

వ. 7లో యేసు ద్వితీయోపదేశ కాండం లోని మాటలు చెప్పడం ద్వారా సాతానును గద్దిస్తున్నాడు.

197MAT47u5jpfigs-activepassiveπάλιν γέγραπται1Again it is written
198MAT47c7t5οὐκ ἐκπειράσεις1You must not test
199MAT48d12qπάλιν…ὁ διάβολος1Again, the devil

తరువాత, సాతాను

200MAT49bq1uεἶπεν αὐτῷ1He said to him

సాతాను యేసుతో చెప్పాడు.

201MAT49al72ταῦτά σοι πάντα δώσω1All these things I will give you
202MAT49eas8translate-symactionπεσὼν1fall down

నేలకు తల దించుకో. ఒక వ్యక్తి పూజిస్తున్నాడు అని తెలిపేందుకు ఇది సాధారణ పద ప్రయోగం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

203MAT410s91r0General Information:

వ. 10లో యేసు సాతానును గద్దిస్తున్నాడు. మళ్ళీ ద్వితీయోపదేశ కాండం మాటలు ఉపయోగిస్తున్నాడు.

204MAT410h8fd0Connecting Statement:

సాతాను యేసును శోధించిన వైనం సమాప్తం.

205MAT410k49qfigs-activepassiveγέγραπται γάρ1For it is written
206MAT410rig8figs-youπροσκυνήσεις…λατρεύσεις1You will worship ... you will serve
207MAT411s49zἰδοὺ1behold
208MAT412v7p4writing-background0General Information:

మత్తయి గలిలయలో యేసు పరిచర్యను వర్ణిస్తున్న ఒక కొత్త భాగం ఇక్కడ మొదలౌతున్నది. ఈ వచనాలు యేసు గలిలయ వచ్చిన విషయం చెబుతున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

209MAT412wib2δὲ1Now

ఇక్కడ వాడిన మాట ముఖ్య కథనంలో ఒక విరామం తెస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి ఈ వైనంలో కొత్త విషయం చెబుతున్నాడు.

210MAT412d1vifigs-activepassiveἸωάννης παρεδόθη1John had been arrested
211MAT413hpm4figs-explicitἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ1in the territories of Zebulun and Naphtali

జెబూలూను, నఫ్తాలి ఈ ప్రాంతాల్లో అనేక సంవత్సరాలు జీవించిన తెగలు. విదేశీయులు ఇశ్రాయేల్ దేశం ఆక్రమించుకోక ముందు వీరిక్కడ నివశించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

212MAT414n85z0General Information:

వ.15, 16లో, మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు ఉటంకిస్తూ గలిలయలో యేసు పరిచర్య ప్రవచనాల నెరవేర్పు అని రాస్తున్నాడు.

213MAT414jb4pἵνα1This happened

యేసు కపెర్నహూములో నివసించిన సంగతి చెబుతున్నది.

214MAT414tj7cfigs-activepassiveτὸ ῥηθὲν1what was said
215MAT415egx6γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ…Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν1The land of Zebulun and the land of Naphtali ... Galilee of the Gentiles!

ఈ ప్రాంతాలు ఒకే ప్రదేశాన్ని వర్ణిస్తున్నాయి.

216MAT415bmz6ὁδὸν θαλάσσης1toward the sea

ఇది గలిలయ సరస్సు.

217MAT416e278ὁ λαὸς ὁ καθήμενος1The people who sat
218MAT416h2xrfigs-metaphorὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκοτίᾳ φῶς εἶδεν μέγα1The people who sat in darkness have seen a great light
219MAT416nn1rfigs-parallelismτοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου, φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς1to those who sat in the region and shadow of death, upon them has a light arisen
220MAT417dku3figs-metonymyἤγγικεν…ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1the kingdom of heaven has come near
221MAT418yrx70General Information:

గలిలయలో యేసు పరిచర్యను తెలిపే వివరంలో ఒక కొత్త భాగం మొదలు అవుతున్నది. ఇక్కడ అయన తన శిష్యులుగా ఉండడానికి మనుషులను పోగు చేస్తున్నాడు.

222MAT418yfh5figs-explicitβάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν1casting a net into the sea
223MAT419y3zgδεῦτε ὀπίσω μου1Come, follow me
224MAT419n9h3figs-metaphorποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων1I will make you fishers of men
225MAT421pcg60Connecting Statement:

యేసు మరింత మందిని తన శిష్యులుగా పిలుస్తున్నాడు.

226MAT421utn4ἐκάλεσεν αὐτούς1He called them

యేసు యోహాను, యాకోబులను పిలిచాడు. ఈ పదబంధం అర్థం యేసును వెంబడించమని తనతో ఉండమని, తన శిష్యులు కమ్మని వారినిఆహ్వానించాడు.

227MAT422dlk3οἱ…εὐθέως ἀφέντες1they immediately left

తక్షణమే వారు వచ్చారు.

228MAT422gr2iἀφέντες τὸ πλοῖον…ἠκολούθησαν αὐτῷ1left the boat ... and followed him

ఇది వారి జీవితంలో పెను మార్పు అని స్పష్టంగా తెలియాలి. మరియు వీరిక మీదట జాలరులుగా ఉండరు. తమ వృత్తిని విడిచి జీవిత కాలమంతా యేసును వెంబడించబోతున్నారు.

229MAT423y3qewriting-endofstory0

గలిలయలో యేసు పరిచర్యను వర్ణించే భాగం ఇక్కడితో అంతం అవుతున్నది. ఈ వచనాలు అయన చేసిన వాటిని, మనుషులు, వాటికి మనుషుల స్పందన తెలుపుతున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]])

230MAT423ztr8διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν1teaching in their synagogues
231MAT423jt3mfigs-metonymyκηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας1preaching the gospel of the kingdom
232MAT423nr8mπᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν1every kind of disease and sickness
233MAT423uc55μαλακίαν1sickness

వ్యాధి మూలంగా కలిగే ఫలితాలు శారీరిక బలహీనత, అస్వస్థత.

234MAT424i296figs-activepassiveδαιμονιζομένους1those possessed by demons
235MAT424p3nffigs-genericnounσεληνιαζομένους1the epileptic
236MAT424qk4cfigs-genericnounκαὶ παραλυτικούς1and paralytic
237MAT425i9m7translate-namesΔεκαπόλεως1the Decapolis
238MAT5introawz80
239MAT51hz260General Information:

వ. 3లోయేసు ధన్యులైన వారి లక్షణాలు చెబుతున్నాడు.

240MAT51c5rq0Connecting Statement:

ఇది కథనంలో కొత్త భాగం ఆరంభం. యేసు ఆయన శిష్యులకు బోధించడం మొదలు పెడుతున్నాడు. ఈ భాగం 7వ అధ్యాయం చివరిదాకా కొనసాగుతుంది. దీన్ని కొండమీద ప్రసంగం అంటారు.

241MAT52q9mmfigs-idiomἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ1He opened his mouth
242MAT52ji1pἐδίδασκεν αὐτοὺς1taught them
243MAT53j7ctfigs-idiomοἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι1the poor in spirit
244MAT53wpi6figs-metonymyὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1for theirs is the kingdom of heaven
245MAT54pgy8οἱ πενθοῦντες1those who mourn

బహుశా వారు విచారంగా ఉండడానికి కారణాలు- 1) లోకంలో ఉన్న పాపం లేక 2) తమ స్వంత పాపాలు లేక 3) వేరొకరి మరణం. మీ భాషలో సంతాప కారణం తప్పక అవసరం అయితే తప్ప కారణం స్పష్టంగా చెప్పవద్దు.

246MAT54lie5figs-activepassiveαὐτοὶ παρακληθήσονται1they will be comforted
247MAT55mvb1οἱ πραεῖς1the meek
248MAT55iy1yαὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν1they will inherit the earth

దేవుడు వారికి భూమి అంతా ఇస్తాడు.

249MAT56bi1jfigs-metaphorοἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην1those who hunger and thirst for righteousness
250MAT56hlq2figs-activepassiveαὐτοὶ χορτασθήσονται1they will be filled
251MAT58s9gdfigs-metonymyοἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ1the pure in heart
252MAT58t6niαὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται1they will see God
253MAT59p1ezοἱ εἰρηνοποιοί1the peacemakers

ఇతరులు ఒకరితో ఒకరు శాంతి సమాధానాలతో జీవించేలా తోడ్పడే వారు.

254MAT59tv19figs-activepassiveὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται1for they will be called sons of God
255MAT59vcr2υἱοὶ Θεοῦ1sons of God
256MAT510bqu7figs-activepassiveοἱ δεδιωγμένοι1those who have been persecuted
257MAT510xnb6ἕνεκεν δικαιοσύνης1for righteousness' sake

దేవుడు కోరినట్టు చెయ్యడానికి ఇష్టపడతారు అన్న కారణంగా.

258MAT510f3lifigs-metonymyαὐτῶν ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1theirs is the kingdom of heaven
259MAT511jvm40Connecting Statement:

ధన్యులు అనిపించుకునే వారి లక్షణాలను వర్ణించడం యేసు ముగించాడు.

260MAT511t5kbfigs-youμακάριοί ἐστε1Blessed are you
261MAT511rk69εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ’ ὑμῶν ψευδόμενοι1say all kinds of evil things against you falsely
262MAT511eez3ἕνεκεν ἐμοῦ1for my sake

మీరు నన్ను అనుసరిస్తున్నారు గనక లేదా నాలో నమ్మకం ఉంచారు గనక.

263MAT512ssk9figs-doubletχαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε1Rejoice and be very glad
264MAT513qp6l0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులు ఏవిధంగా ఉప్పు, వెలుగు వంటి వారో చెబుతున్నాడు.

265MAT513i3zpfigs-metaphorὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς1You are the salt of the earth
266MAT513jv56figs-metaphorἐὰν…τὸ ἅλας μωρανθῇ1if the salt has lost its taste
267MAT513wp9gfigs-rquestionἐν τίνι ἁλισθήσεται?1how can it be made salty again?
268MAT513e7czfigs-activepassiveεἰ μὴ βληθὲν ἔξω, καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων1except to be thrown out and trampled under people's feet
269MAT514wgh5figs-metaphorὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου1You are the light of the world
270MAT514bn28figs-explicitοὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη1A city set on a hill cannot be hidden
271MAT515s5sbοὐδὲ καίουσιν λύχνον1Neither do people light a lamp

మనుషులు దీపం వెలిగించి

272MAT515c8elτιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον1put it under a basket

దీపం బుట్ట కింద పెట్టడం. అంటే వెలుగును మనుషులు చూడడానికి వీలు లేకుండా దాచి పెట్టడం బుద్ధి హీనత.

273MAT516qhp8figs-metaphorλαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων1Let your light shine before people
274MAT516iiu8τὸν Πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς1your Father who is in heaven
275MAT517p63n0Connecting Statement:

యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చినట్టు చెబుతున్నాడు.

276MAT517gg3kfigs-metonymyτοὺς προφήτας1the prophets

ఇది అంటే ప్రవక్తలు లేఖనాల్లో రాసినవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

277MAT518lky5ἀμὴν,…λέγω ὑμῖν1truly I say to you

నేను మీకు సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెబుతున్నాడనడానికి బలం చేకూరుస్తున్నది.

278MAT518cv3mfigs-merismἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ1until heaven and earth pass away
279MAT518ylz6figs-explicitἰῶτα ἓν ἢ μία κερέα οὐ μὴ1not one jot or one tittle
280MAT518m5pffigs-activepassiveπάντα γένηται1all things have been accomplished
281MAT518n77jfigs-explicitπάντα1all things
282MAT519uxz2ὃς ἐὰν…λύσῃ1whoever breaks
283MAT519k9thμίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων1the least one of these commandments

ఈ ఆజ్ఞల్లో దేనినైనా అత్యల్ప ప్రాముఖ్యత గలవి అయినా

284MAT519dv5cfigs-activepassiveὃς ἐὰν…διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους…κληθήσεται1whoever ... teaches others to do so will be called
285MAT519bg2vfigs-metonymyἐλάχιστος…ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1least in the kingdom of heaven
286MAT519u5kpποιήσῃ καὶ διδάξῃ1keeps them and teaches them

ఈ ఆజ్ఞలన్నీ పాటించి అలానే చెయ్యమని ఇతరులకు నేర్పే వాడు.

287MAT519nk9nμέγας1great

అత్యంత ప్రాముఖ్యం

288MAT520jwm9λέγω γὰρ ὑμῖν1For I say to you

ఇది యేసు తరువాత చెప్ప బోయేదానికి బలం చేకురుస్తున్నది.

289MAT520vsc5figs-youὑμῖν…ὑμῶν1you ... your ... you

ఇది బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

290MAT520l3lvfigs-doublenegativesὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη…οὐ μὴ εἰσέλθητε1that unless your righteousness exceeds ... Pharisees, you will in no way enter
291MAT521x5vyfigs-you0General Information:
292MAT521us5a0Connecting Statement:

యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చిన విషయం చెబుతున్నాడు. ఇక్కడ హత్య, కోపం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు.

293MAT521t6k5figs-activepassiveἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις1it was said to them in ancient times
294MAT521mij2figs-explicitὃς…ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει1Whoever kills will be in danger of the judgment
295MAT521y44xφονεύσεις…φονεύσῃ1kill ... kills

ఈ పదానికి హత్య అని అర్థం. అన్నీ రకాల మరణాలు కాదు.

296MAT521r2k4figs-explicitἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει1will be in danger of the judgment

ఇక్కడ యేసు మానవ న్యాయాధికారి గురించి మాట్లాడడం లేదు. దేవుడు ఒక వ్యక్తి తన సోదరునిపై కోప్పడితే అతనికి శిక్ష విధిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

297MAT522e9ggἐγὼ δὲ λέγω1But I say
298MAT522d5nlτῷ ἀδελφῷ1brother

అంటే సాటి విశ్వాసి, అక్షరాలా సోదరుడు లేక పొరుగు వాడు కాదు.

299MAT522w721ῥακά…μωρέ1worthless person ... fool
300MAT522s89dΣυνεδρίῳ1council

ఇది బహుశా స్థానిక సమాలోచన సభ. యెరూషలేము లోని సన్ హెడ్రిన్ కాదు.

301MAT523msz4figs-youπροσφέρῃς1you
302MAT523r49yπροσφέρῃς τὸ δῶρόν σου1offering your gift
303MAT523chv4figs-explicitἐπὶ τὸ θυσιαστήριον1at the altar
304MAT523dz75κἀκεῖ μνησθῇς1there remember

బలిపీఠం దగ్గర నిలిచి ఉన్నప్పుడు గుర్తుకు తెచ్చుకో.

305MAT523xvf5ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ1your brother has anything against you

నీవు చేసిన పనిని బట్టి వేరొక వ్యక్తి నీపై కోపంగా ఉన్నాడేమో.

306MAT524z9m5figs-activepassiveπρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου1First be reconciled with your brother
307MAT525x4tafigs-youἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου1Agree with your
308MAT525sr9dτῷ ἀντιδίκῳ σου1your accuser

ఇది ఒక వ్యక్తి వేరొకడు ఏదో తప్పు చేసాడని అతనిపై నింద మోపడం. అతడు తప్పు చేసిన వాణ్ణి న్యాయ స్థానానికి తీసుకుపోయి న్యాయమూర్తి ఎదుట అభియోగం మోపుతాడు.

309MAT525x1tkfigs-idiomσε παραδῷ…τῷ κριτῇ1may hand you over to the judge
310MAT525pq6dfigs-idiomὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ1the judge may hand you over to the officer
311MAT525gcm5τῷ ὑπηρέτῃ1officer

అంటే న్యాయాధిపతి తీర్పును అమలు చేసే అధికారం గల వాడు.

312MAT525pzh4figs-activepassiveεἰς φυλακὴν βληθήσῃ1you may be thrown into prison
313MAT526gec9ἀμὴν, λέγω σοι1Truly I say to you

నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది.

314MAT526eem5ἐκεῖθεν1from there

చెరసాల నుండి.

315MAT527c8dnfigs-you0General Information:
316MAT527mj3g0Connecting Statement:

యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని బోధించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ అయన వ్యభిచారం, కామం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు.

317MAT527jxg5figs-activepassiveὅτι ἐρρέθη1that it was said
318MAT527yn7mμοιχεύσεις1commit

ఈ మాటకు అర్థం చేసి చూపించడం.

319MAT528qfl6ἐγὼ δὲ λέγω1But I say
320MAT528glg9figs-metaphorπᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν, ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ1everyone who looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart

ఈ రూపకాలంకారం ఒక స్త్రీని కామించిన వాడు ఆమెతో వ్యభిచారం చేసిన వాడితో సమానం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

321MAT528k7scπρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν1to lust after her
322MAT528eqs8figs-metonymyἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ1in his heart
323MAT529et3nfigs-youεἰ…σου1If your
324MAT529ikp5figs-metonymyεἰ…ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε1If your right eye causes you to stumble
325MAT529mb58figs-idiomὁ ὀφθαλμός…ὁ δεξιὸς1right eye
326MAT529v6jrfigs-hyperboleἔξελε αὐτὸν1pluck it out
327MAT529zg1vβάλε ἀπὸ σοῦ1throw it away from you

వదిలించుకో

328MAT529im6uἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου1one of your body parts should perish

నీ శరీరభాగం పోగొట్టుకో

329MAT529v1cnfigs-activepassiveκαὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς Γέενναν1than that your whole body should be thrown into hell
330MAT530zx8xfigs-metonymyεἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε1If your right hand causes

ఇది అన్యాపదేశం, చేతులు అంటే మొత్తం వ్యక్తి చేసే క్రియలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

331MAT530hk9zfigs-idiomἡ δεξιά σου χεὶρ1right hand
332MAT530qs74figs-hyperboleἔκκοψον αὐτὴν1cut it off

ఇది ఒక మనిషిని పాపం చెయ్యకుండా ఉంచడానికి ఒక అతిశయోక్తి గా చెప్పిన ఆజ్ఞ. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

333MAT531fdr80Connecting Statement:

యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ అయన విడాకుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు.

334MAT531dh23figs-activepassiveἐρρέθη δέ1It was also said
335MAT531quq9figs-euphemismἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ1sends his wife away

ఇది విడాకులకు సభ్యోక్తి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])

336MAT531tp9lδότω1let him give

అతడు ఇవ్వాలి.

337MAT532q6aqἐγὼ δὲ λέγω1But I say
338MAT532j2aqποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι1makes her an adulteress
339MAT532zai7figs-activepassiveἀπολελυμένην1her after she has been divorced
340MAT533i5akfigs-you0General Information:
341MAT533dg2a0Connecting Statement:

యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ ఒట్టు పెట్టుకోవడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు.

342MAT533vv1eπάλιν ἠκούσατε1Again, you
343MAT533fk86figs-activepassiveἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις1it was said to those in ancient times
344MAT533tk9yοὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου1Do not swear a false oath, but carry out your oaths to the Lord.

ఏమీ చెయ్యనని ఒట్టు పెట్టుకుని దాన్ని చెయ్యకండి. ఫలానాది చేస్తానని ప్రభువు ఎదుట ప్రమాణం చేస్తే అది తప్పక చెయ్యండి.

345MAT534mpk1ἐγὼ δὲ λέγω1But I say
346MAT534m2n6μὴ ὀμόσαι ὅλως1swear not at all
347MAT534u7sufigs-metaphorθρόνος ἐστὶν τοῦ Θεοῦ1it is the throne of God
348MAT535c8lx0Connecting Statement:

యేసు ఒట్టు పెట్టుకోకూడదని వ. 34లో చెబుతున్న తన మాటలు ముగిస్తున్నాడు.

349MAT535v2hfμήτε ἐν τῇ γῇ…πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου Βασιλέως1nor by the earth ... city of the great King

ఇక్కడ యేసు భావం ఏమిటంటే మనుషులు ఒక ప్రమాణం చేసినప్పుడు లేక ఒక సంగతి నిజమని చెప్పినప్పుడు దేనిమీదా ప్రమాణం చెయ్య కూడదు. ఒకడు దేవుని పేరు మీద ఏదైనా చేస్తానని ఒట్టు పెట్టుకుంటే అతడు అది తప్పక చెయ్యాలి అని కొందరు అంటున్నారు. అయితే పరలోకం మీదా భూమి మీదా ఒట్టుపెట్టుకుంటే అది చెయ్యకపోయినా అంత ప్రమాదం ఏమీ లేదు అంటున్నారు. పరలోకం లేక భూమి లేక యెరూషలేము మీద పెట్టుకునే ఒట్టు దేవుని పేరున పెట్టుకునే ఒట్టు లాంటిదే. ఎందుకంటే అవన్నీ దేవునివే, అని యేసు అంటున్నాడు.

350MAT535e7z8figs-metaphorὑποπόδιόν ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ1it is the footstool for his feet
351MAT535e6znὅτι πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου Βασιλέως1for it is the city of the great King

ఎందుకంటే అది మహా రాజు దేవునికి చెందిన పట్టణం.

352MAT536kr2d0General Information:

ఇంతకుముందు యేసు దేవుని సింహాసనం, పాదపీఠం, నివాసస్థలం అయిన భూమి మొదలైన వాటిపై ప్రమాణం చెయ్యకూడదని చెప్పాడు. అవి వారివి కాదు. వారు తమ సొంత శిరస్సుపై కూడా ప్రమాణం చెయ్యకూడదని చెబుతున్నాడు.

353MAT536l9c8figs-youσου1your ... you

యేసు ఇక్కడ మనిషి ఏమి చెయ్య వచ్చో ఏమి చెయ్యకూడదో అనే సంగతులను ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ ఉన్నవన్నీ ఏక వచనాలే. కానీ తర్జుమా చెయ్యడానికి బహు వచనం వాడాలేమో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

354MAT536z5vuὀμόσῃς1swear

అంటే ఒట్టు పెట్టుకోవడం. దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండిమత్తయి 5:34.

355MAT537tke6ἔστω…ὁ λόγος ὑμῶν, ναὶ ναί, οὒ οὔ1let your speech be 'Yes, yes,' or 'No, no.'

'అవును,' అని నీ ఉద్దేశం అయితే 'అవును,' అను. 'కాదు,' అయితే 'కాదు' అను.

356MAT538quy6figs-you0General Information:
357MAT538s39u0Connecting Statement:

యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ అయన శత్రువుపై ప్రతీకారం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు.

358MAT538zar1figs-activepassiveὅτι ἐρρέθη1that it was said
359MAT538w53lὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος1eye for an eye, and a tooth for a tooth

మోషే ధర్మశాస్త్రం ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తికి తనకు అతడు చేసిన హాని వంటిదే చెయ్యవచ్చు అని చెబుతున్నది. అంతకన్నా ఎక్కువ హాని చెయ్యకూడదు.

360MAT539x2y9ἐγὼ δὲ λέγω1But I say
361MAT539qrx1τῷ πονηρῷ1one who is evil
362MAT539ec5yῥαπίζει…τὴν δεξιὰν σιαγόνα1strikes ... your right cheek

యేసు జీవించిన సంస్కృతిలో చెంప పై కొట్టడం అవమానం. కన్ను, చెయ్యి కీ ఉన్న ప్రాధాన్యమే చెంపకు కూడా ఉంది. చెంపపై కొట్టడం చాలా అవమానం.

363MAT539d5xgῥαπίζει1strikes

అరచెయ్యి వెనక భాగంతో కొట్టడం.

364MAT539wz54στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην1turn to him the other also

అతణ్ణి రెండవ చెంప మీద కూడా కొట్టనియ్యి.

365MAT540gr2xfigs-you0General Information:
366MAT540t9f4τὸν χιτῶνά…ἱμάτιον1coat ... cloak

అంగీ అంటే శరీరం పై ధరించే చొక్కా చలి కోటు వంటిది. పైవస్త్రం అంతకన్నా విలువైనది. దీన్ని వెచ్చదనం కోసం అంగీ మీద ధరిస్తారు. రాత్రి వేళ కప్పుకుంటారు.

367MAT540p5m2ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον1let that person also have

ఆ వ్యక్తికీ ఇవ్వండి.

368MAT541i867figs-explicitὅστις1Whoever

ఎవరైనా. ఈ సందర్భం బహుశా అయన రోమా సైనికుడి గురించి మాట్లాడుతున్నట్టుగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

369MAT541i86sμίλιον ἕν1one mile
370MAT541n8r4μετ’ αὐτοῦ1with him

అంటే నిన్ను బలవంత పెట్టిన వాడు.

371MAT541zv6iὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο1go with him two
372MAT542pe6xμὴ ἀποστραφῇς1do not turn away from
373MAT543cyz3figs-you0General Information:
374MAT543xf8l0Connecting Statement:

యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ అయన శత్రువులను ప్రేమించడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు

375MAT543fp6xfigs-activepassiveὅτι ἐρρέθη1that it was said

దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. చూడండి దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండిమత్తయి 5:27. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చెప్పాడు” లేక “మోషే చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

376MAT543tqj3figs-genericnounτὸν πλησίον σου1your neighbor
377MAT544f9lpἐγὼ δὲ λέγω1But I say
378MAT545my3dγένησθε υἱοὶ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν1you may be sons of your Father
379MAT545jzu9guidelines-sonofgodprinciplesΠατρὸς1Father

ఇది దేవునికి వాడే ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

380MAT546g5t7figs-you0General Information:
381MAT546sf7k0Connecting Statement:

యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చాననే బోధ ముగిస్తున్నాడు.ఈ భాగం [మత్తయి 5:17] దగ్గర మొదలు అయింది(./05/17.md).

382MAT546se4kfigs-rquestionτίνα μισθὸν ἔχετε?1what reward do you get?
383MAT546cb77figs-rquestionοὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν?1Do not even the tax collectors do the same thing?
384MAT547ba6efigs-rquestionτί περισσὸν ποιεῖτε?1what do you do more than others?
385MAT547ben5ἀσπάσησθε1greet

ఇది వినే వాళ్ళ క్షేమం కోరుతున్నట్టు తెలిపే ప్రకటన.

386MAT547elw9figs-rquestionοὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν?1Do not even the Gentiles do the same thing?
387MAT548l6paguidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

388MAT6introjrj20
389MAT61zvn1figs-you0General Information:
390MAT61at4q0Connecting Statement:
391MAT61bgc7figs-explicitἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς1before people to be seen by them
392MAT61juj5guidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρὶ1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

393MAT62d8kwfigs-metaphorμὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου1do not sound a trumpet before yourself
394MAT62dk6uἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది.

395MAT63z4c1figs-you0General Information:

యేసు ఇక్కడ మనిషి ఏమి చెయ్య వచ్చో ఏమి చెయ్యకూడదో అనే సంగతులను ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. “మీరు” “మీ” అని ఉన్న చోటల్లా బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

396MAT63te4n0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులతో దన ధర్మాల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు.

397MAT63vca2figs-metaphorμὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου1do not let your left hand know what your right hand is doing

ఇది పూర్తి రహస్యం అనే అర్థమిచ్చే రూపకఅలంకారం. చేతులు ఏ విధంగా కలిసి పని చేస్తాయో, ఒకటి చేస్తున్నది రెండవ దానికి ఎలా తెలుస్తుందో నీకు బాగా సన్నిహితం అయిన వారికి కూడా నీవు పేదలకు ధర్మం చేస్తున్నట్టు తెలియనివ్వకూడదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

398MAT64h4wefigs-activepassiveσου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ1your gift may be given in secret
399MAT65m54ufigs-you0General Information:

యేసు ఇక్కడ మనిషి ఏమి చెయ్య వచ్చో ఏమి చెయ్యకూడదో అనే సంగతులను ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. వ. 5, 7 లో “మీరు” “మీ” బహు వచనం; వ. 6 లో ఏక వచనం, కానీ కొన్ని భాషల్లోవాటిని బహు వచనంగా తర్జుమా చెయ్యవలసి రావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

400MAT65a7z40Connecting Statement:

యేసు ప్రార్థన గురించి బోధిస్తున్నాడు.

401MAT65e12vfigs-explicitὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις1so that they may be seen by people
402MAT65z3h6ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది.

403MAT66dqv4εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου1enter your inner chamber. Shut the door
404MAT66vdr7τῷ Πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ1Father who is in secret
405MAT66kkn7guidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρί1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

406MAT66eb6rὁ Πατήρ σου, ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ1your Father who sees in secret

నీ తండ్రి నీవు రహస్యంలో చేస్తున్నది చూస్తాడు.

407MAT67d1t2μὴ βατταλογήσητε1do not make useless repetitions
408MAT67a8aifigs-activepassiveεἰσακουσθήσονται1they will be heard
409MAT68fr1dfigs-you0General Information:
410MAT68nv9iguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

411MAT69ad6lΠάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς1Our Father in heaven

దేవుణ్ణి ప్రార్థనలో ఎలా సంబోధించాలి అని యేసు అక్కడివారికి నేర్పిస్తున్నాడు.

412MAT69mq4xfigs-metonymyἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου1may your name be honored as holy
413MAT610n67cfigs-metonymyἐλθέτω ἡ βασιλεία σου1May your kingdom come
414MAT610pdc5figs-activepassiveγενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς1May your will be done on earth as it is in heaven
415MAT611njr9figs-exclusive0General Information:
416MAT611dft8figs-synecdocheτὸν ἄρτον…τὸν ἐπιούσιον1daily bread
417MAT612yi9sfigs-metaphorτὰ ὀφειλήματα1debts

రుణం అంటే ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తికి బాకీ ఉన్నది. ఇది పాపాలు అని అర్థం ఇచ్చే రూపకఅలంకారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

418MAT612i8fqfigs-metaphorτοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν1our debtors

రుణస్తుడు అంటే మరొక వ్యక్తికి బాకీ పడ్డవాడు. ఇది రూపకఅలంకారం. దీని అర్థం మనకు వ్యతిరేకంగా పాపం చేసినవాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

419MAT613l8u6figs-abstractnounsμὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν1Do not bring us into temptation
420MAT614ns3mfigs-you0General Information:

“మీరు” “మీ” అనేవి బహు వచనం. ఎవరన్నా ఇతరులను క్షమించకపోతే ఆ వ్యక్తికి ఏమౌతుందో యేసు చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

421MAT614z79afigs-abstractnounsτὰ παραπτώματα αὐτῶν1their trespasses
422MAT614v7neguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

423MAT615pi3zfigs-abstractnounsτοῖς ἀνθρώποις…τὰ παραπτώματα ὑμῶν1their trespasses ... your trespasses
424MAT616j7xgfigs-you0General Information:
425MAT616q19r0Connecting Statement:

యేసు ఉపవాసం గురించి బోధించడం మొదలు పెడుతున్నాడు.

426MAT616xv6bἀφανίζουσιν…τὰ πρόσωπα αὐτῶν1they disfigure their faces

కపటులు తమ ముఖాలు కడుక్కోరు, తల దువ్వుకోరు. వేరు కావాలని అందరి దృష్టి తమ వైపు మళ్ళించుకునేందుకు అంటే తాము ఉపవాసం ఉన్నామని మనుషులు గుర్తించి తమను గొప్పగా భావిస్తారని ఇలా చేస్తారు.

427MAT616ix6hἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది

428MAT617k283ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν1anoint your head
429MAT618d27sτῷ Πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ1Father who is in secret
430MAT618m56aguidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρί1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

431MAT618tby8ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ1who sees in secret

నీవు ఏకాంతంలో ఉన్నప్పుడు ఏమి చేస్తున్నావో చూస్తాడు. దీన్ని ఇక్కడ ఎలా అనువదించారో చూడండిమత్తయి 6:6.

432MAT619afg9figs-you0General Information:

వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. “మీరు” “మీ” అని ఉన్నవన్నీ బహు వచనాలు, వ. 21లో తప్ప, అక్కడ వారు అనేది ఏక వచనం. కొన్ని భాషల్లో “మీరు” “మీ” అనే వాటిని బహు వచనంలో రాయవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

433MAT619z3jx0Connecting Statement:

యేసు డబ్బు, వస్తువాహనాల గురించి బోధించడం మొదలు పెడుతున్నాడు.

434MAT619tqp1θησαυροὺς1treasures

సంపదలు, అంటే ఒక వ్యక్తి ఎక్కువగా విలువనిచ్చేవి.

435MAT619z9wdὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει1where moth and rust destroy

ఎక్కడ చిమ్మెట, తుప్పు సంపదను పాడు చేస్తాయో.

436MAT619tqc9σὴς1moth

ఒక చిన్న, ఎగిరే పురుగు బట్టను పాడుచేస్తుంది.

437MAT619enl6βρῶσις1rust

లోహాలపై పెరిగే గోధుమ రంగు పదార్థం.

438MAT620v5tnfigs-metaphorθησαυρίζετε…ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ1store up for yourselves treasures in heaven

ఇది రూపకఅలంకారం. భూమిపై చేసిన వాటికి దేవుడు నీకు పరలోకంలో ప్రతిఫలం ఇస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

439MAT621b74qfigs-metonymyἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου1there will your heart be also
440MAT622g215figs-you0General Information:

వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ “నీవు” “నీ” అని రాసినవన్నీ ఏక వచనం, కానీ కొన్ని భాషల్లోవాటిని బహు వచనంగా తర్జుమా చెయ్యవలసి రావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

441MAT622sbl1figs-metaphorὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός…φωτεινὸν ἔσται1The eye is the lamp of the body ... with light
442MAT622r4d1figs-metaphorὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός1The eye is the lamp of the body
443MAT622u47qὀφθαλμός1eye
444MAT623dl86figs-metaphorἐὰν δὲ ὁ ὀφθαλμός σου…ἐστίν τὸ σκότος πόσον1But if your eye ... how great is that darkness
445MAT623p231figs-metaphorἐὰν…ὁ ὀφθαλμός σου πονηρὸς ᾖ1if your eye is bad

ఇది మాయ మంత్రాల గురించి కాదు. యూదులు తరచుగా దీన్ని అత్యాశను సూచించడానికి రూపకఅలంకారంగా వాడతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

446MAT623n42mεἰ…τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος, ἐστίν τὸ σκότος πόσον1if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness!

నీ శరీరానికి వెలుగునిచ్చేది చీకటి కలిగిస్తే నీ శరీరం మొత్తం చీకటి అయిపోతుంది.

447MAT624ijn3figs-parallelismἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει1for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other

ఈ పదబంధాలు రెంటికీ అర్థం ఒకటే. ఒక వ్యక్తి దేవుణ్ణి, డబ్బును కూడా ఒకే సారి ప్రేమించలేడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

448MAT624zt2uοὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ1You cannot serve God and wealth

నీవు ఒకే సమయంలో దేవుణ్ణి, డబ్బును ప్రేమించలేవు.

449MAT625s5uyfigs-you0General Information:

ఇక్కడ “మీరు” “మీ” అనేవన్నీ బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

450MAT625wcz4λέγω ὑμῖν1I say to you

ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

451MAT625xdu1ὑμῖν1to you

వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు

452MAT625nt96figs-rquestionοὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος?1is not life more than food, and the body more than clothes?
453MAT626p11zἀποθήκας1barns

ధాన్యం నిలవచేసే కొట్లు.

454MAT626a9w6guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

455MAT626nbm5figs-rquestionοὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν?1Are you not more valuable than they are?
456MAT627cm6afigs-you0General Information:

వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు “మీరు” “మీ” అనేవన్నీ బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

457MAT627fr8gfigs-rquestionτίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα?1Which one of you by being anxious can add one cubit to his lifespan?
458MAT627kub4translate-bdistanceπῆχυν ἕνα1one cubit

మూర అంటే మీటరులో సగం కన్నా తక్కువ. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bdistance]])

459MAT628erj8figs-rquestionπερὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε?1Why are you anxious about clothing?
460MAT628cs99καταμάθετε1Think about

చూడండి

461MAT628him2figs-personificationτὰ κρίνα…αὐξάνουσιν; οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν1lilies ... They do not work, and they do not spin cloth

యేసు గడ్డి పూలను బట్టలు ధరించిన మనుషులతో పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. గడ్డి పూలు వస్త్రాలు ధరించడం అనేది రూపకఅలంకారం, ఎందుకంటే మొక్కలకు అందమైన రంగురంగుల పూలు ఉంటాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

462MAT628t16ltranslate-unknownκρίνα1lilies

గడ్డి పువ్వు ఒక జాతి అడివి పువ్వు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

463MAT629n75lfigs-personificationοὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων1even Solomon ... was not clothed like one of these

యేసు గడ్డి పూలను బట్టలు ధరించిన మనుషులతో పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. ఎందుకంటే మొక్కలకు అందమైన రంగురంగుల పూలు ఉంటాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

464MAT629np9eλέγω…ὑμῖν1I say to you

ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

465MAT629sqg8figs-activepassiveπεριεβάλετο ὡς ἓν τούτων1was not clothed like one of these
466MAT630z5lhfigs-personificationτὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ…οὕτως1so clothes the grass in the fields

యేసు గడ్డి పూలను బట్టలు ధరించిన మనుషులతో పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. గడ్డి పూలు వస్త్రాలు ధరించడం అనేది రూపకఅలంకారం. ఎందుకంటే మొక్కలకు అందమైన రంగురంగుల పూలు ఉంటాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

467MAT630uf36χόρτον1grass
468MAT630m23lfigs-activepassiveεἰς κλίβανον βαλλόμενον1is thrown into the oven
469MAT630cd8wfigs-rquestionἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι?1how much more will he clothe you ... faith?
470MAT630ic18ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι1you of little faith

అల్ప విశ్వాసం ఉన్నవాడా. బట్టల విషయం ఆందోళన చెందడం ద్వారా దేవుని పట్ల వారికి అల్ప విశ్వాసం ఉందని యేసు అంటున్నాడు.

471MAT631jps3οὖν1Therefore

దీనంతటి వల్ల

472MAT631pd6xfigs-synecdocheτί περιβαλώμεθα1What clothes will we wear
473MAT632j77yγὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν1For the Gentiles search for these things

యూదేతరులు కూడా తాము ఏమి తినాలో ఏమి తాగాలో ఏమి వేసుకోవాలో నని దిగులు పెట్టుకుంటారు.

474MAT632ecb9οἶδεν…ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων1your heavenly Father knows that you need them

యేసు ఇక్కడ దేవుడు వారి మౌలిక అవసరాలు తీరుస్తాడని చెబుతున్నాడు.

475MAT632unz1guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

476MAT633ep2cfigs-metonymyζητεῖτε…πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ1seek first his kingdom and his righteousness
477MAT633ak39figs-activepassiveκαὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν1all these things will be given to you
478MAT634qm2aοὖν1Therefore

దీనంతటి వల్ల

479MAT634xdg7figs-personificationἡ…αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς1tomorrow will be anxious for itself
480MAT7introbz7e0
481MAT71jav3figs-you0General Information:
482MAT71f4fe0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు కొండమీద ప్రసంగంలో బోధిస్తున్న దాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు. అది 5:3 లో మొదలైంది. మత్తయి 5:3.

483MAT71xk6wfigs-explicitμὴ κρίνετε1Do not judge
484MAT71bk8yfigs-activepassiveμὴ κριθῆτε1you will not be judged
485MAT72f9nbγὰρ1For

7:2 లోని ప్రతిపాదన యేసు 7:1లో చెప్పిండనడానికి అనుగుణంగా ఉంది అని పాఠకుడు అర్థం చేసుకునేలా చూడండి.

486MAT72kj24figs-activepassiveἐν ᾧ…κρίματι κρίνετε, κριθήσεσθε1with the judgment you judge, you will be judged
487MAT72mt3dᾧ μέτρῳ1measure

దీనికి ఈ అర్థాలు ఉడవచ్చు1) ఇది వారికి ఇచ్చిన శిక్ష లేక 2) ఇది శిక్ష వేయడానికి ఉపయోగించిన ప్రమాణం.

488MAT72wgh2figs-activepassiveμετρηθήσεται ὑμῖν1it will be measured out to you
489MAT73hzb40General Information:

వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ “నీవు” “నీ” అని రాసినవన్నీ ఏక వచనం, కానీ కొన్ని భాషల్లోవాటిని బహు వచనంగా తర్జుమా చెయ్యవలసి రావచ్చు.

490MAT73em5rfigs-rquestionτί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος…τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς?1Why do you look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye?
491MAT73ctb3figs-metaphorτὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου1the tiny piece of straw that is in your brother's eye

ఇది రూపకఅలంకారం. అంటే సాటి విశ్వాసి ప్రాముఖ్యమైన తప్పులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

492MAT73r9jfκάρφος1tiny piece of straw
493MAT73d2qcτοῦ ἀδελφοῦ1brother
494MAT73q1z4figs-metaphorτὴν…ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν1the log that is in your own eye

ఇది రూపకఅలంకారం. ఒక వ్యక్తి చేసే ప్రాముఖ్యమైన తప్పులు. ఒక వ్యక్తి కంట్లో దూలం పట్టదు. యేసు ఇక్కడ ప్రతి మనిషి జాగ్రత్తగా ధ్యాస పెట్టాలని నొక్కి చెప్పడం కోసం అతిశయోక్తిగా మాట్లాడుతున్నాడు. మనిషి వేరొకడిలోని చిన్న తప్పులు పట్టించుకుంటూ తన పెద్ద తప్పులు పట్టించుకోడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

495MAT73cgc6δοκὸν1log

నరికిన చెట్టు లోని అతి పెద్ద భాగం.

496MAT74k58hfigs-rquestionἢ πῶς ἐρεῖς…τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ?1How can you say ... your own eye?
497MAT76av850General Information:

వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సమూహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ “మీరు” “మీ” అనేవన్నీ బహు వచనాలు.

498MAT76arm9figs-metaphorτοῖς κυσίν…τῶν χοίρων1dogs ... hogs

యూదులు ఈ జంతువులను అశుద్ధంగా ఎంచారు. దేవుడు వాటిని తినకూడదని యూదులకు చెప్పాడు. పవిత్రమైన వాటిని లెక్కచెయ్యని దుష్టులను సూచించడానికి ఈ రూపకఅలంకారాలను ఉపయోగించారు. వీటిని అక్షరార్థంగా తర్జుమా చెయ్యడం మంచిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

499MAT76xy2efigs-metaphorτοὺς μαργαρίτας1pearls

ఇవి గుండ్రని విలువైన పూసల వంటివి. అవి దేవుని ప్రశస్తమైన సంగతులను ఎరిగి ఉండడం అనే దాన్ని సూచించే రూపకఅలంకారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

500MAT76vt72καταπατήσουσιν1they may trample

పందులు తొక్కేస్తాయి.

501MAT76y5mmκαὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς1then turn and tear

అప్పుడు కుక్కలు తిరిగి చీల్చి వేస్తాయి.

502MAT77j1qafigs-you0General Information:

వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ “మీరు” “మీ” అనేవి బహు వచనాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

503MAT77ut6ifigs-metaphorαἰτεῖτε…ζητεῖτε…κρούετε1Ask ... Seek ... Knock

దేవునికి ప్రార్థన చెయ్యడాన్ని సూచించే రూపకఅలంకారాలు. మనం దేవుడు జవాబిచ్చేదాకా ప్రార్తిస్తూనే ఉండాలని ఈ క్రియాపదం సూచిస్తున్నది. మీ భాషలో ఒకే దాన్ని పదే పదే చేస్తూ ఉండే దాన్ని సూచించే పదం ఉంటే, ఇక్కడ వాడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

504MAT77fh57αἰτεῖτε1Ask

ఎవరినన్నా అభ్యర్థించడం, ఇక్కడ దేవుణ్ణి.

505MAT77tv49figs-activepassiveδοθήσεται ὑμῖν1it will be given to you
506MAT77cs5bζητεῖτε1Seek

ఎవరికోసమన్నా చూడాలి, అంటే ఇక్కడ దేవుని కోసం.

507MAT77rt8gκρούετε1Knock
508MAT77zxs3figs-activepassiveἀνοιγήσεται ὑμῖν1it will be opened to you
509MAT79mq14figs-rquestionἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος…μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ?1Or which one of you ... a stone?
510MAT79n5s1figs-synecdocheἄρτον1a loaf of bread
511MAT79cq8hλίθον1stone

ఈ నామవాచకాన్ని అక్షరార్థంగా తర్జుమా చెయ్యాలి.

512MAT710ht1mἰχθὺν…ὄφι1fish ... snake

ఈ నామవాచకాలను అక్షరార్థంగా తర్జుమా చెయ్యాలి.

513MAT710y9q5figs-rquestionἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ?1Or if he asks for a fish, will give him a snake?
514MAT711h3k6figs-you0General Information:

వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు ఇక్కడ “మీరు” “మీ” అనేవి బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

515MAT711pk31figs-rquestionπόσῳ μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει…αὐτόν?1how much more will your Father in heaven give ... him?
516MAT711z8zrguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

517MAT712wr93ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι1whatever things you want people to do to you

ఇతరులు నీ విషయంలో ఎలా చెయ్యాలని నీవు అనుకుంటావో.

518MAT712b1x2figs-metonymyοὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται1for this is the law and the prophets
519MAT713uhb30General Information:
520MAT713dgr2figs-metaphorεἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης…πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι’ αὐτῆς1Enter through the narrow gate ... many people who go through it

ఇది ఒక రాజ్యం లోకి ప్రవేశించడానికి ప్రయాణం చేసే మనుషులను సూచిస్తున్నది. ఒక రాజ్యంలో ప్రవేశించడం తేలిక. వేరొక దానిలో ప్రవేశించడం కష్టం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

521MAT713j8xnεἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης1Enter through the narrow gate
522MAT713y9ruτῆς…πύλης…ἡ ὁδὸς1the gate ... the way
523MAT713zv24figs-abstractnounsεἰς τὴν ἀπώλειαν1to destruction
524MAT714x8u90Connecting Statement:

ఏ విధంగా జీవించాలి అనే వారిని సూచిస్తూ అలాటి వారిని ఏ దారిలో వెళ్ళాలి అని ఆలోచించుకునే వారితో యేసు పోలుస్తున్నాడు.

525MAT714wlr9figs-abstractnounsεἰς τὴν ζωήν1to life
526MAT715s91cπροσέχετε ἀπὸ1Beware of

వ్యతిరేక౦గా కాపలా కాయ౦డి

527MAT715lj5vfigs-metaphorοἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασι προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες1who come to you in sheep's clothing but are truly ravenous wolves

ఈ రూపకఅలంకారానికి అర్థం అబద్ద ప్రవక్తలు తాము మంచి వారమన్నట్టు, ఇతరులకు సహాయ పడతామన్నట్టు నటిస్తారు. వాళ్ళు నిజానికి దుష్టులు. మనుషులకు హాని చేస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

528MAT716pul5figs-metaphorἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς1By their fruits you will know them
529MAT716nve4figs-rquestionμήτι συλλέγουσιν…ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα?1Do people gather ... thistles?
530MAT717a9tnfigs-metaphorπᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ1every good tree produces good fruit

యేసు మంచి ప్రవక్తల కోసం మంచి ఫలాల రూపకఅలంకారం వాడుతూ వారిలో మంచి పనులు లేక మంచి మాటలు ఉంటాయని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

531MAT717f5l3figs-metaphorτὸ…σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ1the bad tree produces bad fruit

యేసు అబద్ద ప్రవక్తల కోసం రూపకఅలంకారం వాడుతూ వారిలో చెడు పనులు లేక చెడు మాటలు ఉంటాయని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

532MAT719aeg4figs-metaphorπᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται1Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire

యేసు అబద్ద ప్రవక్తలకోసం చెడు ఫలాలనిచ్చే చెట్టు రూపకఅలంకారం వాడుతున్నాడు. ఇక్కడ, చెడు చెట్టుకు ఏమి జరుగుతుందో చెబుతున్నాడు. అబద్ద ప్రవక్తలకు కూడా అదే జరుగుతుంది అనేది అర్థం అవుతున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

533MAT719g7fsfigs-activepassiveἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται1is cut down and thrown into the fire
534MAT720x87mfigs-metaphorἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς1you will recognize them by their fruits
535MAT721rj2vfigs-metonymyεἰσελεύσεται εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν1will enter into the kingdom of heaven
536MAT721rq5hὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς1those who do the will of my Father who is in heaven

నా పరలోకంలో ఉన్న తండ్రి కోరిక మేరకు ఎవరైతే చేస్తారో.

537MAT721c6yzguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

538MAT722mp6efigs-explicitἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ1in that day
539MAT722m9pyfigs-rquestionἐπροφητεύσαμεν…δαιμόνια ἐξεβάλομεν…δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν?1did we not prophesy ... drive out demons ... do many mighty deeds?
540MAT722t5j7figs-exclusiveἐπροφητεύσαμεν1we
541MAT722hg17figs-metonymyτῷ σῷ ὀνόματι1in your name
542MAT722p67fδυνάμεις1mighty deeds

అద్భుతాలు

543MAT723d4y5figs-idiomοὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς1I never knew you
544MAT724fg9kοὖν1Therefore

ఆ కారణం చేత

545MAT724hbd7figs-metonymyμου τοὺς λόγους τούτους1my words
546MAT724qjh9figs-simileὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν1like a wise man who built his house upon a rock

యేసు ఆయన మాటలు పాటించే వారిని తన ఇల్లు ఎలాటి ప్రమాదం జరగని తావులో కట్టుకునే వారు అని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

547MAT724dy1fπέτραν1rock

ఇది మన్ను కింద ఉండే రాతిమట్టం. నేల పైన ఉండే బండ రాళ్ళూ కాదు.

548MAT725bv81figs-activepassiveτεθεμελίωτο1it was built
549MAT726asf40Connecting Statement:

ఇది యేసు కొండమీద ప్రసంగం అంతం. మత్తయి 5:3.

550MAT726nw97figs-simileὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον1like a foolish man who built his house upon the sand

యేసు ముందు వచనాల్లో వాడిన ఉపమాలంకారం కొనసాగిస్తున్నాడు. మాటలు పాటించని వారిని బుద్ధిలేని నిర్మాణకులతో పోలుస్తున్నాడు. కేవలం బుద్ధి లేని వాడే వాన, గాలి ఇసుకను కొట్టుకుపోయేలా చేసే ఇసుక నేలపై కట్టుకుంటాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

551MAT727a7mjἔπεσεν1fell

మీ భాషలో ఇల్లు కూలినప్పుడు ఉపయోగించే మామూలు పదం వాడండి.

552MAT727k4hiἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη1its destruction was complete

వర్షం, వరద, గాలి ఇంటిని పూర్తిగా నాశనం చేసాయి.

553MAT728jrh7writing-endofstory0General Information:

ఈ వచనాలు జనసమూహాలు కొండమీద ప్రసంగంలో యేసు ఉపదేశాలకు స్పందించిన తీరును అభివర్ణిస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]])

554MAT728hu6zκαὶ ἐγένετο, ὅτε1It came about that when
555MAT728b321ἐξεπλήσσοντο…ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ1were astonished by his teaching
556MAT8introf33a0

మత్తయి 08 సాధారణ నోట్సు

నిర్మాణము, పరిమాణము

ఈ అధ్యాయం ఒక కొత్త భాగం మొదలు పెడుతున్నది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేకాంశాలు

అద్భుతాలు

యేసు ఎవరూ అదుపుచేయలేని వాటిని తాను అదుపు చేయగలనని చూపడానికి అద్భుతాలు చేశాడు. తాను అద్భుతాలు చేస్తున్నాడు గనక తనను ఆరాధించడం సమంజసమేనని కూడా చూపిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/authority]])

557MAT81qb1dwriting-newevent0General Information:

ఇది కథనంలో ఒక కొత్త భాగానికి నాంది. ఇందులో మనుషులను యేసు స్వస్థ పరిచిన సంగతులు ఉన్నాయి. ఈ అంశం కొనసాగుతుంది. మత్తయి 9:35. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

558MAT81clf8καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους, ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί1When Jesus had come down from the hill, large crowds followed him

తరువాత యేసు కొండ దిగి వచ్చాక పెద్ద జనసమూహం ఆయన్ని వెంబడించారు. ఈ జనసమూహంలో కొండపై ఆయనతో ఉన్న మనుషులు, అక్కడ లేని మనుషులు కూడా ఉన్నారు.

559MAT82vas8ἰδοὺ1Behold
560MAT82q4x2λεπρὸς1a leper

కుష్టువ్యాధి సోకిన మనిషి లేక “చర్మ రోగం ఉన్న మనిషి.

561MAT82n77qtranslate-symactionπροσεκύνει αὐτῷ1bowed before him

ఇది యేసు పట్ల విధేయతాపూర్వక గౌరవానికి సూచన. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

562MAT82yc3fἐὰν θέλῃς1if you are willing
563MAT82yjn2figs-idiomδύνασαί με καθαρίσαι1you can make me clean
564MAT83kg7efigs-imperativeκαθαρίσθητι1Be clean

ఇలా చెప్పడం ద్వారా, యేసు ఆ మనిషిని స్వస్థ పరిచాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]])

565MAT83eht7εὐθέως ἐκαθαρίσθη1Immediately he was cleansed

ఆ క్షణంలో అతడు శుద్దుడయ్యాడు.

566MAT83lj1xfigs-activepassiveἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα1he was cleansed of his leprosy
567MAT84gzy6αὐτῷ1to him

దీని అర్థం యేసు ఇప్పుడే బాగు చేసిన మనిషి.

568MAT84gt5sὅρα μηδενὶ εἴπῃς1say nothing to any man

ఎవరికీ ఏమీ చెప్పకు. లేక “నిన్ను బాగు చేసిందెవరో చెప్పవద్దు.

569MAT84zi3afigs-explicitσεαυτὸν, δεῖξον τῷ ἱερεῖ1show yourself to the priest

యూదు ధర్మశాస్త్రం వ్యాధి నయమైన వాడు తన చర్మాన్ని యాజకునికి చూపించాలి. అప్పుడు అతడు తిరిగి సమాజంలో చేరడానికి యాజకుడు అనుమతిస్తాడు.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

570MAT84tq9lfigs-explicitπροσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς1offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them

మోషే ధర్మశాస్త్రం కుష్టువ్యాధి బాగైన వాడు యాజకునికి కృతజ్ఞత అర్పణ ఇవ్వాలి. యాజకుడు ఆ కానుక అంగీకరిస్తే ఆ మనిషి బాగయ్యాడని అంతా గుర్తిస్తారు. కుష్టు రోగులు వెలి వేయబడి సమాజానికి దూరంగా ఉండువారు. వారు స్వస్థపడినట్టు రుజువు చూపగలిగితేనే మళ్ళీ నలుగురిలోకి రావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

571MAT84rj8ufigs-pronounsαὐτοῖς1to them

ఇది బహుశా 1) యాజకులు లేక 2) మనుషులందరికీ లేక3) యేసును విమర్శించే వారికి వర్తిస్తుంది. సాధ్యమైతే, వీటిలో అన్నీ గుంపులకు వర్తించే సర్వనామం వాడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pronouns]])

572MAT85sxz80Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం వేరొక స్థలానికి, ప్రదేశానికి మారుతుంది. యేసు స్వస్థపరిచిన మరొక వ్యక్తిని గురించి చెబుతున్నాడు.

573MAT85vzb9προσῆλθεν αὐτῷ…παρακαλῶν αὐτὸν1came to him and asked him
574MAT86cr8hπαραλυτικός1paralyzed

వ్యాధి లేక పక్షవాతం

575MAT87b9brλέγει αὐτῷ1Jesus said to him

యేసు శతాధిపతితో అన్నాడు.

576MAT87r3sxἐγὼ ἐλθὼν, θεραπεύσω αὐτόν1I will come and heal him

నేను నీ ఇంటికి వచ్చి నీ సేవకుడిని బాగు చేస్తాను.

577MAT88p7p4figs-idiomμου ὑπὸ τὴν στέγην1under my roof
578MAT88hig7figs-metonymyεἰπὲ λόγῳ1say the word
579MAT88rk1zfigs-activepassiveἰαθήσεται1will be healed
580MAT89ds2mfigs-activepassiveὑπὸ ἐξουσίαν, τασσόμενος1who is placed under authority
581MAT89da25figs-idiomὑπὸ ἐξουσίαν…ὑπ’ ἐμαυτὸν1under authority ... under me
582MAT810rc1hἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది.

583MAT810c7y6figs-explicitπαρ’ οὐδενὶ τοσαύτην πίστιν ἐν τῷ Ἰσραὴλ εὗρον1I have not found anyone with such faith in Israel

యేసు శ్రోతలకు ఒకటి అర్థం అయి ఉంటుంది. మేము దేవుని పిల్లలమని చెప్పుకునే ఇశ్రాయేల్ లోని యూదులు ఇతరుల కన్నా ఎక్కువ విశ్వాసం ఉందని చెప్పుకుంటారు. యేసు వారు చెప్పింది పొరపాటు అని శతాధిపతి విశ్వాసమే గొప్పదని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

584MAT811xee4figs-youὑμῖν1you
585MAT811mt2ifigs-merismἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν1from the east and the west
586MAT811u4sjfigs-metonymyἀνακλιθήσονται1recline at the table
587MAT811qmc7figs-metonymyἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1in the kingdom of heaven
588MAT812ks3bfigs-activepassiveοἱ…υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται1the sons of the kingdom will be thrown
589MAT812aug7figs-metonymyοἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας1the sons of the kingdom
590MAT812liu4figs-metonymyτὸ σκότος τὸ ἐξώτερον1the outer darkness
591MAT812gww4translate-symactionὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων1weeping and grinding of teeth
592MAT813ki92figs-activepassiveγενηθήτω σοι1so may it be done for you
593MAT813sdn6figs-activepassiveἰάθη ὁ παῖς1the servant was healed
594MAT813ln7pἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ1at that very hour

సరిగ్గా ఏ సమయంలో సేవకుడు బాగవుతాడని చెప్పాడో అదే సమయంలో.

595MAT814s6g40Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం వేరొక స్థలానికి, ప్రదేశానికి మారుతుంది. యేసు స్వస్థపరిచిన మరొక వ్యక్తిని గురించి చెబుతున్నాడు.

596MAT814ja31ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς1Jesus had come

శిష్యులు బహుశా యేసుతో ఉన్నారు. కానీ కథనం మాత్రం యేసు చేసిన, చెప్పిన దానిపై కేంద్రీకరించింది. కాబట్టి తప్పు అర్థం వస్తుందనుకుంటే తప్ప శిష్యులను ప్రస్తావించ వద్దు.

597MAT814ynh8τὴν πενθερὰν αὐτοῦ1Peter's mother-in-law

పేతురు అత్త.

598MAT815w7nhfigs-personificationἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός1the fever left her
599MAT815r9ltἠγέρθη1got up

మంచంపై నుండి లేచింది.

600MAT816bpx70General Information:

వ. 17లో, మత్తయి ప్రవక్త యెషయా రాసిన దాన్ని చెబుతున్నాడు. యేసు స్వస్థపరిచే పరిచర్య ప్రవచనాల నెరవేర్పు.

601MAT816b7cx0Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం వేరొక స్థలానికి, ప్రదేశానికి మారుతుంది. యేసు స్వస్థపరిచిన ఇతర వ్యక్తులను, వెల్లగోట్టిన దయ్యాలను గురించి రాస్తున్నాడు.

602MAT816yv9yfigs-explicitὀψίας δὲ γενομένης1When evening had come
603MAT816pwr4figs-activepassiveδαιμονιζομένους πολλούς1many who were possessed by demons
604MAT816f1cvfigs-metonymyἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ1He drove out the spirits with a word
605MAT817r3dcfigs-activepassiveπληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου1was fulfilled that which had been spoken by Isaiah the prophet
606MAT817eyu9figs-parallelismτὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν1took our sickness and bore our diseases
607MAT818h8bx0Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం మారుతున్నది. యేసు తనను వెంబడించగోరుతున్న కొందరు మనుషులకు ఇచ్చిన జవాబులు ఉన్నాయి.

608MAT818dqh1δὲ1Now

ఇక్కడ ముఖ్య కథనంలో విరామం వస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి కథనంలో కొత్త భాగం మొదలు పెడుతున్నాడు.

609MAT818a2pnἐκέλευσεν1he gave instructions

తన శిష్యులతో చెప్పాడు.

610MAT819g4rhκαὶ1Then
611MAT819e1b7ὅπου ἐὰν1wherever

ఎక్కడికైనా

612MAT820pqp6writing-proverbsαἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις1Foxes have holes, and the birds of the sky have nests

యేసు ఈ సామెతల ద్వారా జవాబు ఇస్తున్నాడు. దీని అర్థం అడవి జంతువులకు సైతం విశ్రాంతి స్థలం ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

613MAT820tp9stranslate-unknownαἱ ἀλώπεκες1Foxes

నక్కలు కుక్కలవంటి జంతువులు. అవి గూళ్ళలో ఉండే పక్షులను ఇతర చిన్న జంతువులను తింటాయి. నక్కలు మీ ప్రాంతంలో తెలియని జంతువులు అయితే, కుక్క లాంటి, లేక బొచ్చు గల జంతువుల వంటి సాధారణ పేరు వాడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

614MAT820rrb5φωλεοὺς1holes

నక్కలు తమ నివాసం కోసం నేలలో బొరియలు చేసుకుంటాయి. నక్కలు నివసించే తావులను చెప్పడానికి సరైన పదం ఉపయోగించండి.

615MAT820qvm5figs-123personὁ…Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

616MAT820yl4sfigs-idiomοὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ1nowhere to lay his head
617MAT821hlx9ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου1allow me first to go and bury my father

ఈ మనిషి తండ్రి ఇప్పుడు చనిపోతే వెంటనే పాతిపెట్టవలసి ఉందో లేక తన తండ్రి చనిపోయే దాకా ఉండి అతణ్ణి పాతిపెట్టి రావడానికి తనకు ఇంకా సమయం కావాలని అడుగుతున్నాడో స్పష్టంగా లేదు. ఇక్కడ విషయం ఏమిటంటే ఈ మనిషి యేసును అనుసరించకముందు వేరే విషయం చెయ్యాలని చూస్తున్నాడు.

618MAT822h7fbfigs-metaphorἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς1leave the dead to bury their own dead
619MAT823us1s0Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం యేసు తన శిష్యులతో గలిలయ సరస్సు దాటుతున్నప్పుడు వచ్చిన తుఫానును అదుపు చెయ్యడం.

620MAT823e8k1καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς πλοῖον1entered a boat

నావ ఎక్కి

621MAT823sl7vἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciples followed him

([మత్తయి 8:21-22]లో శిష్యుడు, అనుసరించడం అనే అర్థం ఇచ్చే అదే మాటలే ఇక్కడా ఉపయోగించండి.(./21.md)).

622MAT824j55jἰδοὺ1Behold
623MAT824x7k1figs-activepassiveσεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ1there arose a great storm on the sea
624MAT824m6w8figs-activepassiveὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων1so that the boat was covered with the waves
625MAT825k2hdἤγειραν αὐτὸν λέγοντες, Κύριε, σῶσον1
626MAT825b2whfigs-inclusiveσῶσον…ἀπολλύμεθα1us ... we

మీరు ఈ మాటలు సహిత లేక రహిత పదాలుగా తర్జుమా చెయ్యవలసి వస్తే సహిత ప్రయోగం మంచిది. శిష్యులు బహుశా యేసు తమను, తనను కూడా మునిగిపోకుండా కాపాడమని అడుగుతున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

627MAT825xf5dἀπολλύμεθα1we are about to die

మేము చనిపోతున్నాము.

628MAT826jmt8αὐτοῖς1to them

శిష్యులతో

629MAT826g8p7figs-rquestionτί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι1Why are you afraid ... faith?
630MAT826r5veὀλιγόπιστοι1you of little faith

మీకు చాలా తక్కువ విశ్వాసం ఉంది. యేసు తన శిష్యులతో ఇలా మాట్లాడేది ఎందుకంటే తుఫాను గురించి వారి ఆందోళన, తాను దాన్ని అదుపు చేయగలనని వారికి స్వల్ప విశ్వాసం ఉందని. దీన్ని ఇక్కడ ఎలా అనువదించారో చూడండిమత్తయి 6:30.

631MAT827u2qhfigs-rquestionποταπός ἐστιν οὗτος, ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν1What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?
632MAT827k5mkfigs-personificationκαὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν1even the winds and the sea obey him

మనుషులు లేక జంతువులు లోబడడం, లోబడకపోవడం ఆశ్చర్యం కాదు. కానీ గాలి, నీరు లోబడడం చాలా ఆశ్చర్యం. ఇది ప్రకృతి శక్తులు సైతం మనుషుల్లాగా వినడం స్పందించడం అనే విషయాన్ని వర్ణించే వ్యక్తిత్వారోపణ. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

633MAT828g6mr0Connecting Statement:

ఇక్కడ రచయిత యేసు స్వస్థ పరిచే విషయానికి తిరిగి వస్తున్నాడు. ఇది యేసు ఇద్దరు దయ్యాలు పట్టిన మనుషులను బాగు చేసిన వృత్తాంతం ఆరంభం.

634MAT828iy7aεἰς τὸ πέραν1to the other side

గలిలయ సరస్సు అవతలి ఒడ్డు

635MAT828yzi6translate-namesτὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν1country of the Gadarenes

గదర అనే ఊరును బట్టి గదరేనే అనే పేరు వచ్చింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

636MAT828hz5nfigs-activepassiveδύο δαιμονιζόμενοι1two men who were possessed by demons
637MAT828ylu6ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λείαν ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης1They ... were very violent, so that no traveler could pass that way

ఇద్దరు మనుషులను అదుపు చేస్తున్న దురాత్మలు చాలా ప్రమాదకరమైనవి అంటే ఎవరూ ఆ ప్రాంతంకేసి వెళ్ళరు.

638MAT829v9mpἰδοὺ1Behold

స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. మీ భాషలో దీన్ని చెప్పే విధానం ఉండవచ్చు.

639MAT829gr2pfigs-rquestionτί ἡμῖν καὶ σοί, Υἱὲ τοῦ Θεοῦ?1What do we have to do with you, Son of God?
640MAT829jcq6guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὲ τοῦ Θεοῦ1Son of God

ఇది యేసుకు ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు దేవునితో ఆయన సంబందాన్ని వర్ణిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

641MAT829u4jrfigs-rquestionἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς1Have you come here to torment us before the set time?
642MAT830v91cwriting-backgroundδὲ1Now

ఇది ముఖ్య కథనంలో విరామాన్ని సూచిస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి యేసు అక్కడికి రాకముందే ఆ పందుల మంద గురించిన నేపధ్య సమాచారం ఇస్తున్నాడు.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

643MAT831tf32figs-explicitεἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς1If you cast us out
644MAT831cgf7figs-exclusiveἡμᾶς1us

ఇది ప్రత్యేక ప్రయోగం. అంటే అర్థం దయ్యాలు మాత్రమే. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

645MAT832h86eαὐτοῖς1to them

అంటే వారిలో ఉన్న దయ్యాలు.

646MAT832gtx2οἱ…ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τοὺς χοίρους1The demons came out and went into the pigs

దయ్యాలు ఆ మనిషిని వదిలి పందుల్లో ప్రవేశించాయి.

647MAT832qa1iἰδοὺ1behold

తరువాత రాబోతున్న ఆశ్చర్యకరమైన సమాచారాన్ని గమనించమని ఇది హెచ్చరిస్తున్నది.

648MAT832lhn7ὥρμησεν…κατὰ τοῦ κρημνοῦ1rushed down the steep hill

కొండ వాలులో వడిగా పరిగెత్తి

649MAT832zk2pἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν1they died in the water

నీటిలో పడి మునిగిపోయాయి.

650MAT833qmc50Connecting Statement:

యేసు స్వస్థ పరిచిన రెండు దయ్యాలు పట్టిన మనుషుల వృత్తాంతం ఇక్కడితో ముగుస్తున్నది.

651MAT833v39wοἱ…βόσκοντες1tending the pigs

పందులు కాస్తున్న వాళ్ళు

652MAT833ev2wfigs-activepassiveτὰ τῶν δαιμονιζομένων1what had happened to the men who had been possessed by demons
653MAT834b2hpἰδοὺ1Behold

స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. ఇంతకుముందు సంఘటనల్లో మనుషులు గాక వేరే వాళ్ళు. మీ భాషలో దీన్ని సూచించే మార్గం ఉండవచ్చు.

654MAT834j6spfigs-metonymyπᾶσα ἡ πόλις1all the city
655MAT834bsf4τῶν ὁρίων αὐτῶν1their region

వారి ప్రాంతం

656MAT9introtg410
657MAT91nl8w0Connecting Statement:

[మత్తయి 8:1]లో మొదలైన అంశానికి మత్తయి తిరిగి వస్తున్నాడు.(./08/01.md), అదేమంటే యేసు మనుషులను స్వస్థ పరచడం. చచ్చుబడిన దేహం గలవాణ్ణి యేసు స్వస్థ పరచిన ఉదంతం ఆరంభం.

658MAT91ly42figs-activepassiveἐμβὰς εἰς πλοῖον1Jesus entered a boat

శిష్యులు యేసుతో ఉన్నారని అర్థం చేసుకోవాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

659MAT91cs8lπλοῖον1a boat

ఇది బహుశా [మత్తయి 8:23]లో ఉన్న పడవే అయిఉండ వచ్చు./08/23.md. అయోమయం లేకుండా ఉండేలా దీన్ని మీరు స్పష్టంగా చెప్పాలి.

660MAT91lje9εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν1into his own city

అయన నివసించిన ఊరు. అంటే కపెర్నహూము.

661MAT92i6xpἰδοὺ1Behold

స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. ఇందులో ఇంతకుముందు సంఘటనల్లో ఉన్న వారు గాక వేరే మనుషులు ఉన్నారు. వీరు వేరొక పట్టణం మనుషులు అని చూపడానికి మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది.

662MAT92szd4προσέφερον1they brought

ఆ పట్టణం నుండి కొందరు మనుషులు.

663MAT92k5ehτὴν πίστιν αὐτῶν1their faith

దీని అర్థం కొందరు మనుషుల విశ్వాసం కూడా చచ్చుబడిన దేహం గలవాని విశ్వాసంతో కలిసింది.

664MAT92k9qqτέκνον1Son
665MAT92iys2figs-activepassiveἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι1Your sins have been forgiven
666MAT93a35dἰδού1Behold

స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. ఇందులో ఇంతకుముందు సంఘటనల్లో ఉన్న వారు గాక వేరే మనుషులు ఉన్నారు. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది.

667MAT93f88rἐν ἑαυτοῖς1among themselves

దీనికి ఈ అర్థాలు ఉడవచ్చు1) ప్రతి ఒక్కరూ తమలో ఆలోచించుకుంటున్నారు. లేక 2) వారు తమలో మాట్లాడుకుంటున్నారు.

668MAT93mq8vβλασφημεῖ1blaspheming

దేవుడొక్కడే చేయగలడని శాస్త్రులు అనుకున్నవి తాను చేస్తానని యేసు అంటున్నాడు.

669MAT94u643ἰδὼν…τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν1knew their thoughts

యేసుకు వారు అతిసహజంగా ఆలోచిస్తున్నది తెలుసు లేదా వారు తమలో తాము మాట్లాడుకుంటూ ఉన్నారు గనక ఆయనకి అర్థం అయింది.

670MAT94n4ylfigs-rquestionἵνα τί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν?1Why are you thinking evil in your hearts?

యేసు శాస్త్రులను గద్దించడానికి ఈ ప్రశ్న వాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

671MAT94qg52πονηρὰ1evil

ఇది నైతిక పాపం లేదా దుష్టత్వం, కేవలం పొరపాటు కాదు.

672MAT94d499figs-metonymyἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1in your hearts
673MAT95j716figs-rquestionτί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν, ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει?1For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
674MAT95mk14figs-quotationsτί…ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν, ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει?1which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
675MAT95g88pfigs-youἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι1Your sins are forgiven
676MAT96gk68figs-youἵνα δὲ εἰδῆτε1that you may know
677MAT96n5sffigs-youσου τὴν κλίνην…τὸν οἶκόν σου1your mat ... your house
678MAT96td1zὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου1go to your house

యేసు ఆ మనిషిని ఫలానా చోటికి వెళ్ళమని చెప్పడం లేదు. ఇంటికి పోవడానికి ఆ మనిషికి అవకాశం ఇస్తున్నాడు.

679MAT97uwq40Connecting Statement:

చచ్చుబడిన దేహం గలవాణ్ణి యేసు స్వస్థ పరిచిన వైనం ఇంతటితో ముగిసింది. యేసు ఒకపన్ను వసూలుదారుడిని తన శిష్యుడుగా పిలుస్తున్నాడు.

680MAT98u8quτὸν δόντα1who had given

ఇచ్చాడు గనక.

681MAT98x71sἐξουσίαν τοιαύτην1such authority

దీని అర్థం పాపాలు క్షమించబడినాయని ప్రకటించే అధికారం.

682MAT99fkr2καὶ παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν1As Jesus passed by from there

ఈ పదబంధం కథనంలో కొత్త భాగానికి నాంది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది., దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించ వచ్చు.

683MAT99g4r4παράγων1passed by

వెళ్ళిపోతున్నాడు.

684MAT99jc18Μαθθαῖον…αὐτῷ…αὐτῷ1Matthew ... him ... He
685MAT99t5ipλέγει αὐτῷ1He said to him

యేసు మత్తయితో చెప్పాడు.

686MAT99q438ἀναστὰς, ἠκολούθησεν αὐτῷ1He got up and followed him

మత్తయి లేచి యేసును వెంబడించాడు. దీని అర్థం మత్తయి యేసు శిష్యుడు అయ్యాడు.

687MAT910h7u90General Information:

ఈ సంఘటనలు పన్ను వసూలుదారుడు మత్తయి ఇంట్లో సంభవించినవి.

688MAT910ksr5τῇ οἰκίᾳ1the house

ఇది బహుశా మత్తయి ఇల్లు, కానీ అది యేసు ఇల్లు కూడా కావచ్చు. గందరగోళం వద్దనుకుంటే దీన్ని స్పష్టం చెయ్యండి.

689MAT910c751ἰδοὺ1behold

స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. ఇంతకుముందు సంఘటనల్లో ఉన్న వారు కాక వేరే మనుషులు. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది..

690MAT910f9lhἁμαρτωλοὶ1sinners

మనుషులు మోషే ధర్మశాస్త్రం పాటించరు గానీ ఇతరులు తీవ్రమైనపాపం గా ఎంచే పనులు చేస్తారు.

691MAT911ge2uκαὶ ἰδόντες, οἱ Φαρισαῖοι1When the Pharisees saw it

పరిసయ్యులు యేసు పన్ను వసూలుదారులతో పాపులైన మనుషులతో కలిసి భోజనం చేస్తున్నాడని చూశారు.

692MAT911z4h5figs-rquestionδιὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν?1Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?

పరిసయ్యులు ఈ ప్రశ్న ఉపయోగించి యేసు చేస్తున్నదాన్ని విమర్శించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

693MAT912xz130General Information:

ఈ సంఘటనలు పన్ను వసూలుదారుడు మత్తయి ఇంట్లో జరిగాయి.

694MAT912m7fmὁ δὲ ἀκούσας1When Jesus heard this
695MAT912tl42writing-proverbsοὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες1People who are strong in body do not need a physician, only those who are sick

యేసు దీనికి ఒక సామెతతో జవాబిచ్చాడు. తాను ఇలాటి మనుషులతో భోజనం చేయడం ఎందుకంటే అయన పాపులకు సహాయం చేయడానికి వచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

696MAT912uhc5οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ1People who are strong in body

ఆరోగ్యవంతులైన మనుషులు.

697MAT912h5pgἰατροῦ1physician

వైద్యుడు

698MAT912n33cfigs-ellipsisοἱ κακῶς ἔχοντες1those who are sick
699MAT913fu2rπορευθέντες δὲ, μάθετε τί ἐστιν1You should go and learn what this means
700MAT913is3tfigs-youπορευθέντες1You should go
701MAT913tqr3ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν1I desire mercy and not sacrifice
702MAT913djt7οὐ γὰρ ἦλθον1For I came
703MAT913a886figs-ironyδικαίους1the righteous
704MAT914aa3c0Connecting Statement:

బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను శిష్యులు యేసు శిష్యులు ఉపవాసం చెయ్యరేమిటని ప్రశ్న వేస్తున్నారు.

705MAT914k8vcοὐ νηστεύουσιν1do not fast

క్రమం తప్పక భోంచేస్తారు.

706MAT915r8iffigs-rquestionμὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν, ἐφ’ ὅσον μετ’ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος?1Can wedding attendants be sorrowful while the bridegroom is still with them?

యోహాను శిష్యులకు జవాబు చెప్పడానికి యేసు ఒక ప్రశ్న ఉపయోగిస్తున్నాడు. మనుషులు వివాహ ఉత్సవాల సమయంలో విలాపం ఉపవాసం చెయ్యరని అందరికీ తెలుసు. యేసు ఈ సామెత ఉపయోగించి తన శిష్యులు విలపించక పోవడం ఎందుకంటే తాను వారితో ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

707MAT915iz9sἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν1the days will come when
708MAT915p6hzfigs-activepassiveἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος1the bridegroom will be taken away from them
709MAT915u8erἀπαρθῇ1will be taken away

యేసు బహుశా ఆయన మరణం గురించి చెప్తూ ఉండవచ్చు. కానీ దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పకూడదు. ఇక్కడ అనువాదంలో పెళ్లి పోలికను ఉంచడానికి పెళ్ళికొడుకు అక్కడ నుంచి వెళ్ళిపోవడం గురించి చెబితే సరిపోతుంది.

710MAT916v4a10Connecting Statement:

యేసు యోహాను శిష్యులు అడిగిన ప్రశ్న కు జవాబు కొనసాగిస్తున్నాడు. మనుషులు ఒక దానితో ఒకటి కలపని పాత విషయాలు, కొత్త విషయాలు అనే రెండు ఉదాహరణలు ఇస్తున్నాడు.

711MAT916yf98οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ1No man puts a piece of new cloth on an old garment

కొత్త గుడ్డ ముక్కను పాత బట్టకు అతుకు వేయరు. లేక “మనుషులు కొత్త గుడ్డ ముక్కను పాత బట్టకు మాసిక వేయరు

712MAT916bk47ἱματίῳ παλαιῷ…τοῦ ἱματίου1an old garment ... the garment

పాత బట్ట.. బట్టలు

713MAT916x752αἴρει…τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου1the patch will tear away from the garment

మాసిక ఆ బట్టను చింపేస్తుంది. ఆ బట్టను ఎవరైన ఉతికితే, కొత్త గుడ్డ ముక్క కుదించుకు పోతుంది. కానీ మాసిక ఆ పాత బట్టను చినిగిపోయేలా చేస్తుంది. ఇది వస్త్రం యొక్క గుడ్డ ముక్కను చీల్చుకుని, పెద్ద రంధ్రం వదిలి మాసిక వేసేందుకు వాడిన కొత్త గుడ్డ పాత వస్త్రాన్ని చింపుతుంది. ఇది పాత వస్త్రంలో ఒక రంధ్రం కప్పి వేయడానికి ఉపయోగించిన గుడ్డ ముక్క

714MAT916rem6τὸ πλήρωμα αὐτοῦ1the patch

మాసిక ఆ బట్టను చింపేస్తుంది. ఆ బట్టను ఎవరైన ఉతికితే, కొత్త గుడ్డ ముక్క కుదించుకు పోతుంది. కానీ మాసిక ఆ పాత బట్టను చినిగిపోయేలా చేస్తుంది. ఇది వస్త్రం యొక్క గుడ్డ ముక్కను చీల్చుకుని, పెద్ద రంధ్రం వదిలి మాసిక వేసేందుకు వాడిన కొత్త గుడ్డ పాత వస్త్రాన్ని చింపుతుంది. ఇది పాత వస్త్రంలో ఒక రంధ్రం కప్పి వేయడానికి ఉపయోగించిన గుడ్డ ముక్క

715MAT916t71tfigs-activepassiveχεῖρον σχίσμα γίνεται1a worse tear will be made
716MAT917q9wh0Connecting Statement:

యేసు యోహాను శిష్యులు ప్రశ్నకు జవాబు కొనసాగిస్తున్నాడు.

717MAT917s13yοὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς1Neither do people put new wine into old wineskins

యేసు మరొక సామెత ఉపయోగించి యోహాను శిష్యులకు జవాబు ఇస్తున్నాడు. [మత్తయి 9:16]లో ఉన్న సామెత అర్థమే దీనికి కూడా వర్తిస్తుంది.(./09/16.md).

718MAT917fbl3οὐδὲ βάλλουσιν1Neither do people put

ఎవరూ నింపరు, లేక “మనుషులు పొయ్యరు.

719MAT917h26etranslate-unknownοἶνον νέον1new wine
720MAT917dpv4ἀσκοὺς παλαιούς1old wineskins

దీని అర్థం ద్రాక్షరసం తిత్తులు బాగా సాగి ఎండిపోయాయి. ఎందుకంటే వారు ఇప్పటికే ద్రాక్షరసం పులియబెట్టడానికి వాటిని ఉపయోగించారు.

721MAT917v4x2ἀσκοὺς1wineskins
722MAT917hv8ffigs-activepassiveὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται1the wine will be spilled, and the wineskins will be destroyed
723MAT917tg2kῥήγνυνται οἱ ἀσκοί1the skins will burst

కొత్త ద్రాక్షరసం పులిసినప్పుడు అది పొంగుతుంది. తిత్తులు చినిగిపోతాయి ఎందుకంటే అవి సాగవు.

724MAT917cid7ἀσκοὺς καινούς1fresh wineskins
725MAT917i8v4figs-activepassiveἀμφότεροι συντηροῦνται1both will be preserved
726MAT918a7ax0Connecting Statement:

ఇది యేసు ఒక యూదు అధికారి కూతురును బ్రతికించిన సంఘటన.

727MAT918mj4xταῦτα1these things

దీని అర్థం యోహాను శిష్యులకు ఉపవాసం గురించి యేసు ఇచ్చిన జవాబు.

728MAT918eqp1ἰδοὺ1behold

“ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో ఒక కొత్త వ్యక్తి వచ్చాడని మనలను హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది..

729MAT918n1i6translate-symactionπροσεκύνει αὐτῷ1bowed down to him

యూదు సంస్కృతిలో ఒక మనిషి పట్ల గౌరవం చూపే పధ్ధతి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

730MAT918in6tἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν καὶ ζήσεται1come and lay your hand on her, and she will live

యూదు అధికారికి తన కూతుర్ని బ్రతికించే శక్తి యేసుకు ఉన్నదని నమ్మకం ఉన్నట్టు చూపిస్తున్నది.

731MAT919z99mοἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciples

యేసు శిష్యులు

732MAT920ai7a0Connecting Statement:

ఇది యేసు బాగు చేసిన సంఘటన. యూదు అధికారి ఇంటికి యేసు వెళుతుండగా మరొక స్త్రీ తారసపడింది.

733MAT920etd3ἰδοὺ1Behold

“ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో ఒక కొత్త వ్యక్తి వచ్చాడని మనలను హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది..

734MAT920gv15figs-euphemismαἱμορροοῦσα1who suffered from a discharge of blood
735MAT920na37translate-numbersδώδεκα ἔτη1twelve years

12 సంవత్సరాలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

736MAT920m9zqτοῦ ἱματίου αὐτοῦ1his garment

ఆయన వస్త్రం. లేక “అయన ధరించినది.

737MAT921eb6tfigs-eventsἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ, ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, σωθήσομαι.1
738MAT921ukb8figs-explicitἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ1If only I touch his clothes

యూదు ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం, ఎందుకంటే “ఆమెకు స్రావం ఉంది గనక “ ఆమె ఎవరినీ ముట్టుకోకూడదు. “ఆమె ఆయన బట్టలు ముట్టుకుంటే యేసులోని ప్రభావం తనను స్వస్థ పరుస్తుందని ఆమె అనుకుంది. అయతే తాను ఆయన్ను తాకినట్టు ఆయనకు తెలియదులే అనుకుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

739MAT922vi84ὁ δὲ Ἰησοῦς1But Jesus

ఆ స్త్రీ “తాను రహస్యంగా ఆయన్ను తాకాలనుకుంది, కానీ యేసు

740MAT922x398θύγατερ1Daughter
741MAT922q6caἡ πίστις σου σέσωκέν σε1your faith has made you well

ఎందుకంటే నేను నిన్ను స్వస్థ పరచగలనని నమ్మావు.

742MAT922zv2nfigs-activepassiveἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης1the woman was healed from that hour
743MAT923tu2c0Connecting Statement:

యూదు అధికారి కూతురును తిరిగి బ్రతికించే సన్నివేశానికి మళ్ళీ వస్తున్నాము.

744MAT923jae1τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον1the flute players and the crowds making much noise

ఇది చనిపోయిన వారికోసం విలపించే సాధారణ పధ్ధతి.

745MAT923gy7gτοὺς αὐλητὰς1flute players

వేణువు వాయించే మనుషులు.

746MAT924v1stἀναχωρεῖτε1Go away

యేసు అనేక మంది మనుషులతో మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి మీ భాషలో బహు వచనం ఆజ్ఞ పదం వాడండి.

747MAT924pc1mfigs-euphemismοὐ…ἀπέθανεν τὸ κοράσιον, ἀλλὰ καθεύδει1the girl is not dead, but she is asleep

యేసు అలంకారిక భాష ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఆ దినాల్లో చనిపోయిన వాణ్ణి “నిద్ర పోతున్నాడు” అనడం వాడుక. కానీ ఇక్కడ చనిపోయిన బాలిక మళ్ళీ”ఆమె నిద్రనుంచి మేల్కొన్నట్టు” లేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])

748MAT925iy6x0General Information:

వ. 26 చనిపోయిన అమ్మాయిని బ్రతికించడాన్ని వర్ణించే సంక్షిప్త ప్రతిపాదన.

749MAT925utu30Connecting Statement:

ఇది యూదు అధికారి కూతురును తిరిగి బ్రతికించే సన్నివేశానికి ముగింపు.

750MAT925nqs6figs-activepassiveὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος1When the crowd had been put outside
751MAT925mm3qἠγέρθη1got up

మంచం మీద నుండి లే. ఇది [మత్తయి 8:15]లో ఉన్న అర్థం ఇచ్చే మాటే.(./08/15.md).

752MAT926rxs4καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην1The news about this spread into all that region

ఆ ప్రాంతం అంతటినుంది మనుషులు ఇది విన్నారు. లేక “ఆ బాలికను సజీవంగా చూసిన మనుషులు మొత్తం ప్రాంతానికి ఈ మాట చెప్పారు.

753MAT927b1h60Connecting Statement:

యేసు స్వస్తపరిచిన ఇద్దరు గుడ్డి వాళ్ళ కథనం మొదలవుతున్నది.

754MAT927a8nmκαὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ1As Jesus passed by from there

యేసు ఆ ప్రాంతం విడిచి వెళ్ళి పోతున్నప్పుడు.

755MAT927nwe9παράγοντι1passed by

బయల్దేరాడు లేదా విడిచి వెళ్ళి పోతున్నప్పుడు .

756MAT927suc1ἠκολούθησαν αὐτῷ1followed him

దీని అర్థం వారు యేసు వెనక నడుస్తున్నారు. వారు ఆయన శిష్యులు కావచ్చు, కాక పోవచ్చు.

757MAT927d8bufigs-explicitἐλέησον ἡμᾶς1Have mercy on us

వారు యేసు తమను స్వస్థ పరచమని కోరారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

758MAT927dh5dΥἱὲ Δαυείδ1Son of David
759MAT928yr4hἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν1When Jesus had come into the house

ఇది యేసు సొంత ఇల్లు లేక [మత్తయి 9:10]లో చెప్పిన ఇల్లు (./09/10.md).

760MAT928e81ffigs-ellipsisναί, Κύριε1Yes, Lord
761MAT929b3rlἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων1touched their eyes and said

ఆయన ఆ ఇద్దరు మనుషుల కళ్ళు ఒకే సారి తాకాడో లేక కేవలం తన కుడి చేతులు ఒకరి వెంట ఒకరిపై ఉంచాడో స్పష్టంగా లేదు. స్వస్థత కోసం సాధారణంగా ఎడమ చెయ్యి మామూలు విషయాలకు వాడతారు కాబట్టి బహుశా అయన తన కుడి చెయ్యి ఉపయోగించి ఉండాలి.వారిని తాకుతున్నప్పుడు మాట్లాడాడో, లేక మొదట తాకి తరువాత మాట్లాడాడో స్పష్టంగా లేదు.

762MAT929w92efigs-activepassiveκατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν1Let it be done to you according to your faith
763MAT930uk2afigs-idiomἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί1their eyes were opened
764MAT930t6p8figs-idiomὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω1See that no one knows about this
765MAT931y574οἱ δὲ1But the two men

ఆ ఇద్దరు మనుషులు యేసు వారితో చెప్పినట్టు చెయ్యలేదు.

766MAT931y4b2διεφήμισαν1spread the news

వారు అనేక మందికీ తమకు జరిగినది చెప్పారు.

767MAT932tya10Connecting Statement:

ఇది యేసు ఒక దయ్యం పట్టిన మూగ వాణ్ణి స్వస్థ పరిచిన సన్నివేశం.

768MAT932v9trἰδοὺ1behold

“ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో ఒక కొత్త వ్యక్తి వచ్చాడని మనలను హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది..

769MAT932kr24figs-activepassiveπροσήνεγκαν αὐτῷ ἄνθρωπον κωφὸν1a mute man ... was brought to Jesus
770MAT932sh32κωφὸν1mute

మాట్లాడలేని

771MAT932n6fsfigs-activepassiveδαιμονιζόμενον1possessed by a demon
772MAT933d6zsfigs-activepassiveκαὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου1When the demon had been driven out
773MAT933r8ceἐλάλησεν ὁ κωφός1the mute man spoke

ఈ మూగ మనిషి మాట్లాడసాగాడు. లేక “ఆ మనిషి మాట్లాడాడు” లేక “ఆ మనిషికి మూగతనం పోయి మాట్లాడాడు.

774MAT933d1lfκαὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι1The crowds were astonished

మనుషులు ఆశ్చర్యపోయారు

775MAT933y4l5figs-activepassiveοὐδέποτε ἐφάνη οὕτως1This has never been seen
776MAT934z2r7ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια1he drives out demons

అయన దురాత్మలను వెళ్ళగొట్టాడు.

777MAT934q623ἐκβάλλει1he drives

“అయన” అనే సర్వనామం యేసును సూచిస్తున్నది.

778MAT935z6ya0General Information:

వ. 36 లో ఒక కొత్త భాగం మొదలవుతున్నది. యేసు తన శిష్యులను తాను చేసినట్టుగానే బోధించడానికి, స్వస్థ పరచడానికి పంపించాడు.

779MAT935xpp4writing-endofstory0

వ. 35 లో [మత్తయి 8:1]దగ్గర మొదలైన కథనం అంతం అయింది.(./08/01.md) అంటే యేసు గలిలయలో జరిగించిన స్వస్థ పరిచే పరిచర్య. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]])

780MAT935x9ckfigs-hyperboleτὰς πόλεις πάσας1all the cities
781MAT935ehx5πόλεις…κώμας1cities ... villages

పెద్ద గ్రామాలు చిన్న గ్రామాలు లేక “పెద్ద ఊళ్లు చిన్న ఊళ్లు

782MAT935uz5efigs-abstractnounsτὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας1the gospel of the kingdom
783MAT935e7atπᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν1all kinds of disease and all kinds of sickness
784MAT936t47ifigs-simileὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα1They were like sheep without a shepherd
785MAT937q95i0General Information:

యేసు ఒక పంటకోత గురించి సామెత ఉపయోగించి తన శిష్యులతో చెబుతున్నాడు. వారు ఇంతకుముందు భాగంలో చెప్పిన జనసమూహాల అవసరతలు పట్టించుకోవాలి.

786MAT937mur4writing-proverbsὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι1The harvest is plentiful, but the laborers are few

యేసు తనకు కనబడినదానికి స్పందించడానికి ఒక సామెత వాడుతున్నాడు. యేసు ఉద్దేశం అక్కడ దేవునిపై నమ్మకం ఉంచగోరుతున్న అనేక మంది మనుషులు ఉన్నారు గానీ దేవుని సత్యం వారికి బోధించడానికి కొద్ది మంది మాత్రమే ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

787MAT937m6keὁ μὲν θερισμὸς πολύς1The harvest is plentiful

పండిన ఆహారం పుష్కలంగా ఉంది గానీ దాన్ని సేకరించేవారు కొద్ది మందే ఉన్నారు.

788MAT937h3a2ἐργάται1laborers

పనివారు

789MAT938vz8yδεήθητε…τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ1pray to the Lord of the harvest

దేవుణ్ణి ప్రార్థించండి. ఎందుకంటే పంటకోత బాధ్యత ఆయనదే.

790MAT10introm5iu0
791MAT101nhp20Connecting Statement:

ఇది యేసు తన పన్నెండుమంది శిష్యులను తన పనికోసం పంపిన కథనం ఆరంభం.

792MAT101gjs9translate-numbersκαὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ1called his twelve disciples together

తన 12 మంది శిష్యులకు చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

793MAT101x1erἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν1gave them authority

మీ వాచకం 1) దురాత్మలను వెళ్ళగొట్టడానికి, 2) వ్యాధి రోగం స్వస్థ పరచడానికి అధికారం అని స్పష్టంగా ఉండేలా చూసుకోండి.

794MAT101pq8kὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ1to drive them out

దురాత్మలను వెళ్ళగొట్టడానికి

795MAT101x29jπᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν1all kinds of disease and all kinds of sickness
796MAT102yt7a0General Information:

ఇక్కడ రచయిత పన్నెండుమంది అపోస్తలుల పేర్లు నేపథ్య సమాచారంగా ఇస్తున్నాడు.

797MAT102t59vwriting-backgroundδὲ1Now

ఇది ముఖ్య కథనంలో విరామాన్ని సూచిస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి పన్నెండుమంది అపోస్తలుల నేపధ్య సమాచారం ఇస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

798MAT102f1vuτῶν…δώδεκα ἀποστόλων1twelve apostles
799MAT102sc7btranslate-ordinalπρῶτος1first

ఇది క్రమంలో మొదటిది, ప్రాముఖ్యతలో కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

800MAT103g6egΜαθθαῖος ὁ τελώνης1Matthew the tax collector

మత్తయి, పన్ను వసూలుదారుడు

801MAT104n4stὁ Καναναῖος1the Zealot
802MAT104kmp2ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν1who would betray him

యేసుకు ద్రోహం చేసిన వాడు.

803MAT105sn9vfigs-events0General Information:

వ. 5 అయన పన్నెండుమందినీ పంపించాడని చెబుతున్నప్పటికీ యేసు ఈ సూచనలు వారిని పంపకముందే ఇచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

804MAT105aw5h0Connecting Statement:

ఇక్కడ యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇవ్వడం మొదలు పెట్టాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు వారికి ఏమి ఎదురౌతాయో చెబుతున్నాడు.

805MAT105c46dτούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς1These twelve Jesus sent out

యేసు ఈ పన్నెండుమందిని పంపాడు. లేక “యేసు పంపిన పన్నెండు మంది వీరే.

806MAT105yix4ἀπέστειλεν1sent out

యేసు ఒక ప్రయోజనం ఆశించి వారిని పంపాడు.

807MAT105ryl4παραγγείλας αὐτοῖς1He instructed them

వారికి ఏవి అవసరం అవుతాయో చెప్పాడు. “అజ్ఞాపించాడు.

808MAT106q1pbfigs-metaphorτὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ1lost sheep of the house of Israel

ఇది రూపకఅలంకారం. ఇశ్రాయేల్ జాతి మొత్తాన్ని “కాపరికీ దూరంగా దారి తప్పిన గొర్రెలతో పోలుస్తున్నాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

809MAT106b6i2figs-metonymyοἴκου Ἰσραήλ1house of Israel
810MAT107uff2figs-youπορευόμενοι1as you go
811MAT107w59ifigs-metonymyἤγγικεν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1The kingdom of heaven has come near
812MAT108e13x0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఏమి బోధించాలో చెబుతున్నాడు.

813MAT108v5spfigs-youθεραπεύετε…ἐγείρετε…καθαρίζετε…ἐκβάλλετε…ἐλάβετε…δότε1Heal ... raise ... cleanse ... cast out ... you have received ... give

ఈ క్రియాపదాలన్నీ బహు వచనాలు, పన్నెండుమంది అపోస్తలుల గురించినవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

814MAT108bb4dfigs-idiomνεκροὺς ἐγείρετε1raise the dead
815MAT108ilj9figs-ellipsisδωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε1Freely you have received, freely give
816MAT108ls6jfigs-metaphorδωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε1Freely you have received, freely give
817MAT109dw4ifigs-youὑμῶν1your

దీని అర్థం పన్నెండుమంది అపోస్తలులు. ఇది బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

818MAT109a4xxfigs-metonymyχρυσὸν, μηδὲ ἄργυρον, μηδὲ χαλκὸν1gold, silver, or copper

ఇవి నాణాలు తాయారు చేసే లోహాలు. ఇది అన్యాపదేశంగా డబ్బును సూచిస్తున్నది. కాబట్టి మీ ప్రాంతంలో ఇవి లభ్యంకాకపోతే “డబ్బు” అని తర్జుమా చెయ్యండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

819MAT109b4m7τὰς ζώνας1purses
820MAT1010kia9πήραν1traveling bag

ప్రయాణంలో సరుకులు తీసుకుపోయే సంచీ, లేక ఆహారం డబ్బు తీసుకు పోయే సంచీ.

821MAT1010i2exδύο χιτῶνας1an extra tunic
822MAT1010ei4dὁ ἐργάτης1laborer

పనివాడు

823MAT1010m97hfigs-synecdocheτῆς τροφῆς αὐτοῦ1his food
824MAT1011dk1r0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులతో వారు వెళ్ళినప్పుడు బోధించడానికి వారు ఏమి చెయ్యాలో సూచనలు ఇస్తున్నాడు.

825MAT1011b7igεἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε1Whatever city or village you enter

మీరు ఒక పట్టణం లేక గ్రామంలో ప్రవేశించినప్పుడు లేక “మీరు ఏదైనా పట్టణం లేక గ్రామం వెళ్ళినప్పుడు.

826MAT1011p4lnπόλιν…κώμην1city ... village
827MAT1011r7kjfigs-youεἰσέλθητε1you

ఇది బహు వచనం మరియు పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

828MAT1011c3ufἄξιός1worthy
829MAT1011a41dfigs-explicitκἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε1stay there until you leave
830MAT1012n6cmfigs-metonymyεἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν, ἀσπάσασθε αὐτήν1As you enter into the house, greet it
831MAT1012k1xkfigs-youεἰσερχόμενοι1you

ఇది బహు వచనం మరియు పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

832MAT1013qip2figs-youὑμῶν…ὑμῶν1your ... your

ఈ బహు వచనం పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

833MAT1013kc9mfigs-metonymyμὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία…μὴ ᾖ ἀξία1the house is worthy ... not worthy
834MAT1013q75afigs-metonymyἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν1let your peace come upon it
835MAT1013ha8ffigs-metonymyἐὰν…μὴ ᾖ ἀξία1if it is not worthy
836MAT1013my3yἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω1let your peace come back to you

దీనికి ఈ అర్థాలు ఉండవచ్చు. 1) ఒక కుటుంబం యోగ్యమైనది కాకపోతే, దేవుడు తన శాంతినీ ఆపుతాడు లేక ఆ కుటుంబం దీవెనలు పొందదు. 2) ఒక కుటుంబం యోగ్యమైనది కాకపోతే, అపోస్తలులు చెయ్యవలసినది ఒకటి ఉంది. వారు దేవుణ్ణి తాము ఆ కుటుంబంపై పలికినా శాంతిని ఇవ్వవద్దని చెప్పాలి. మీ భాషలో శుభాకాంక్షలను వెనక్కి తీసేసుకోడానికి ఉపయోగించే పదం ఉంటే దాన్ని ఇక్కడ వాడాలి.

837MAT1014yn9k0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఏమి బోధించాలో చెబుతున్నాడు.

838MAT1014m8e9καὶ ὃς ἂν μὴ δέξηται ὑμᾶς, μηδὲ ἀκούσῃ1As for those who do not receive you or listen

ఆ ఇంటి లేక పట్టణం మనుషులు నిన్ను చేర్చుకోకపొతే.

839MAT1014w5pyfigs-youὑμᾶς…ὑμῶν1you ... your

ఇది బహు వచనం అంటే పన్నెండుమంది అపోస్తలులు . (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

840MAT1014z826figs-metonymyἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν1listen to your words
841MAT1014hi3iπόλεως1city

[మత్తయి 10:11]లో లాగానే దీన్ని తర్జుమా చెయ్యండి.(./10/11.md).

842MAT1014i5mctranslate-symactionἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν1shake off the dust from your feet

నీవు వెళ్ళేటప్పుడు నీ పాద ధూళి అక్కడ దులిపి వెయ్యాలి. దేవుడు ఆ ఇంటి, ఊరి మనుషులను తిరస్కరిస్తాడు అనడానికి సూచన.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

843MAT1015pk4fἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది.

844MAT1015d6ibἀνεκτότερον ἔσται1it shall be more tolerable

బాధ తక్కువ ఉంటుంది.

845MAT1015sg3cfigs-metonymyγῇ Σοδόμων καὶ Γομόρρων1the land of Sodom and Gomorrah
846MAT1015zmm2figs-metonymyτῇ πόλει ἐκείνῃ1that city
847MAT1016lf4i0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింస ను గురించి చెప్పడం మొదలు పెడుతున్నాడు.

848MAT1016ggp6ἰδοὺ, ἐγὼ ἀποστέλλω1See, I send
849MAT1016c9biἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς1I send you out

యేసు వారిని ఒక ఉద్దేశంతో పంపుతున్నాడు.

850MAT1016b262figs-simileὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων1as sheep in the midst of wolves
851MAT1016s21afigs-simileγίνεσθε…φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί1be as wise as serpents and harmless as doves
852MAT1017a55qwriting-connectingwordsπροσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων; παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς1Watch out for people! They will
853MAT1017csc4παραδώσουσιν…ὑμᾶς εἰς1will deliver you up to

మిమ్మల్ని బంధిస్తారు.

854MAT1017fct4συνέδρια1councils

సమాజంలో శాంతి భద్రతలు కాపాడే స్థానిక మత నాయకులు లేక పెద్దలు.

855MAT1017gs2dμαστιγώσουσιν ὑμᾶς1whip you

మిమ్మల్ని కొరడాలతో కొడతారు.

856MAT1018pe3dfigs-activepassiveἀχθήσεσθε1you will be brought
857MAT1018p74kἕνεκεν ἐμοῦ1for my sake

ఎందుకంటే మీరు నాకు సంబంధించిన వారు. లేక “ఎందుకంటే మీరు నన్ను వెంబడిస్తున్నారు.

858MAT1018u5wcαὐτοῖς καὶ τοῖς ἔθνεσιν1to them and to the Gentiles
859MAT1019ksi40Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులు బోధించడానికి వెళ్ళేటప్పుడు వారు పొందబోయే హింస ను గురించి హెచ్చరిస్తున్నాడు.

860MAT1019e5t6ὅταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς1When they deliver you up
861MAT1019qcs3figs-youὑμᾶς…ὑμῖν1you ... you

ఇవి పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచించే బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

862MAT1019qzd2μὴ μεριμνήσητε1do not be anxious

ఆందోళన చెందకండి.

863MAT1019ien3figs-hendiadysπῶς ἢ τί λαλήσητε1how or what you will speak
864MAT1019l7rbfigs-activepassiveδοθήσεται γὰρ ὑμῖν…τί λαλήσητε1for what to say will be given to you
865MAT1019cm7hfigs-metonymyἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ1in that hour
866MAT1020yuk1figs-youὑμεῖς…ὑμῶν…ὑμῖν1you ... your

ఇవి బహు వచనం. పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

867MAT1020v9tmτὸ Πνεῦμα τοῦ Πατρὸς ὑμῶν1the Spirit of your Father
868MAT1020k3xrguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

869MAT1020zxd8ἐν ὑμῖν1in you

నీ ద్వారా

870MAT1021i8q50Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింస ను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

871MAT1021p9msπαραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον1Brother will deliver up brother to death
872MAT1021lh6zfigs-abstractnounsπαραδώσει…ἀδελφὸν εἰς θάνατον1deliver up brother to death
873MAT1021p8w9figs-ellipsisπατὴρ τέκνον1a father his child
874MAT1021xja9ἐπαναστήσονται…ἐπὶ1rise up against

వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు లేక “వ్యతిరేకంగా లేస్తారు.

875MAT1021xf2dfigs-activepassiveθανατώσουσιν αὐτούς1cause them to be put to death
876MAT1022sp6pfigs-activepassiveκαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων1You will be hated by everyone
877MAT1022va6ifigs-youἔσεσθε1You

ఇది బహు వచనం, పన్నెండుమంది శిష్యులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

878MAT1022n3xnfigs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1because of my name
879MAT1022k5w9ὁ…ὑπομείνας1whoever endures

నమ్మకంగా ఉన్నవారు

880MAT1022j71iεἰς τέλος1to the end
881MAT1022qn7jfigs-activepassiveοὗτος σωθήσεται1that person will be saved
882MAT1023m42zἐν τῇ πόλει ταύτῃ1in this city
883MAT1023jjd4φεύγετε εἰς τὴν ἑτέραν1flee to the next

మరొక పట్టణానికి పారిపోండి.

884MAT1023gk1sἀμὴν…λέγω ὑμῖν1truly I say to you

“నేను సత్యం చెబుతున్నాను.” ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది

885MAT1023dk4ufigs-123personΥἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

886MAT1023tm8zἔλθῃ1has come

వస్తున్నాడు

887MAT1024uv9r0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింస ను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

888MAT1024p8mrwriting-proverbsοὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ1A disciple is not greater than his teacher, nor a servant above his master

తన శిష్యులకు ఒక సాధారణ సత్యం నేర్పించడానికి ఒక సామెత యేసు ఉపయోగిస్తున్నాడు. యేసుపట్ల మనుషులు ప్రవర్తించిన దానికన్నా మెరుగుగా తమ విషయంలో ప్రవర్తిస్తారని శిష్యులు భావించకూడదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

889MAT1024syb2οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον1A disciple is not greater than his teacher

శిష్యుడు ఎప్పుడూ తన గురువు కంటే తక్కువ ప్రాముఖ్యత గలవాడే. “బోధకుడు ఎప్పుడూ తన శిష్యులకన్నా అధికుడే.

890MAT1024nc3eοὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ1nor a servant above his master

సేవకుడు ఎప్పుడూ తన యజమాని కంటే తక్కువ ప్రాముఖ్యత గలవాడే. లేక “యజమాని ఎప్పుడూ తన సేవకులకన్నా అధికుడే.

891MAT1025e2aeἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ1It is enough for the disciple that he should be like his teacher

శిష్యుడు తన బోధకునిలాగా అయితే సంతృప్తి పడాలి.

892MAT1025t7jpfigs-explicitγένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ1be like his teacher
893MAT1025e6z3figs-explicitὁ δοῦλος ὡς ὁ κύριος αὐτοῦ1the servant like his master
894MAT1025u355εἰ…ἐπεκάλεσαν, πόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ1If they have called the master ... how much worse ... they call ... the members of his household

మళ్ళీ యేసు నొక్కి చెబుతున్నాడు. మనుషులు తనను హింసించారు గనక తన శిష్యులతో కూడా అలానే ప్రవర్తిస్తారు. లేదా ఇంకా ఘోరంగా ప్రవర్తిస్తారు.

895MAT1025bg2lπόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ1how much worse would be the names they call the members of his household

ఆయన కుటుంబం వారిని సూచించడానికి వారు వాడే పేర్లు మరింత ఘోరంగా ఉంటాయి. “వారు ఆయన కుటుంబ సభ్యులను మరింత చెడు పేర్లతో పిలుస్తారు.

896MAT1025cp96εἰ…ἐπεκάλεσαν1If they have called

మనుషులు పిలిచాడు గనక.

897MAT1025pu5yfigs-metaphorτὸν οἰκοδεσπότην1the master of the house

యేసు దీన్ని తనకే ఉద్దేశించి ఈ రూపకఅలంకారం ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

898MAT1025y5mdΒεελζεβοὺλ1Beelzebul
899MAT1025r5llfigs-metaphorτοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ1his household

ఇది యేసు శిష్యులను సూచించే రూపకఅలంకారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

900MAT1026zb2j0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింసను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

901MAT1026twv2μὴ…φοβηθῆτε αὐτούς1do not fear them
902MAT1026xqs4figs-metaphorοὐδὲν…ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται1there is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be known
903MAT1027fa1sfigs-parallelismὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί; καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων1What I tell you in the darkness, say in the daylight, and what you hear softly in your ear, proclaim upon the housetops
904MAT1027kw75figs-metonymyὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί1What I tell you in the darkness, say in the daylight
905MAT1027fc49figs-idiomὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε1what you hear softly in your ear
906MAT1027t9u9figs-metonymyκηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων1proclaim upon the housetops
907MAT1028s6wq0General Information:

ఇక్కడ తన శిష్యులు ఎదుర్కోబోతున్న హింసకు వారు భయపడకూడదని కొన్ని కారణాలు యేసు ఇస్తున్నాడు.

908MAT1028p3fn0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింసను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

909MAT1028fb29figs-distinguishκαὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι1Do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul
910MAT1028lc56τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα1kill the body
911MAT1028ei7yτὸ σῶμα1body

ఒక వ్యక్తిలో ఇతరులు తాకగల భాగం. ప్రాణం, లేక ఆత్మకు భిన్నంగా.

912MAT1028e4deτὴν…ψυχὴν…ἀποκτεῖναι1kill the soul

దీని అర్థం మనుషులు భౌతికంగా చనిపోయిన తరువాత.

913MAT1028e76nτὴν…ψυχὴν1soul

మనుషులు భౌతికంగా చనిపోయిన తరువాత జీవించి ఉండేదాన్ని ఎవరూ తాకలేరు.

914MAT1028pk7kwriting-connectingwordsφοβεῖσθε…τὸν δυνάμενον1fear him who is able
915MAT1029tm3swriting-proverbsοὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται?1Are not two sparrows sold for a small coin?
916MAT1029q22ltranslate-unknownστρουθία1sparrows
917MAT1029i399ἀσσαρίου1a small coin
918MAT1029wxt4figs-doublenegativesἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν, ἄνευ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν1not one of them falls to the ground without your Father's knowledge
919MAT1029fe8zguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

920MAT1030cih3figs-activepassiveὑμῶν…καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν1even the hairs of your head are all numbered
921MAT1030nb7bἠριθμημέναι1numbered

లెక్క

922MAT1031n2tzπολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς1You are more valuable than many sparrows

దేవుడు అనేకమైన పిచ్చుకల కంటే నిన్ను ఎక్కువ విలువగా ఎంచుతాడు.

923MAT1032jtw90Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింసను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు

924MAT1032ntt9πᾶς…ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ…κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου1everyone who confesses me ... I will also confess before my Father

నన్ను ఎవరు ఒప్పుకుంటారో నా తండ్రి ఎదుట వారిని ఒప్పుకుంటాను. లేక “ఎవరైనా నన్ను ఒప్పుకుంటే నా తండ్రి ఎదుట నేను కూడా ఒప్పుకుంటాను.

925MAT1032yj44ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων1confesses me before men

తాను నా శిష్యుడు అని ఇతరులకు చెబితే, లేక “మనుషుల ఎదుట తాను నాకు కట్టుబడి ఉన్నానని ఒప్పుకుంటే.

926MAT1032j4dhfigs-ellipsisὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς1I will also confess before my Father who is in heaven
927MAT1032kdd2τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς1my Father who is in heaven

నా పరలోకపు తండ్రి

928MAT1032n1nbguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

929MAT1033sx8gὅστις…ἂν ἀρνήσηταί με…ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου1he who denies me ... I will also deny before my Father

నన్ను నిరాకరించేవారిని నా తండ్రి ఎదుట నేనూ నిరాకరిస్తాను. లేక “ఎవరన్నా నన్ను నిరాకరిస్తే నా తండ్రి ఎదుట నేను కూడా వారిని నిరాకరిస్తాను.

930MAT1033d15sἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων1denies me before men

మనుషుల ఎదుట నాకు కట్టుబడిన వాడు కాదని చెబితే లేక “తాను నా శిష్యుడు అని ఇతరుల ఎదుట ఒప్పుకోకపొతే.

931MAT1033cnu3figs-ellipsisἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς1I will also deny before my Father who is in heaven
932MAT1034bx730Connecting Statement:

ఇక్కడ తన శిష్యులు ఎదుర్కోబోతున్న హింసకు వారు భయపడకూడదని కొన్ని కారణాలు యేసు ఇవ్వడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

933MAT1034rrp3μὴ νομίσητε1Do not think

అనుకోవద్దు, లేక “అలా ఆలోచించవద్దు.

934MAT1034l5adfigs-metonymyἐπὶ τὴν γῆν1upon the earth
935MAT1034jq6dfigs-metonymyμάχαιραν1a sword

దీని అర్థం చీలిక, కొట్లాటలు, హత్యలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

936MAT1035xx5mδιχάσαι ἄνθρωπον κατὰ1to set ... against

వ్యతిరేకంగా పోరాటాలు.

937MAT1035k18yἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ1a man against his father

కుమారుడు తన తండ్రికి వ్యతిరేకంగా.

938MAT1036lhc2καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου1A man's enemies

ఒక వ్యక్తి శత్రువులు లేక “ఒక వ్యక్తికి ఉన్న భీకర శత్రువులు.

939MAT1036g166οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ1those of his own household

ఆయన స్వంత కుటుంబం సభ్యులు.

940MAT1037ju1k0Connecting Statement:

ఇక్కడ యేసు తన శిష్యులు ఎదుర్కోబోతున్న హింసకు వారు భయపడకూడదని కొన్ని కారణాలు ఇవ్వడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

941MAT1037x1xgfigs-gendernotationsὁ φιλῶν…οὐκ ἔστιν μου ἄξιος1He who loves ... is not worthy
942MAT1037az6tὁ φιλῶν1loves
943MAT1037fb3pμου ἄξιος1worthy of me

నాకు చెంది ఉండడానికి యోగ్యుడు కాదు. లేక “నా శిష్యుడుగా ఉండే అర్హత లేదు.

944MAT1038ye95figs-metonymyλαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου1pick up his cross and follow after me
945MAT1038ai2rλαμβάνει1pick up

ఎత్తుకుని లేక “మోసుకుంటూ

946MAT1039u4jhwriting-proverbsὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν; καὶ ὁ ἀπολέσας…εὑρήσει αὐτήν1He who finds his life will lose it. But he who loses ... will find it
947MAT1039jwf2figs-metaphorὁ εὑρὼν1finds
948MAT1039pbf3figs-metaphorἀπολέσει αὐτήν1will lose it
949MAT1039i3x4figs-metaphorὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ1who loses his life
950MAT1039hz7rἕνεκεν ἐμοῦ1for my sake
951MAT1039g2c8figs-metaphorεὑρήσει αὐτήν1will find it
952MAT1040u2wq0Connecting Statement:

ఇక్కడ తన శిష్యులు ఎదుర్కోబోతున్న హింసకు వారు భయపడకూడదని కొన్ని కారణాలు యేసు ఇస్తున్నాడు.

953MAT1040asg3figs-gendernotationsὁ δεχόμενος1He who
954MAT1040c77eὁ δεχόμενος1welcomes

దీని అర్థం ఎవరినన్నా అతిథిగా ఆహ్వానించడం.

955MAT1040ir49figs-youὑμᾶς1you

ఇది బహు వచనం అంటే పన్నెండుమంది అపోస్తలులు.యేసు వారితో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

956MAT1040pf1jὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται1He who welcomes you welcomes me
957MAT1040y9ckὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με1he who welcomes me also welcomes him who sent me
958MAT1041g43dεἰς ὄνομα προφήτου1because he is a prophet
959MAT1041yj1qμισθὸν προφήτου1a prophet's reward

దీని అర్థం దేవుడు ప్రవక్తకు ఇచ్చే ప్రతిఫలం. ప్రవక్త వేరొక వ్యక్తికి ఇచ్చే ప్రతిఫలం కాదు.

960MAT1041gjf3εἰς ὄνομα δικαίου1he is a righteous man
961MAT1041qfv7μισθὸν δικαίου1a righteous man's reward

దీని అర్థం దేవుడు నీతిమంతులకు ఇచ్చే ప్రతిఫలం. నీతిమంతులు మరొక వ్యక్తికీ ఇచ్చే ప్రతిఫలం కాదు.

962MAT1042wx4a0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు వారికి ఎదురయ్యే వాటిని గురించి చెప్పడం ముగించాడు.

963MAT1042v6jgκαὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ1Whoever gives

వెళ్ళేవారు ఎవరైనా

964MAT1042z8tkἕνα τῶν μικρῶν τούτων1one of these little ones
965MAT1042lza6εἰς ὄνομα μαθητοῦ1because he is a disciple
966MAT1042wx29ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1truly I say to you

నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది

967MAT1042y1ieοὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ1he will ... his reward
968MAT1042d61lοὐ μὴ ἀπολέσῃ1he will in no way lose
969MAT11intropuf40
970MAT111z2y7writing-newevent0General Information:

ఇది కథనంలో కొత్త భాగం ఆరంభం. మత్తయి ఇక్కడ యేసు బాప్తిసమిచ్చే యోహాను శిష్యులకు ఎలా జవాబిచ్చాడో రాస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

971MAT111dr3uκαὶ ἐγένετο ὅτε1It came about that when
972MAT111ki7fἐτέλεσεν…διατάσσων1had finished instructing

తన ఉపదేశాలు ముగించాక, లేక “చాలించిన తరువాత.”

973MAT111m6h5translate-numbersτοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ1his twelve disciples

దీని అర్థం యేసు ఎన్నుకున్న పన్నెండుమంది అపోస్తలులు.. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

974MAT111ju1qἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν1in their cities
975MAT112n2dcδὲ1Now

ఇది ముఖ్య కథనంలో విరామాన్ని సూచిస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి కథనంలో కొత్త భాగం మొదలు పెడుతున్నాడు.

976MAT112f3j7ὁ…Ἰωάννης, ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ1when John heard in the prison about
977MAT112xre1πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ1he sent a message by his disciples

బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను తన శిష్యులను ఒక సందేశంతో యేసు దగ్గరకు పంపించాడు.

978MAT113w2imεἶπεν αὐτῷ1said to him
979MAT113q89tσὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος1Are you the one who is coming

మేము ఎదురు చూస్తున్నవాడివి నువ్వేనా? ఇది మెస్సియ లేక క్రీస్తును గురించి చెప్పే మరొక విధానం.

980MAT113hrk5ἕτερον προσδοκῶμεν?1should we look for another
981MAT114a66rἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ1report to John

యోహాను చెబుతున్నాడు.

982MAT115sd6cfigs-activepassiveλεπροὶ καθαρίζονται1lepers are being cleansed
983MAT115v274figs-activepassiveνεκροὶ ἐγείρονται1the dead are being raised back to life
984MAT115g3k4figs-activepassiveπτωχοὶ εὐαγγελίζονται1the gospel is being preached to the poor
985MAT115l443figs-nominaladjπτωχοὶ1the poor
986MAT117g2q80Connecting Statement:

యేసు బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి జనసమూహాలతో మాట్లాడుతున్నాడు.

987MAT117ysq6figs-rquestionτί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι? κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον?1What did you go out in the desert to see—a reed ... wind?
988MAT117pc6cfigs-metaphorκάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον1a reed being shaken by the wind
989MAT117w269figs-activepassiveὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον1being shaken by the wind
990MAT118n5hxfigs-rquestionἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν? ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον?1But what did you go out to see—a man ... clothing?
991MAT118y24rἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον1dressed in soft clothing

అంటే ఖరీదైన బట్టలు. ధనికులు ఇలాటి బట్టలు వేసుకుంటారు.

992MAT118tmb9ἰδοὺ1Really
993MAT118v9k2τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων1kings' houses

రాజుల భవనాలు

994MAT119cgm40General Information:

వ. 10లో బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను పరిచర్య గురించి మలాకి ప్రవక్త మాటలు నెరవేరాయని యేసు చెబుతున్నాడు.

995MAT119w9su0Connecting Statement:

యేసు జనసమూహాలకు బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

996MAT119gm97figs-rquestionἀλλὰ τί ἐξήλθατε? προφήτην ἰδεῖν1But what did you go out to see—a prophet?
997MAT119nkd4ναί, λέγω ὑμῖν1Yes, I say to you,

మీకు చెబుతున్నాను అవును,

998MAT119fb75figs-ellipsisπερισσότερον προφήτου1much more than a prophet
999MAT1110de17figs-activepassiveοὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται1This is he of whom it was written
1000MAT1110ql5hἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου1I am sending my messenger
1001MAT1110fi5efigs-youπρὸ προσώπου σου1before your face
1002MAT1110kva7figs-metaphorκατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου1prepare your way before you

ఇది రూపకఅలంకారం. దీని అర్థం వార్తాహరుడు మనుషులు మెస్సియ సందేశం స్వికరించేలా వారిని సిద్ధపరుస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1003MAT1111c7pp0Connecting Statement:

బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి యేసు జనసమూహాలతో మాట్లాడుతున్నాడు.

1004MAT1111j7gwἀμὴν, λέγω ὑμῖν1I say to you truly

నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది

1005MAT1111z5yqfigs-idiomἐν γεννητοῖς γυναικῶν1among those born of women
1006MAT1111q2kpμείζων Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ1no one is greater than John the Baptist
1007MAT1111cag4figs-metonymyὁ…μικρότερος ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1the least important person in the kingdom of heaven
1008MAT1111p5irμείζων αὐτοῦ ἐστιν1is greater than he is

యోహానుకన్నా ఎక్కువ ప్రాముఖ్యం గలవాడు.

1009MAT1112mb4vἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ1From the days of John the Baptist
1010MAT1112inr2ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν1the kingdom of heaven suffers violence, and men of violence take it by force

ఈ వచనానికి వేరు వేరు అర్థాలు చెప్పుకోవచ్చు. UST లో దీని అర్థం కొందరు మనుషులు దేవుని రాజ్యాన్ని తమ స్వార్థపూరిత ప్రయోజనాల కోసం వాడుకుంటారు, వారు దాన్ని నెరవేర్చుకోవడం కోసం వ్యతిరేకంగా ఇతర మనుషులను బలవంతపెడతారు. కొన్ని వాచకాల్లో సానుకూల అర్థం ఇచ్చారు, దేవుని రాజ్యంలో ప్రవేశించమన్న పిలుపు ఎంత అత్యవసరం గా వినిపిస్తూ ఉన్నదంటే ఆ పిలుపుకు స్పందనగా మనుషులు తీవ్రమైన రీతిలో ముందుకు వస్తున్నారు. పాపం చెయ్యాలనే శోధన ఎదిరిస్తున్నారు. మూడవ వివరణ ఏమిటంటే బలత్కారులైన మనుషులు దేవుని మనుషులకు హాని కలిగిస్తూ దేవుడు పరిపాలించకుండా అడ్డుకుంటున్నారు.

1011MAT1113v3el0Connecting Statement:

యేసు బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి జనసమూహాలతో మాట్లాడడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

1012MAT1113g1i6figs-metonymyπάντες…οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν1all the prophets and the law have been prophesying until John
1013MAT1114yg2ffigs-youεἰ θέλετε1if you
1014MAT1114e68uαὐτός ἐστιν Ἠλείας, ὁ μέλλων ἔρχεσθαι1he is Elijah who was to come
1015MAT1115z97xfigs-metonymyὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω1He who has ears to hear, let him hear
1016MAT1115w4ccfigs-123personὁ ἔχων…ἀκουέτω1He who ... let him
1017MAT1116q1s50Connecting Statement:

యేసు జనసమూహాలతో బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి మాట్లాడడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

1018MAT1116mp8gfigs-rquestionτίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην?1To what should I compare this generation?
1019MAT1116yat1τὴν γενεὰν ταύτην1this generation

ప్రస్తుతం ఉన్న మనుషులు లేక “ఈ మనుషులు” లేక “ఈ తరం మనుషులు.

1020MAT1116l7kmταῖς ἀγοραῖς1marketplace

మనుషులు క్రయవిక్రయాలు చేసే ఒక పెద్ద, బహిరంగ ప్రాంతం.

1021MAT1117wn370Connecting Statement:
1022MAT1117ai4efigs-parablesλέγουσιν…καὶ οὐκ ἐκόψασθε1and say ... and you did not weep

ఆ కాలంలో జీవిస్తున్న మనుషులను వర్ణిస్తూ యేసు ఒక ఉపమానం ఉపయోగిస్తున్నాడు. తమతో ఆటకు రమ్మని ఇతరపిల్లలను పిలిచే పిల్లల గుంపుతో వారిని పోలుస్తున్నాడు. అయితే, వారు ఏమి చేసినా ఆ ఇతర పిల్లలు వచ్చి కలవడం లేదు. అంటే దేవుడు ఎడారిలో ఉంటూ ఉపవాసాలు చేస్తూ ఉండే బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను వంటి వారిని పంపినా , లేక పాపులతో కలిసి విందులు చేసుకుంటూ ఉపవాసం జోలికి వెళ్ళని యేసు వంటివాడు వచ్చినా మనుషులు మాత్రం వినడం లేదు. మనుషులు, ప్రత్యేకించి పరిసయ్యులు, మత నాయకులు, ఇంకా మొండిగా దేవుని సత్యం అంగీకరించకుండానే ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1023MAT1117d916figs-youηὐλήσαμεν ὑμῖν1We played a flute for you
1024MAT1117j5jdκαὶ οὐκ ὠρχήσασθε1and you did not dance

కాని మీరు ఆనందకరమైన సంగీతానికి నాట్యం చెయ్యలేదు.

1025MAT1117t723figs-explicitἐθρηνήσαμεν1We mourned

దీని అర్థం వారు మనిషి చచ్చిపోయినప్పుడు స్త్రీలు పాడే శోక గీతాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1026MAT1117f87lκαὶ οὐκ ἐκόψασθε1and you did not weep

కానీ మీరు మాతో కలిసి శోకించలేదు.

1027MAT1118svc90Connecting Statement:

యేసు జనసమూహాలతో బాప్తిస్మ మిచ్చే యోహాను గురించి మాట్లాడడం ముగిస్తున్నాడు.

1028MAT1118qe7yfigs-synecdocheμήτε ἐσθίων μήτε πίνων1not eating bread or drinking wine
1029MAT1118p4qlfigs-quotationsλέγουσιν, δαιμόνιον ἔχει.1they say, 'He has a demon.'
1030MAT1118kd4qλέγουσιν1they say
1031MAT1119iwk8figs-123personἦλθεν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man came
1032MAT1119gs6zἦλθεν…ἐσθίων καὶ πίνων1came eating and drinking

ఇది యోహాను ప్రవర్తనకు వ్యతిరేకం. దీని అర్థం కేవలం మామూలు ఆహారం పుచ్చుకోవడం, ద్రాక్ష రసం తాగడం మాత్రమే కాదు. యేసు అందరి లాగానే మంచి ఆహారం తినడం, ద్రాక్షరసం తాగడం ఇష్టంగా చేసే వాడు.

1033MAT1119x4ecfigs-quotationsλέγουσιν, ἰδοὺ, ἄνθρωπος, φάγος καὶ οἰνοπότης…ἁμαρτωλῶν!1they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
1034MAT1119d6guἄνθρωπος, φάγος1he is a gluttonous man

అతడు తిండిబోతు లేక “అస్తమానం విపరీతంగా తింటూ ఉంటాడు.

1035MAT1119pv4nοἰνοπότης1a drunkard

తాగుబోతు లేక “అస్తమానం మద్యం తాగుతూ ఉంటాడు.

1036MAT1119vwk4writing-proverbsκαὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς1But wisdom is justified by her deeds

ఈ పరిస్థితిని బట్టి యేసు ఈ సామెతను తనకు అన్వయించుకుంటున్నాడు. ఎందుకంటే మనుషులు తనను, యోహానును కూడా తిరస్కరించారు గనక అది జ్ఞానం అనిపించుకోదు. యేసు, బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను జ్ఞానులు. వారి చర్యల ఫలితాలు దీన్ని రుజువు చేస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

1037MAT1119dz3cfigs-personificationἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς1wisdom is justified by her deeds
1038MAT1120bwq80General Information:

యేసు తాను ఇంతకుముందు అద్భుతాలు చేసిన నగరాల్లో మనుషులను మందలించడం మొదలు పెడుతున్నాడు.

1039MAT1120w4g8figs-metonymyὀνειδίζειν τὰς πόλεις1rebuke the cities
1040MAT1120fxs4πόλεις1cities

ఊళ్లు

1041MAT1120t51afigs-activepassiveἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ1in which most of his mighty deeds were done
1042MAT1120wh1gαἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ1mighty deeds

ఆశ్చర్య కార్యాలు లేక “ప్రభావ క్రియలు” లేక “అద్భుతాలు

1043MAT1121xxb3figs-apostropheοὐαί σοι, Χοραζείν! οὐαί σοι, Βηθσαϊδάν!1Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida!

యేసు కొరాజీనా బేత్సయిదా నగరాల ప్రజలు అక్కడ తన మాటలు వింటున్నట్టు మాట్లాడుతున్నాడు. కానీ వారు అక్కడ లేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-apostrophe]])

1044MAT1121tv81figs-youοὐαί σοι1Woe to you
1045MAT1121y9d3figs-metonymyΧοραζείν…Βηθσαϊδάν…Τύρῳ…Σιδῶνι1Chorazin ... Bethsaida ... Tyre ... Sidon

ఈ నగరాల పేర్లను అన్యాపదేశంగా వాటిలో ఉన్న మనుషులను ఉద్దేశించి వాడారు.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1046MAT1121lh46figs-hypoεἰ…αἱ δυνάμεις…ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ1If the mighty deeds ... in sackcloth and ashes

యేసు గతంలో జరిగి ఉండడానికి అవకాశం ఉన్న ఊహాత్మక పరిస్థితినీ వర్ణిస్తున్నాడు. కానీ అలా జరగలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

1047MAT1121tm59figs-activepassiveεἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν1If the mighty deeds had been done in Tyre and Sidon which were done in you
1048MAT1121k3infigs-youαἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν1which were done in you
1049MAT1121bqi8πάλαι…μετενόησαν1they would have repented long ago
1050MAT1121qx9mμετενόησαν1would have repented

తాము తమ పాపాల నిమిత్తం బాధ పడుతున్నట్టు కనపరిచే వారు.

1051MAT1122mr18figs-metonymyΤύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν1it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you
1052MAT1122ab14figs-youἢ ὑμῖν1than for you
1053MAT1123udw10Connecting Statement:

యేసు తాను ఇంతకుముందు అద్భుతాలు చేసిన నగరాల్లో మనుషులను మందలించడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

1054MAT1123vpz6figs-apostropheσύ, Καφαρναούμ1You, Capernaum
1055MAT1123h8avfigs-youσύ1You
1056MAT1123fj7dfigs-metonymyΚαφαρναούμ…Σοδόμοις1Capernaum ... Sodom

ఈ నగరాల పేర్లు కపెర్నహూము సొదొమల్లో నివసించే మనుషులను సూచిస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1057MAT1123aa7tfigs-rquestionμὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ?1do you think you will be exalted to heaven?
1058MAT1123d54dfigs-activepassiveἕως ᾍδου καταβήσῃ1you will be brought down to Hades
1059MAT1123vk57figs-hypoὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις…ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον1For if in Sodom ... it would still have remained until today

యేసు ఇక్కడ ఒక ఊహాత్మక పరిస్థితినీ చెబుతున్నాడు:అది గతంలో జరిగి ఉండవచ్చు, కానీ అలా జరగలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

1060MAT1123z279figs-activepassiveεἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί1if in Sodom there had been done the mighty deeds that were done in you
1061MAT1123e2t7δυνάμεις1mighty deeds

అద్భుతాలు లేక “ప్రభావయుతమైన కార్యాలు” లేక “అద్భుతాలు

1062MAT1123yih1ἔμεινεν1it would still have remained
1063MAT1124y1e3λέγω ὑμῖν1I say to you

ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది

1064MAT1124e3pafigs-metonymyγῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί1it shall be easier for the land of Sodom in the day of judgment than for you
1065MAT1124yk3zfigs-explicitἢ σοί1than for you
1066MAT1125f57a0General Information:

వ.25 26లో, యేసు జనసమూహం మధ్యనే తన పరలోకపు తండ్రికి ప్రార్థిస్తున్నాడు. వ. 27లో మరలా మనుషులతో మాట్లాడుతున్నాడు.

1067MAT1125h5x4guidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1068MAT1125u9cyfigs-merismΚύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς1Lord of heaven and earth
1069MAT1125p1glἔκρυψας ταῦτα…καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ1you concealed these things ... and revealed them
1070MAT1125lk8fἔκρυψας ταῦτα ἀπὸ1you concealed these things from
1071MAT1125qw5cfigs-nominaladjἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν1from the wise and understanding
1072MAT1125las9figs-ironyσοφῶν καὶ συνετῶν1the wise and understanding
1073MAT1125uwu5ἀπεκάλυψας αὐτὰ1revealed them
1074MAT1125b6w5figs-metaphorνηπίοις1to little children

యేసు ఏమీ తెలియని మనుషులను చిన్న పిల్లలతో పోలుస్తున్నాడు. యేసు తనను నమ్మిన వారు అనేక మందిని బాగా చదువుకున్నవారు అనీ తమను జ్ఞానులుగా ఉహించుకునే వారు అని చెప్పడం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1075MAT1126qp7tfigs-metonymyὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου1for so it was well-pleasing in your sight
1076MAT1127yk5wfigs-activepassiveπάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου1All things have been entrusted to me from my Father
1077MAT1127gd67πάντα1All things

దీనికి ఈ అర్థాలు ఉడవచ్చు1) తండ్రి అయిన దేవుడు తన గురించి తన రాజ్యం గురించి అంతా యేసుకు వెల్లడి చేశాడు. లేక 2) దేవుడు సమస్త అధికారం యేసుకు ఇచ్చాడు.

1078MAT1127j3vkguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. అది దేవునికి, యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వర్ణిస్తున్నది.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1079MAT1127s1asοὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν Υἱὸν, εἰ μὴ ὁ Πατήρ1no one knows the Son except the Father

కేవలం తండ్రికీ మాత్రమే కుమారుడు తెలుసు.

1080MAT1127rt5bοὐδεὶς ἐπιγινώσκει1no one knows
1081MAT1127esp4figs-123personτὸν Υἱὸν1the Son

యేసు తనను ఉత్తమ పురుషలో చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1082MAT1127l8xeguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν1Son

దేవుని కుమారుడు యేసుకు ఇది ఒక ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1083MAT1127w6yqοὐδὲ τὸν Πατέρα τις ἐπιγινώσκει, εἰ μὴ ὁ Υἱὸς1no one knows the Father except the Son

కేవలం కుమారుడు మాత్రమే తండ్రిని ఎరుగును.

1084MAT1128q9x10Connecting Statement:

యేసు జనసమూహంతో మాట్లాడడం ముగించాడు.

1085MAT1128x978figs-youπάντες1all you

మీరు” అని ఉన్నవన్నీ బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1086MAT1128t2jjfigs-metaphorοἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι1who labor and are heavy burdened
1087MAT1128f1w4κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς1I will give you rest

మీ భారాల నుండి మీకు విశ్రాంతి ఇస్తాను.

1088MAT1129q1yafigs-metaphorἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς1Take my yoke on you

యేసు రూపకఅలంకారం కొనసాగిస్తున్నాడు. యేసు తన శిష్యులు కమ్మని మనుషులను ఆహ్వానిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1089MAT1129t1rhfigs-doubletπραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ1I am meek and lowly in heart
1090MAT1129i3qsfigs-metonymyταπεινὸς τῇ καρδίᾳ1lowly in heart
1091MAT1129i3lsfigs-synecdocheεὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν1you will find rest for your souls
1092MAT1130ynf1figs-parallelismὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν1For my yoke is easy and my burden is light
1093MAT1130tc2gτὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν1my burden is light
1094MAT12introy7z60
1095MAT121u1f20General Information:

ఇది కథనంలో కొత్త భాగం ఆరంభం. ఇక్కడ మత్తయి యేసు పరిచర్యకు పెరుగుతున్న వ్యతిరేకత గురించి రాస్తున్నాడు. ఇక్కడ, పరిసయ్యులు యేసు శిష్యులు సబ్బాతు రోజున చేలో ధాన్యం నలుపుకుని తినడాన్ని విమర్శిస్తున్నారు.

1096MAT121m2n1ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ1At that time
1097MAT121tvt9translate-unknownτῶν σπορίμων1grainfields
1098MAT121yrf8τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν1pluck heads of grain and eat them

ఇతరుల పొలాల్లో ధాన్యం తెంపుకుని తినడం దొంగతనం కిందకు రాదు. ఇక్కడ ప్రశ్న ఎవరన్నా ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం సబ్బాతు దినాన ఇది చెయ్యవచ్చా, అన్నదే.

1099MAT121zz4rτίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν1to pluck heads of grain and eat them

గోదుమ గింజలు తెంపుకుని వాటిని తినడం లేక “కొన్ని గింజలు తెంపి తినడం.

1100MAT121y5vrστάχυας1heads of grain

ఇది గోధుమ మొక్క పై భాగం. అందులో తయారైన కంకులు లేక గింజలు ఉంటాయి.

1101MAT122swl7ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν Σαββάτῳ1do what is unlawful to do on the Sabbath

ఇతరుల పొలాల్లో ధాన్యం తెంపుకుని తినడం దొంగతనం కిందకు రాదు. ఇక్కడ ప్రశ్న ఎవరన్నా ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం సబ్బాతు దినాన ఇది చెయ్యవచ్చా, అన్నదే.

1102MAT122mch7οἱ…Φαρισαῖοι1the Pharisees
1103MAT122nh12ἰδοὺ, οἱ μαθηταί σου1See, your disciples

చూడు, నీ శిష్యులు. పరిసయ్యులు ఈ పదాన్నిశిష్యులు చేస్తున్న దాని వైపు యేసు దృష్టి మళ్ళించడానికి వాడుతున్నారు.

1104MAT123mzn10Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యుల విమర్శకు జవాబు ఇస్తున్నాడు.

1105MAT123et11αὐτοῖς1to them

పరిసయ్యులతో.

1106MAT123d712figs-rquestionοὐκ ἀνέγνωτε…μετ’ αὐτοῦ?1Have you never read ... with him?
1107MAT124blm5τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ1the house of God
1108MAT124ue7lfigs-explicitτοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως1bread of the presence
1109MAT124c6a8τοῖς μετ’ αὐτοῦ1those who were with him

దావీదుతో ఉన్నవారు.

1110MAT124lkx9εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις1but lawful only for the priests

కానీ, ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం, యాజకులు మాత్రమే దాన్ని తినాలి.

1111MAT125tjh30Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు జవాబు కొనసాగిస్తున్నాడు.

1112MAT125f79qfigs-rquestionοὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ, ὅτι…ἀναίτιοί εἰσιν?1Have you not read in the law that ... but are guiltless?
1113MAT125dqe9τὸ Σάββατον βεβηλοῦσιν1profane the Sabbath

సబ్బాతు దినాన ఏమి చెయ్యాలి? ఇతర దినాల్లో చేసినది చెయ్యాలి.

1114MAT125i6y9ἀναίτιοί εἰσιν1are guiltless

దేవుడు వారిని శిక్షించడు. లేక “దేవుడు వారిని దోషులుగా ఎంచడు.

1115MAT126ji7aλέγω…ὑμῖν1I say to you

ఇది యేసు తరువాత చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1116MAT126k4mnfigs-123personτοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν1one greater than the temple

ఆలయం కన్నా ఎక్కువ ప్రాముఖ్యం గలవాడు. యేసు తనను గురించి గొప్పవాడు అని చెప్పుకుంటున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1117MAT127rh530General Information:

వ. 7లో యేసు పరిసయ్యులను గద్దించడానికి ప్రవక్త హోషేయ మాటలు గుర్తు చేస్తున్నాడు.

1118MAT127vye20Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు జవాబివ్వడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

1119MAT127ypj7figs-explicitεἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν, ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους1If you had known what this meant, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless
1120MAT127e1juἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν1I desire mercy and not sacrifice

మోషే ధర్మశాస్త్రంలో దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులకు బలులు ఇమ్మని ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు. దీని అర్థం దేవుడు బలుల కంటే కరుణకు ఎక్కువ ప్రాముఖ్యత ఇచ్చాడు.

1121MAT127jw57θέλω1I desire
1122MAT127s23lfigs-nominaladjτοὺς ἀναιτίους1the guiltless
1123MAT128l7g3figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

యేసు తన గురించే చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1124MAT128jx98Κύριος…ἐστιν τοῦ Σαββάτου1is Lord of the Sabbath

సబ్బాతును పరిపాలించే వాడు. లేక “మనుషులు సబ్బాతు దినాన ఏమి చెయ్యవచ్చు అనే ఆజ్ఞలు రూపొందించే వాడు.

1125MAT129i4890General Information:

ఇక్కడ యేసు ఒక మనిషిని సబ్బాతు దినాన స్వస్థ పరిచినప్పుడు పరిసయ్యులు విమర్శించిన సన్నివేశం మొదలౌతున్నది.

1126MAT129hns8καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν1Then Jesus left from there

యేసు ఆ పొలాల్లో నుండి వెళ్ళిపోయాడు. లేక “అప్పుడు యేసు వెళ్ళిపోయాడు.

1127MAT129y4meτὴν συναγωγὴν αὐτῶν1their synagogue
1128MAT1210kjf6ἰδοὺ1Behold

“ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో ఒక కొత్త వ్యక్తి వచ్చాడని మనలను హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది..

1129MAT1210xb13ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν1a man who had a withered hand

చచ్చుబడిన చేతులు గల మనిషి లేక “అవిటి చెయ్యి గల మనిషి.

1130MAT1210t948καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες, εἰ ἔξεστι τοῖς Σάββασιν θεραπεύειν? ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ1
1131MAT1210gdj6εἰ ἔξεστι τοῖς Σάββασιν θεραπεύειν?1Is it lawful to heal on the Sabbath

మోషే ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం ఒక వ్యక్తి సబ్బాతు దినాన స్వస్థ పరచకూడదు.

1132MAT1210c1ccfigs-explicitἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ1so that they might accuse him of sinning

వారు మనుషుల ఎదుట యేసుపై నేరం మోపకూడదు అనుకున్నారు. పరిసయ్యులు యేసును జవాబు కోరారు. మోషే ధర్మశాస్త్రానికి వ్యతిరేకంగా చెబితే ఆయన్ను వారు న్యాయ తీర్పరి ఎదుటికి తీసుకుపోయి ధర్మశాస్త్రం మీరినట్టు నేరం మోపవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1133MAT1211g98l0Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యుల విమర్శకు జవాబు ఇస్తున్నాడు..

1134MAT1211ng4jfigs-rquestionτίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν…οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ?1What man would there be among you, who, if he had just one sheep ... would not grasp hold of it and lift it out?
1135MAT1212s2tuπόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου?1How much more valuable, then, is a man than a sheep!
1136MAT1212a9ldἔξεστιν τοῖς Σάββασιν καλῶς ποιεῖν1it is lawful to do good on the Sabbath

సబ్బాతు దినాన మంచి చేసే వారు ధర్మశాస్త్రం పాటిస్తున్నారు.

1137MAT1213be8ufigs-quotationsτότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα.1
1138MAT1213ljl6τῷ ἀνθρώπῳ1to the man

చచ్చుబడిన చేతులు గల ఆ మనిషితో

1139MAT1213fm9rἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα1Stretch out your hand

నీ చేతులు చాపు లేక “నీ చేతులు నిటారుగా చెయ్యి.

1140MAT1213s5epἐξέτεινεν1He stretched

ఆ మనిషి చేతులు చాపాడు.

1141MAT1213jry3figs-activepassiveἀπεκατεστάθη, ὑγιὴς1it was restored to health
1142MAT1214w4zlσυμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ1plotted against him

యేసుకు హాని చేయాలని చూశారు.

1143MAT1214jdn2ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν1were seeking how they might put him to death

యేసును ఎలా చంపాలా అని చర్చించుకున్నారు.

1144MAT1215d4lk0General Information:

యెషయా ప్రవచనాల్లో ఒకటి ఇక్కడ యేసు చేసిన క్రియల మూలంగా ఎలా నెరవేరింది అని రాసి ఉంది.

1145MAT1215d5l9ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς, ἀνεχώρησεν1As Jesus perceived this, he

యేసుకు పరిసయ్యులు వేస్తున్న పథకం తెలుసు.

1146MAT1215hw22ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν1withdrew from

వెళ్ళిపోయాడు.

1147MAT1216bk1nμὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν1not to make him known to others

తనగురించి ఎవరితోనూ చెప్పవద్దని చెప్పాడు.

1148MAT1217dc7zἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν1that it might come true, what
1149MAT1217mcd7τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος1what had been said through Isaiah the prophet, saying
1150MAT1218zkt70Connecting Statement:

ఇక్కడ మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు చెప్పడం ద్వారా యేసు పరిచర్య మూలంగా లేఖనం నెరవేరింది అని చెబుతున్నాడు.

1151MAT1218f5kzἰδοὺ1See

చూడండి, లేదా “వినండి” లేక “నేను మీకు చెబుతున్న దానిపై దృష్టి పెట్టండి.

1152MAT1218fjw6μου…ᾑρέτισα…θήσω1my ... I

ఈ మాటలు ఎక్కడ వచ్చినా అవి దేవునికే వర్తిస్తాయి. యెషయా దేవుడు తనకు చెప్పినది రాశాడు.

1153MAT1218yv4fὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου1my beloved one, in whom my soul is well pleased

అతడు నాకు ఇష్టమైన వాడు. ఆయనంటే నాకెంతో అనందం.

1154MAT1218s6a4figs-synecdocheεἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου1in whom my soul is well pleased
1155MAT1218jh8pfigs-explicitκρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ1he will proclaim justice to the Gentiles
1156MAT1219me7p0Connecting Statement:

మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు కొనసాగిస్తున్నాడు.

1157MAT1219hb2mfigs-metonymyοὐδὲ ἀκούσει τις…τὴν φωνὴν αὐτοῦ1neither will anyone hear his voice
1158MAT1219gj1pοὐκ ἐρίσει…αὐτοῦ1He ... his

ఈ మాటలు కనిపించిన ప్రతిసారీ దేవుడు ఎన్నుకున్న సేవకుడు అని అర్థం.

1159MAT1219jr87figs-idiomἐν ταῖς πλατείαις1in the streets
1160MAT1220ii4cοὐ κατεάξει1He
1161MAT1220cdk2figs-parallelismκάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει, καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει1He will not break any bruised reed; he will not quench any smoking flax
1162MAT1220m4uzκάλαμον συντετριμμένον1bruised reed

దెబ్బ తిన్న మొక్క

1163MAT1220y8mnλίνον τυφόμενον οὐ σβέσει1he will not quench any smoking flax

మకమకలాడే జనపనారను ఆర్పడు లేక “మకమకలాడే జనపనార మండకుండా చెయ్యడు.

1164MAT1220bjg2λίνον τυφόμενον1smoking flax

దీని అర్థం దీపం వత్తి మండిన తరువాత ఆరిపోయి పొగ వస్తుంది.

1165MAT1220rer7λίνον…ἕως1flax, until
1166MAT1220b6twfigs-abstractnounsἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν1he leads justice to victory
1167MAT1221w3rqfigs-synecdocheτῷ ὀνόματι αὐτοῦ1in his name
1168MAT1222nba20General Information:

సబ్బాతు దినాన యేసు సాతాను ప్రభావం నుండి ఒక మనిషిని స్వస్థపరిచిన దాన్ని గురించి పరిసయ్యులు అన్న మాటలకు ఇక్కడ సన్నివేశం మారుతున్నది.

1169MAT1222e1g4figs-activepassiveτότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος, τυφλὸς καὶ κωφός1Then someone blind and mute, possessed by a demon, was brought to Jesus
1170MAT1222k2vtπροσηνέχθη…τυφλὸς καὶ κωφός1someone blind and mute

చూడలేని, వినలేని మనిషి.

1171MAT1223gy5zκαὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι1All the crowds were amazed

యేసు ఆ మనిషిని స్వస్థపరచడం చూసిన మనుషులంతా ఎంతగానో ఆశ్చర్యపోయారు.

1172MAT1223ink7ὁ υἱὸς Δαυείδ1the Son of David

క్రీస్తు లేక మెస్సియకు ఉన్న బిరుదు.

1173MAT1223h8kfυἱὸς1Son of
1174MAT1224m2jr0General Information:

వ. 25లో, యేసు ఆ మనిషిని దురాత్మ ప్రభావం నుండి బాగుచేసినందుకు పరిసయ్యుల అభియోగానికి జవాబు ఇస్తున్నాడు.

1175MAT1224wmi1ἀκούσαντες1this miracle

అంటే దయ్యం పట్టిన గుడ్డి, మూగ మనిషిని స్వస్థపరిచిన అద్భుతం.

1176MAT1224p1mifigs-doublenegativesοὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια, εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ1This man does not cast out demons except by Beelzebul
1177MAT1224wj1yοὗτος1This man

పరిసయ్యులు యేసును తాము తిరస్కరించామని చూపడానికి పేరుతొ పిలవడం లేదు.

1178MAT1224cii4ἄρχοντι τῶν δαιμονίων1the prince of the demons

దురాత్మల నాయకుడు

1179MAT1225i1sdwriting-proverbsπᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται1Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not stand

యేసు పరిసయ్యులకు జవాబు ఇవ్వడానికి ఒక సామెత ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ రెండు ప్రతిపాదనలకు అర్థం ఒకటే. వారు బయేల్జెబూలు తన ప్రభావంతో ఇతర దురాత్మలను ఓడిస్తున్నాడు అనడం సమంజసంగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

1180MAT1225g9ecfigs-metonymyπᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται1Every kingdom divided against itself is made desolate
1181MAT1225kn8cfigs-metonymyπᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται1every city or house divided against itself will not stand
1182MAT1226gm6j0Connecting Statement:

యేసు అభియోగానికి జవాబు ఇస్తున్నాడు. తాను ఆ మనిషిని సాతాను ప్రభావంతో బాగు చేసానని వారు అన్నారు.

1183MAT1226i42rfigs-metonymyκαὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει1If Satan drives out Satan
1184MAT1226ah7tfigs-rquestionπῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ?1How then will his kingdom stand?
1185MAT1227nvv9Βεελζεβοὺλ1Beelzebul
1186MAT1227gee9figs-rquestionοἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν?1by whom do your sons drive them out?
1187MAT1227x9jefigs-metaphorοἱ υἱοὶ ὑμῶν1your sons
1188MAT1227jja2διὰ τοῦτο, αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν1For this reason they will be your judges

ఎందుకంటే మీ అనుచరులు దేవుని ప్రభావంతో దురాత్మలను వెళ్ళగొడితే నా గురించి మీరు పొరపాటు పడ్డారని వారే రుజువు చేస్తున్నారు.

1189MAT1228f3n70Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు జవాబివ్వడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

1190MAT1228zb4dεἰ δὲ…ἐγὼ1But if I
1191MAT1228r5dgfigs-metonymyἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1then the kingdom of God has come upon you
1192MAT1228f1wjfigs-youἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς1come upon you
1193MAT1229t4vufigs-parablesπῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν…τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.1How can anyone enter the house ... belongings from his house

యేసు పరిసయ్యులకు జవాబు కొనసాగిస్తూ ఒక ఉపమానం ఉపయోగిస్తున్నాడు. యేసు తాను దురాత్మలను ఎందుకు వెళ్ళగొడుతున్నాడంటే తాను సాతాను కన్నా ఎక్కువ ప్రభావం గలవాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1194MAT1229w54cfigs-rquestionπῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν…ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν?1How can anyone enter ... without tying up the strong man first?
1195MAT1229jb6xἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν?1without tying up the strong man first

మనిషి మొదట బలవంతుడిని బంధించ కుండా

1196MAT1229u6vuτότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει1Then he will steal

అప్పుడు దోచుకోవచ్చు. లేక “అప్పుడు దోచుకోగలుగుతారు.

1197MAT1230ivp9ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ1who is not with me

నన్ను సమర్థించని వాడు లేక “నాతో కలిసి పని చేయని వాడు.

1198MAT1230gyk8κατ’ ἐμοῦ ἐστιν1is against me

నన్ను వ్యతిరేకించే లేక “నాకు వ్యతిరేకంగా పని చేసే.

1199MAT1230ek1hfigs-metaphorὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει1the one who does not gather with me scatters

యేసు ఒక రూపకఅలంకారం ఉపయోగిస్తున్నాడు. అంటే ఒక వ్యక్తి గొర్రెల మందను పోగు చెయ్యడమో లేక వాటిని చెదరగొట్టడమో చేస్తాడు. అంటే ఆ వ్యక్తి మనుషులను యేసు శిష్యులుగా చెయ్యడానికో లేక మనుషులు యేసుని తిరస్కరించేలా చెయ్యడానికో పని చేస్తాడని యేసు అంటున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1200MAT1231qwg40Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు జవాబు కొనసాగిస్తున్నాడు.

1201MAT1231iy8lλέγω ὑμῖν1I say to you

ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1202MAT1231q5hkfigs-youλέγω ὑμῖν1say to you
1203MAT1231hy38figs-activepassiveπᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις1every sin and blasphemy will be forgiven men
1204MAT1231ezx8figs-activepassiveἡ…τοῦ Πνεύματος, βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται1blasphemy against the Spirit will not be forgiven
1205MAT1232gwx2figs-metonymyκαὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1Whoever speaks any word against the Son of Man
1206MAT1232h79zfigs-123personτοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1207MAT1232z3mafigs-activepassiveἀφεθήσεται αὐτῷ1that will be forgiven him
1208MAT1232hfs4οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ1that will not be forgiven him
1209MAT1232lw5jfigs-metonymyοὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι1neither in this world, nor in that which is to come
1210MAT1233d73d0Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు జవాబిస్తున్నాడు.

1211MAT1233bi8zἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν1Make a tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad
1212MAT1233kl16καλὸν…σαπρὸν1good ... bad

ఆరోగ్యకరమైన... వ్యాధి గల.

1213MAT1233kz12figs-activepassiveἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ, τὸ δένδρον γινώσκεται1a tree is recognized by its fruit
1214MAT1234r1uvfigs-metaphorγεννήματα ἐχιδνῶν1You offspring of vipers
1215MAT1234pl4gfigs-youγεννήματα…λαλεῖν…ὄντες1You ... you

ఈ బహు వచనం పరిసయ్యులను ఉద్దేశించినది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1216MAT1234e7x3figs-rquestionπῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν1how can you say good things?
1217MAT1234e9bgfigs-metonymyἐκ…τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας, τὸ στόμα λαλεῖ1out of the abundance of the heart his mouth speaks
1218MAT1235r3uwfigs-metaphorὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά; καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά1The good man from the good treasure of his heart produces what is good, and the evil man from the evil treasure of his heart produces what is evil
1219MAT1236jvg60Connecting Statement:

యేసు సాతాను ప్రభావంతో ఒక మనిషిని బాగు చేసాడన్న పరిసయ్యుల అభియోగానికి జవాబును ముగిస్తున్నాడు.

1220MAT1236era6λέγω…ὑμῖν1I say to you

ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1221MAT1236t2pjοἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ1people will give an account for

దేవుడు మనుషులను సంజాయిషీ అడుగుతాడు. లేక “మనుషులు దేవునికి జవాబు చెప్పుకోవలసి ఉంటుంది.

1222MAT1236f1whfigs-metonymyπᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν1every idle word they will have said
1223MAT1237qw5efigs-activepassiveδικαιωθήσῃ…καταδικασθήσῃ1you will be justified ... you will be condemned
1224MAT1238x4le0General Information:

వ. 39లో, యేసు శాస్త్రులను, పరిసయ్యులను గద్దిస్తున్నాడు.

1225MAT1238mec30Connecting Statement:

ఈ వచనాల్లోని సంభాషణలు యేసు సాతాను ప్రభావంతో ఒక మనిషిని బాగు చేసాడన్న పరిసయ్యుల అభియోగానికి జవాబును చెప్పిన వెనువెంటనే జరిగాయి.

1226MAT1238aiu6θέλομεν1we wish

మాకు చూపించు

1227MAT1238ikg2figs-explicitἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν1to see a sign from you
1228MAT1239d8b9figs-123personγενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ…δοθήσεται αὐτῇ1An evil and adulterous generation seeks for a sign ... given to it
1229MAT1239a5difigs-metaphorγενεὰ…μοιχαλὶς1adulterous generation
1230MAT1239c6hyfigs-activepassiveσημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ1no sign will be given to it
1231MAT1239j21pεἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου1except the sign of Jonah the prophet

దేవుడు యోనా ప్రవక్తకు ఇచ్చిన సూచన తప్ప.

1232MAT1240vh9ifigs-merismτρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας1three days and three nights
1233MAT1240iuv8figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1234MAT1240gg65figs-idiomἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς1in the heart of the earth

దీని అర్థం సమాధి గొయ్యి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1235MAT1241k3q60Connecting Statement:

యేసు శాస్త్రులు పరిసయ్యులను గద్దించడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

1236MAT1241gnh1ἄνδρες Νινευεῖται1The men of Nineveh

నీనెవే పౌరులు.

1237MAT1241b94iἐν τῇ κρίσει1at the judgment

తీర్పు దినాన లేక “దేవుడు మనుషులకు తీర్పు చెప్పే రోజున

1238MAT1241x8gmτῆς γενεᾶς ταύτης1this generation of people

దీని అర్థం యేసు బోధించిన రోజుల్లో ఉన్న మనుషులు.

1239MAT1241duz2figs-metonymyκαὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν1and will condemn it
1240MAT1241qg29καὶ ἰδοὺ1and see

చూడండి. ఇది తరువాత యేసు చెప్పబోతున్న దాన్ని నొక్కి చెప్పే పధ్ధతి.

1241MAT1241dbs3πλεῖον1someone greater

ఎక్కువ ప్రాముఖ్యం గల వారు.

1242MAT1241zb6afigs-123personπλεῖον1someone

యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1243MAT1241a5p8figs-explicitἸωνᾶ ὧδε1than Jonah is here
1244MAT1242q8tb0Connecting Statement:

యేసు శాస్త్రులను, పరిసయ్యులను గద్దించడం కొనసాగిస్తున్నాడు..

1245MAT1242zwv7translate-namesβασίλισσα νότου1Queen of the South

దీని అర్థం షేబా దేశపు రాణి. “షేబా దేశం ఇశ్రాయేల్ కు దక్షిణాన ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1246MAT1242kku7ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει1will rise up at the judgment

తీర్పుదినాన నిలబడుతుంది

1247MAT1242z46eἐν τῇ κρίσει1at the judgment
1248MAT1242zc72τῆς γενεᾶς ταύτης1this generation

దీని అర్థం యేసు బోధిస్తున్న కాలంలోని మనుషులు.

1249MAT1242k4lsfigs-metonymyκαὶ κατακρινεῖ αὐτήν1and condemn them
1250MAT1242q8q8figs-idiomἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς1She came from the ends of the earth
1251MAT1242t521writing-connectingwordsἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος1She came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon
1252MAT1242n99zκαὶ ἰδοὺ1and see

చూడండి. ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1253MAT1242aj1xπλεῖον1someone greater

ఎక్కువ ప్రాముఖ్యం గల వాడు.

1254MAT1242uf5kfigs-123personπλεῖον1someone

యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1255MAT1242yra5figs-explicitΣολομῶνος ὧδε1than Solomon is here
1256MAT1243ve5x0Connecting Statement:

యేసు శాస్త్రులను, పరిసయ్యులను గద్దించడం కొనసాగిస్తున్నాడు.. ఒక ఉపమానం చెబుతున్నాడు.

1257MAT1243f5jrἀνύδρων τόπων1waterless places

పొడి స్థలాలు. లేక “మనుషులు ఎవరూ నివసించని స్థలాలు.

1258MAT1243x2urοὐχ εὑρίσκει1does not find it
1259MAT1244gey7τότε λέγει, εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον.1Then it says, 'I will return to my house from which I came.'
1260MAT1244ty9bfigs-metaphorεἰς τὸν οἶκόν μου…ὅθεν ἐξῆλθον1to my house from which I came
1261MAT1244cd4ffigs-activepassiveεὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον1it finds that house swept out and put in order
1262MAT1244s6jffigs-metaphorσχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον1that house swept out and put in order
1263MAT1245nh6q0Connecting Statement:

వ. 43లో “మాలిన పిశాచి” అని మొదలు పెట్టిన ఉపమానం యేసు ముగించాడు.

1264MAT1245bhb4figs-parablesτότε πορεύεται…καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ1Then it goes ... with this evil generation

యేసు ఒక ఉపమానం ద్వారా మనుషులు తనను నమ్మకపోవడం వల్ల ఉన్న ప్రమాదం గురించి హెచ్చరిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1265MAT1245jw1hοὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ1It will be just like that with this evil generation

దీని అర్థం యేసు తరం మనుషులు ఆయనను నమ్మలేదు. ఆయన శిష్యులుగా కాలేదు. వారు ఇంతకు ముందున్న పరిస్థితి కన్నా హీనంగా తయారు అవుతుంది.

1266MAT1246qj8w0General Information:

యేసు తల్లి, సోదరులు రావడం వల్ల ఆయనకు తన ఆధ్యాత్మిక కుటుంబం గురించి చెప్పే అవకాశం కలిగింది.

1267MAT1246ahx7ἰδοὺ1behold

“ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో కొత్త మనుషులను గురించి మనకు ముందుగా హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది..

1268MAT1246mh5fἡ μήτηρ1his mother

ఈమె మరియ, మానవపరంగా యేసు తల్లి.

1269MAT1246dq8mοἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ1his brothers
1270MAT1246z97jζητοῦντες…λαλῆσαι1seeking to speak

మాట్లాడడం కోసం వేచి ఉన్నారు.

1271MAT1247qd32figs-quotationsεἶπεν δέ τις αὐτῷ, ἰδοὺ, ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι.1
1272MAT1248q1cd0Connecting Statement:

ఇది [మత్తయి 12:1]దగ్గర మొదలైన కథనం ముగింపు.(./12/01.md). మత్తయి యేసు పరిచర్యకు ఎదురౌతున్న వ్యతిరేకత గురించి చెబుతున్నాడు.

1273MAT1248jm1yfigs-ellipsisτῷ λέγοντι αὐτῷ1who told him
1274MAT1248e535figs-rquestionτίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου?1Who is my mother and who are my brothers?
1275MAT1249gk62ἰδοὺ1See

చూడండి, లేక “వినండి” లేక “నేను మీకు చెబుతున్న దానిపై దృష్టి పెట్టండి.

1276MAT1249rxe8figs-metaphorἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου1here are my mother and my brothers

ఇది రూపకఅలంకారం. అంటే యేసు ఆధ్యాత్మిక కుటుంబానికి చెందిన యేసు శిష్యులు. ఇది ఆయన భౌతిక కుటుంబానికి చెంది ఉండడం కంటే ఎక్కువ ప్రాముఖ్యమైనది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1277MAT1250e25cὅστις…ἂν ποιήσῃ1whoever does

ఎవరైనా సరే.

1278MAT1250mq9rguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός1Father

ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1279MAT1250gn31figs-metaphorαὐτός μου ἀδελφὸς, καὶ ἀδελφὴ, καὶ μήτηρ ἐστίν1that person is my brother, and sister, and mother

ఇది రూపకఅలంకారం అంటే దేవునికి విధేయత చూపిన వారంతా యేసు ఆధ్యాత్మిక కుటుంబంలోని వారే. ఇది ఆయన భౌతిక కుటుంబానికి చెంది ఉండడం కంటే ఎక్కువ ప్రాముఖ్యమైనది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1280MAT13intros3lu0
1281MAT131r4xv0General Information:

ఇది కథనంలో కొత్త భాగం. జనసమూహాలకు దేవుని రాజ్యం గురించి నేర్పించడానికి యేసు ఉపమానాలు ఉపయోగించడం మొదలు పెట్టాడు.

1282MAT131vx5yἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ1On that day

ఈ సంఘటనలు ఇంతకు ముందు అధ్యాయంలోని విషయాలు జరిగిన రోజే జరుగుతున్నాయి.

1283MAT131cy1tἐξελθὼν…τῆς οἰκίας1out of the house

ఎవరి ఇంటి దగ్గర యేసు ఈ సంగతులు చెబుతున్నాడో స్పష్టంగా లేదు.

1284MAT131zjb3figs-explicitἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν1sat beside the sea

అంటే అయన మనుషులకు బోధించడానికి కూర్చున్నాడు అని అర్థం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1285MAT132d16zfigs-explicitὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα1so he got into a boat

అంటే యేసు ఒక పడవ ఎక్కాడు, ఎందుకంటే మనుషులకు బోధించడానికి తేలికగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1286MAT132jge7translate-unknownπλοῖον1a boat

ఇది బహుశా పై కప్పు లేని కొయ్య పడవ. చేపలు పట్టడానికి వాడతారు. తెర చాప ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1287MAT133e99p0Connecting Statement:

యేసు దేవుని రాజ్యం గురించి వర్ణించడానికి ఒక ఉపమానం చెబుతూ విత్తనాలు చల్లే ఒక వ్యక్తి గురించి చెబుతున్నాడు.

1288MAT133f5mvκαὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς1Jesus said many things to them in parables

యేసు వారికి అనేక ఉపమానాల ద్వారా బోధించాడు.

1289MAT133w5p3αὐτοῖς1to them

జనసమూహంలోని మనుషులకు.

1290MAT133m97rἰδοὺ1Behold
1291MAT133ur64ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν1a farmer went out to sow seed

ఒక రైతు పొలంలో విత్తనాలు వెదజల్లుతున్నాడు.

1292MAT134c6g6καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν1As he sowed

రైతు విత్తనాలు చల్లుతుండగా.

1293MAT134v7r8παρὰ τὴν ὁδόν1beside the road
1294MAT134qr2dκατέφαγεν αὐτά1devoured them

విత్తనాలను తిని వేశాయి.

1295MAT135l2g6τὰ πετρώδη1rocky ground

ఈ నేల రాళ్ల మయం. రాళ్ళపై పల్చటి మన్ను పొర మాత్రం ఉంది.

1296MAT135ql87καὶ εὐθέως ἐξανέτειλεν1Immediately they sprang up

విత్తనాలు త్వరగా మొలకెత్తి పెరిగాయి

1297MAT136qq5xfigs-activepassiveἐκαυματίσθη1they were scorched
1298MAT136az8lἐξηράνθη1they withered away

మొక్కలు ఎండిపోయి చనిపోయాయి

1299MAT137dnm80Connecting Statement:

విత్తనాలు విత్తే వ్యక్తి గురించి ఉపమానం చెప్పడం యేసు ముగించాడు.

1300MAT137ugc9ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας1fell among the thorn plants

ముళ్ళతో మొక్కలు పెరిగిన చోట పడ్డాయి.

1301MAT137vt8zἀπέπνιξαν αὐτά1choked them

కొత్త మొలకలు నలిగిపోయాయి. కలుపు మొక్కలు ఇతర మొక్కలు బాగా పెరగకుండా నిరోధించడానికి మీ భాషలో వాడేపదాన్ని ఉపయోగించండి

1302MAT138iwv2ἐδίδου καρπόν1produced a crop
1303MAT138e91efigs-ellipsisὃ μὲν ἑκατὸν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα1some one hundred times as much, some sixty, and some thirty
1304MAT138ph2ptranslate-numbersἑκατὸν…ἑξήκοντα…τριάκοντα1one hundred ... sixty ... thirty

100 .. 60 .. 30 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1305MAT139q2e2figs-metonymyὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω1He who has ears, let him hear
1306MAT139gkv1figs-123personὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω1He who ... let him
1307MAT1310p8yc0General Information:

యేసు తన శిష్యులకు ఉపమానాలతో ఎందుకు బోధిస్తున్నాడో వివరిస్తున్నాడు

1308MAT1311fc5nfigs-activepassiveὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται1You have been given the privilege of understanding mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given
1309MAT1311rcd3figs-youὑμῖν δέδοται γνῶναι1You have been given the privilege
1310MAT1311ah6ufigs-metonymyτὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν1mysteries of the kingdom of heaven
1311MAT1312j3rlὅστις…ἔχει1whoever has
1312MAT1312v61yfigs-activepassiveδοθήσεται1will be given more
1313MAT1312xsr5ὅστις…οὐκ ἔχει1whoever does not have

ఎవరికి అవగాహన ఉండదో లేక “నేను బోధించే దానిని ఎవరు అందుకోరో’’

1314MAT1312bl5sfigs-activepassiveκαὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ1even what he has will be taken away from him
1315MAT1313wc3u0General Information:

14 వ వచనంలో, యేసు బోధను ప్రజలు అర్థం చేసుకోవడంలో ప్రజలు విఫలమవడం ప్రవచన నెరవేర్పు అని చూపించడానికి యేసు యెషయా ప్రవక్త వాక్కులను ఉటంకిస్తాడు.

1316MAT1313hm4t0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు ఉపమానాలలో ఎందుకు బోధిస్తున్నాడో వివరిస్తూనే ఉన్నాడు.

1317MAT1313v6pbαὐτοῖς…βλέπουσιν1to them ... they
1318MAT1313uk7jfigs-parallelism1Though they are seeing, they do not see; and though they are hearing, they do not hear, or understand.

జనసమూహం దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి నిరాకరిస్తుందని శిష్యులకు నొక్కి చెప్పడానికి యేసు ఈ సమాంతరతను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

1319MAT1313ae8kβλέποντες1Though they are seeing
1320MAT1313nbi3figs-metaphorοὐ βλέπουσιν1they do not see
1321MAT1313j4bgἀκούοντες1though they are hearing
1322MAT1313gq65figs-metaphorοὐκ ἀκούουσιν1they do not hear
1323MAT1314jz9nκαὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα1To them the prophecy of Isaiah is fulfilled, that which says
1324MAT1314z2esfigs-parallelismἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε; καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε1While hearing you will hear, but you will in no way understand; while seeing you will see, but you will in no way perceive

ఇది యెషయా నాటి అవిశ్వాసుల గురించి యెషయా ప్రవక్త రాసిన మాట. తన మాట వింటున్న జన సమూహాన్ని సూచించడానికి యేసు ఈ మాటలు ఉపయోగిస్తాడు. ఈ ప్రకటనలు మళ్ళీ సమాంతరంగా ఉన్నాయి. ప్రజలు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి నిరాకరించారని నొక్కి చెబుతున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

1325MAT1314a1imfigs-explicitἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε1While hearing you will hear, but you will in no way understand
1326MAT1314emu1figs-explicitβλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε1while seeing you will see, but you will in no way perceive
1327MAT1315e8r50Connecting Statement:

యేసు యెషయా ప్రవక్త మాటలుముగించాడు.

1328MAT1315lu8ufigs-metaphorἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου…ἰάσομαι αὐτούς1For this people's heart ... I would heal them

13:15 లో దేవుడు ఇశ్రాయేలు ప్రజలను శారీరక వ్యాధులు కలిగి ఉన్నట్లు వివరిస్తాడు, అది వారికి నేర్చుకోలేని, వినలేని స్థితిని కలిగించింది. వారు తన దగ్గరకు రావాలని దేవుడు కోరుకుంటాడు కాబట్టి ఆయన వారిని స్వస్థపరుస్తాడు. ఇదంతా ప్రజల ఆధ్యాత్మిక స్థితిని వివరించే ఒక రూపకం. ప్రజలు మొండి పట్టుదల గలవారని, దేవుని సత్యాన్ని స్వీకరించడానికి, అర్థం చేసుకోవడానికి నిరాకరిస్తున్నారని దీని అర్థం. వారు కోరుకుంటే, వారు పశ్చాత్తాప పడతారు, దేవుడు వారిని క్షమించి తన ప్రజలను తిరిగి స్వాగతిస్తాడు. అర్థం స్పష్టంగా ఉంటే, మీ అనువాదంలో రూపకాన్ని ఉంచండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1329MAT1315fy7mfigs-metonymyἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου1this people's heart has become dull
1330MAT1315q87mfigs-metonymyτοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν1they are hard of hearing
1331MAT1315y7t7figs-metonymyτοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν1they have closed their eyes
1332MAT1315fl93μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν, καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν, καὶ ἐπιστρέψωσιν1so they should not see with their eyes, or hear with their ears, or understand with their hearts, so they would turn again

తద్వారా వారు తమ కళ్ళతో చూడలేరు, చెవులతో వినలేరు, లేదా వారి హృదయంతో అర్థం చేసుకోలేరు, ఫలితంగా మళ్లీ తిరగరు.

1333MAT1315sr25figs-metonymyτῇ καρδίᾳ συνῶσιν1understand with their hearts
1334MAT1315ps56ἐπιστρέψωσιν1turn again
1335MAT1315q1h9figs-metaphorἰάσομαι αὐτούς1I would heal them
1336MAT1316dc9t0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు చిన్నకథలతో ఎందుకు బోధిస్తున్నాడో వివరించడం ముగించాడు.

1337MAT1316yhe4figs-parallelismὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν1But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear

ఈ రెండు ప్రకటనలు ఒకే విషయం చెబుతున్నాయి. యేసు చెప్పిన, చేసిన వాటిని వారు విశ్వసించినందున వారు దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టారని యేసు నొక్కి చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

1338MAT1316glp8figs-synecdocheὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν1But blessed are your eyes, for they see
1339MAT1316rlt3figs-youὑμῶν…ὑμῶν1your ... you

ఈ పదాల కనిపించిన చోటల్లా బహువచనం మరియు శిష్యులను సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1340MAT1316jp32figs-synecdocheτὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν1your ears, for they hear
1341MAT1317mg58ἀμὴν, γὰρ λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1342MAT1317bsj7figs-youὑμῖν1you

ఈ పదం యొక్క అన్ని సంఘటనలు బహువచనం. శిష్యులను సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1343MAT1317e6cifigs-explicitἃ βλέπετε1the things that you see
1344MAT1317q14wfigs-explicitἃ ἀκούετε1the things that you hear
1345MAT1318w35t0Connecting Statement:

ఇక్కడ యేసు తన శిష్యులకు విత్తనాలు చల్లే వ్యక్తి గురించి ఉపమానం వివరించడం ప్రారంభిస్తాడు, దీన్ని ఆయన [మత్తయి 13: 3] (./13/03.md) లో ప్రారంభించాడు.

1346MAT1319v2d7τὸν λόγον τῆς βασιλείας1the word of the kingdom

రాజుగా దేవుని పాలన గురించి సందేశం

1347MAT1319a8nufigs-metaphorἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ1the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart
1348MAT1319sb7ufigs-explicitὁ πονηρὸς1the evil one

ఇది సాతానును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1349MAT1319pt4dἁρπάζει1snatches away

యజమాని అయిన వ్యక్తి నుండి ఏదో ఒకదానిని లాగడం అనే పదాన్ని ఉపయోగించడానికి ప్రయత్నించండి.

1350MAT1319r9u6figs-activepassiveτὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ1what has been sown in his heart
1351MAT1319xi8ffigs-metonymyἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ1in his heart
1352MAT1319wfd3οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς1This is the seed that was sown beside the road
1353MAT1319xgz5παρὰ τὴν ὁδὸν1beside the road

[మత్తయి 13: 4] (./13/04.md) లో మీరు దీన్నిఎలా అనువదించారో చూడండి.

1354MAT1320q3fp0Connecting Statement:

విత్తనాలు విత్తే వ్యక్తి గురించి ఉపమానాన్ని యేసు తన శిష్యులకు వివరిస్తూనే ఉన్నాడు.

1355MAT1320l5ivfigs-explicitὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς1What was sown on rocky ground
1356MAT1320w4f9ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν1What was sown on rocky ground is
1357MAT1320e3hmὁ τὸν λόγον ἀκούων1the person who hears the word

ఉపమానంలో, విత్తనం ఈ పదాన్ని సూచిస్తుంది.

1358MAT1320cl6gfigs-metonymyτὸν λόγον1the word
1359MAT1320z76ffigs-metaphorμετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν1receives it with joy
1360MAT1321zg9qfigs-metaphorοὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ, ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν1yet he has no root in himself and he endures for a while
1361MAT1321lim9figs-metaphorεὐθὺς σκανδαλίζεται1he quickly falls away
1362MAT1322sis70Connecting Statement:

విత్తనాలు విత్తే వ్యక్తి గురించి ఉపమానాన్ని యేసు తన శిష్యులకు వివరిస్తూనే ఉన్నాడు.

1363MAT1322d4h5figs-explicitὁ…σπαρείς1What was sown
1364MAT1322rcj8ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς1What was sown among the thorn plants

విత్తనం నాటిన ముళ్ళ మొక్కలతో నేల

1365MAT1322anm5οὗτός ἐστιν ὁ1this is the person

ఇది వ్యక్తిని సూచిస్తుంది

1366MAT1322a3u1τὸν λόγον1the word
1367MAT1322q2nhfigs-metaphorἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συνπνίγει τὸν λόγον1the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word
1368MAT1322xa8rμέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου1cares of the world

ఈ ప్రపంచంలో ప్రజలు ఆందోళన చెందుతున్న విషయాలు

1369MAT1322wwf5figs-personificationἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου1the deceitfulness of riches
1370MAT1322gn6zfigs-metaphorἄκαρπος γίνεται1he becomes unfruitful
1371MAT1323xw4bὁ…ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς1What was sown on the good soil

విత్తనాలు వేసిన మంచి నేల

1372MAT1323ptb8figs-metaphorδὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ1He bears fruit and makes a crop
1373MAT1323wm3pfigs-ellipsisὃ μὲν ἑκατὸν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα1yielding one hundred times as much as was planted, some sixty, and some thirty times as much
1374MAT1324l5yxfigs-parables0

ఇక్కడ యేసు స్వర్గరాజ్యాన్ని గోధుమలు కలుపు మొక్కలు రెండింటినీ కలిగి ఉన్న ఒక క్షేత్రం గురించి ఒక ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1375MAT1324k8pufigs-simileὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν, ἀνθρώπῳ1The kingdom of heaven is like a man

మీ అనువాదం స్వర్గరాజ్యాన్ని మనిషితో సమానం చేయకూడదు, కానీ పరలోకరాజ్యం ఈ ఉపమానంలో వివరించిన పరిస్థితి లాంటిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1376MAT1324f8j5figs-metonymyὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1The kingdom of heaven is like
1377MAT1324u21kfigs-explicitκαλὸν σπέρμα1good seed
1378MAT1325zn8vἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς1his enemy came

అతని శత్రువు పొలానికి వచ్చాడు

1379MAT1325q4tvζιζάνια1weeds
1380MAT1326lea1ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος1When the blades sprouted
1381MAT1326jgv9καρπὸν ἐποίησεν1produced their crop
1382MAT1326tu4qτότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια1then the weeds appeared also

పొలంలో కలుపు మొక్కలు కూడా ఉన్నాయని మనుషులు చూడగలిగారు

1383MAT1327hz3q0Connecting Statement:

గోధుమలు, కలుపు మొక్కలు రెండింటినీ కలిగి ఉన్న ఒక పొలం గురించి యేసు ఒక ఉపమానాన్ని చెబుతూ ఉన్నాడు.

1384MAT1327h51xτοῦ οἰκοδεσπότου1the landowner

తన పొలంలో మంచి విత్తనాలు వేసిన వ్యక్తి ఇతడే.

1385MAT1327gr7dfigs-rquestionοὐχὶ καλὸν σπέρμα ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ?1did you not sow good seed in your field?
1386MAT1327fb86figs-metonymyοὐχὶ…ἔσπειρας1did you not sow
1387MAT1328r83zὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς1He said to them

భూస్వామి సేవకులతో అన్నాడు.

1388MAT1328num8θέλεις οὖν ἀπελθόντες1So do you want us
1389MAT1329shs30Connecting Statement:

గోధుమలు, కలుపు మొక్కలు రెండింటినీ కలిగి ఉన్న ఒక పొలం గురించిన ఉపమానాన్ని యేసు ముగించాడు.

1390MAT1329c9jcὁ δέ φησιν1The landowner said

యజమాని తన సేవకులతో అన్నాడు

1391MAT1330z36afigs-quotationsἐρῶ τοῖς θερισταῖς, συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά; τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου.1
1392MAT1330ll14τὴν ἀποθήκην1barn

ధాన్యం నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించే వ్యవసాయ భవనం

1393MAT1331tdf4figs-parables0

చాలా పెద్ద మొక్కగా ఎదిగే చాలా చిన్న విత్తనం గురించి ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా యేసు పరలోక రాజ్యాన్ని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1394MAT1331jw7ufigs-metonymyὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1The kingdom of heaven is like
1395MAT1331qby8translate-unknownκόκκῳ σινάπεως1mustard seed

ఒక పెద్ద మొక్కగా పెరిగే చాలా చిన్న విత్తనం (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1396MAT1332gyi1figs-explicitὃ μικρότερον μέν ἐστιν πάντων τῶν σπερμάτων1This seed is indeed the smallest of all seeds

ఆవాలు వినేవారికి తెలిసిన అతి చిన్న విత్తనాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1397MAT1332x65dὅταν δὲ αὐξηθῇ1But when it has grown

కానీ మొక్క పెరిగినప్పుడు

1398MAT1332um9kμεῖζον…ἐστὶν1it is greater than

ఇది పెద్దది

1399MAT1332g6v8γίνεται δένδρον1becomes a tree

ఆవ మొక్క 2 నుండి 4 మీటర్ల పొడవు పెరుగుతుంది.

1400MAT1332c9teτὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ1birds of the air

పక్షులు

1401MAT1333a1thfigs-parables0

పులిపిండి పిండిపై చూపే ప్రభావం గురించి ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా యేసు పరలోకరాజ్యాన్ని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1402MAT1333z94kfigs-simileὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ζύμῃ1The kingdom of heaven is like yeast

రాజ్యం పులిపిండి లాగా కాదు, రాజ్యం యొక్క వ్యాప్తి పులిపిండి వ్యాప్తి లాంటిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1403MAT1333w8sbfigs-metonymyὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1The kingdom of heaven is like
1404MAT1333r88gtranslate-bvolumeἀλεύρου σάτα τρία1three measures of flour
1405MAT1333c35rfigs-explicitἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον1until all the dough had risen

ఒక కొలత పులిపిండి మూడు కొలతల పిండిని రొట్టెలు చేయడం కోసం పిండిగా తయారుచేసినట్లు సమాచారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1406MAT1334f9gl0General Information:

ఉపమానాల్లో యేసు బోధ ప్రవచనాన్ని నెరవేర్చినట్లు చూపించడానికి ఇక్కడ రచయిత కీర్తనల నుండి ఉటంకించారు.

1407MAT1334nt7ufigs-parallelismταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς1All these things Jesus said to the crowds in parables; and he said nothing to them without a parable

రెండు వాక్యాలూ ఒకే విషయం. యేసు జనసమూహాలకు చిన్నకథలతో మాత్రమే బోధించాడని నొక్కిచెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

1408MAT1334n54eταῦτα πάντα1All these things

[మత్తయి 13: 1] (./13/01.md) నుండి యేసు బోధించిన వాటిని ఇది సూచిస్తుంది.

1409MAT1334a5c7figs-doublenegativesχωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς1he said nothing to them without a parable
1410MAT1335ybq5figs-activepassiveπληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος1what had been said through the prophet might come true, when he said
1411MAT1335p3tbλέγοντος1when he said

ప్రవక్త చెప్పినప్పుడు

1412MAT1335n1pafigs-idiomἀνοίξω…τὸ στόμα μου1I will open my mouth
1413MAT1335yx6yfigs-activepassiveκεκρυμμένα1things that were hidden
1414MAT1335th8tἀπὸ καταβολῆς κόσμου1from the foundation of the world
1415MAT1336pq2h0Connecting Statement:

ఇక్కడ దృశ్యం యేసు ఆయన శిష్యులు బస చేసిన ఇంటికి మారుతుంది. గోధుమలు కలుపు మొక్కలు రెండింటినీ కలిగి ఉన్న పొలం గురించిన ఉపమానాన్ని యేసు వారికి వివరించడం ప్రారంభించాడు, [మత్తయి 13:24] (./13/24.md).

1416MAT1336x5w7ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν1went into the house
1417MAT1337aj8fὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα1He who sows the good seed
1418MAT1337xj4sfigs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1419MAT1338h9izfigs-idiomοἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας1the sons of the kingdom
1420MAT1338eni3figs-metonymyτῆς βασιλείας1of the kingdom
1421MAT1338edu7figs-idiomοἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ1the sons of the evil one
1422MAT1339sgx2ὁ…ἐχθρὸς, ὁ σπείρας αὐτά1the enemy who sowed them

కలుపు మొక్కలను విత్తిన శత్రువు

1423MAT1340ei3v0Connecting Statement:

పొలం ఉపమానం గోధుమ, కలుపు మొక్కలతో యేసు తన శిష్యులకు వివరించాడు.

1424MAT1340rn64figs-activepassiveὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαίεται1Therefore, as the weeds are gathered up and burned with fire
1425MAT1341fiy4figs-123personἀποστελεῖ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ1The Son of Man will send out his angels
1426MAT1341ptw9τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν1those who commit iniquity
1427MAT1342d9mdfigs-metaphorτὴν κάμινον τοῦ πυρός1furnace of fire
1428MAT1342zu3jtranslate-symactionὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων1weeping and grinding of teeth
1429MAT1343u6smfigs-simileἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος1shine like the sun
1430MAT1343sea2guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς1Father

ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1431MAT1343zxh2figs-metonymyὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω1He who has ears, let him hear
1432MAT1343sak5figs-123personὁ…ἀκουέτω1He who ... let him
1433MAT1344n7nzfigs-simile0General Information:

ఈ రెండు ఉపమానాలలో, పరలోకరాజ్యం ఎలా ఉందో యేసు తన శిష్యులకు బోధించడానికి రెండు ఉపమానాలను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1434MAT1344fjm1figs-parables0

గొప్ప విలువైన వస్తువులను కొనడానికి తమ ఆస్తులను అమ్మిన వ్యక్తుల గురించి రెండు ఉపమానాలు చెప్పడం ద్వారా యేసు పరలోక రాజ్యాన్ని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1435MAT1344e9cvfigs-metonymyὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1The kingdom of heaven is like
1436MAT1344u9jqfigs-activepassiveὁμοία ἐστὶν…θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ1like a treasure hidden in a field
1437MAT1344k9rhθησαυρῷ1treasure

చాలా విలువైన ప్రశస్తమైన విషయం లేదా వస్తువుల సేకరణ

1438MAT1344hu7fἔκρυψεν1hid it

దానిని కప్పి ఉంచారు

1439MAT1344jtv2figs-explicitπωλεῖ πάντα ὅσα ἔχει, καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον1sells everything he possesses, and buys that field

దాచిన నిధిని స్వాధీనం చేసుకోవడానికి వ్యక్తి పొలాన్ని కొనుగోలు చేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1440MAT1345c633figs-simileὁμοία…ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας1like a man who is a merchant looking for valuable pearls

ఆ వ్యక్తి తాను కొనగలిగే విలువైన ముత్యాల కోసం వెతుకుతున్నట్లు సమాచారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1441MAT1345khy6ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ1a merchant

ఒక వ్యాపారి లేదా టోకు వర్తకుడు తరచూ దూర ప్రాంతాల నుండి సరుకులను కొంటాడు.

1442MAT1345b88qtranslate-unknownκαλοὺς μαργαρίτας1valuable pearls
1443MAT1347vw24figs-parables0

చేపలను పట్టుకోవడానికి పెద్ద వలను ఉపయోగించే మత్స్యకారుల గురించి ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా యేసు పరలోక రాజ్యాన్ని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1444MAT1347g79nfigs-simileὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν σαγήνῃ1the kingdom of heaven is like a net

రాజ్యం వల లాంటిది కాదు, కానీ అన్ని రకాల చేపలను పట్టుకునే వల వంటి రాజ్యం అన్ని రకాల ప్రజలను ఆకర్షిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1445MAT1347rjm4figs-metonymyὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1the kingdom of heaven is like
1446MAT1347vrp4figs-activepassiveὁμοία…σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν1like a net that was cast into the sea
1447MAT1347kbz2βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν1was cast into the sea

సముద్రంలోకి విసిరివేయబడింది

1448MAT1347t9v6ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ1gathered creatures of every kind

అన్ని రకాల చేపలను పట్టుకుంది

1449MAT1348kf47ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν1drew it up on the beach
1450MAT1348cnp7τὰ καλὰ1the good things

మంచివి

1451MAT1348qi2zτὰ…σαπρὰ1the worthless things
1452MAT1348aqu2ἔβαλον1threw away

ఉంచలేదు

1453MAT1349nql60Connecting Statement:

చేపలను పట్టుకోవడానికి పెద్ద వలను ఉపయోగించే మత్స్యకారుల గురించి యేసు ఉపమానం చెప్పాడు..

1454MAT1349q1msἐξελεύσονται1will come
1455MAT1349ah2kfigs-nominaladjτοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων1the wicked from among the righteous
1456MAT1350hwv1βαλοῦσιν αὐτοὺς1They will throw them

దేవదూతలు దుర్మార్గులను విసిరివేస్తారు

1457MAT1350j8nffigs-metaphorτὴν κάμινον τοῦ πυρός1furnace of fire
1458MAT1350mc8ttranslate-symactionὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων1weeping and grinding of teeth
1459MAT1351d3wg0Connecting Statement:

యేసు ఇంటిని నిర్వహించే వ్యక్తి గురించి ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా పరలోకరాజ్యాన్ని వివరిస్తాడు. కథలను ఉపయోగించడం ద్వారా యేసు జనసమూహానికి పరలోకరాజ్యం గురించి నేర్పించే కథలోని భాగం ఇది.

1460MAT1351p5ejfigs-quotationsσυνήκατε ταῦτα πάντα? λέγουσιν αὐτῷ, ναί.1
1461MAT1352g4ddfigs-metonymyμαθητευθεὶς τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1has become a disciple to the kingdom of heaven
1462MAT1352gr36figs-parablesὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά1is like a man who is the owner of a house, who draws out old and new things from his treasure

యేసు మరొక ఉపమానం మాట్లాడాడు. అతను మోషే ప్రవక్తలు వ్రాసిన గ్రంథాలను బాగా తెలిసిన, ఇప్పుడు యేసు బోధలను కూడా అంగీకరించే లేఖకులను పాత క్రొత్త నిధులను ఉపయోగించే ఇంటి యజమానితో పోల్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1463MAT1352g59cτοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ1treasure
1464MAT1353jwv2καὶ ἐγένετο ὅτε1Then it came about that when
1465MAT1354qnh90General Information:

[మత్తయి 17:27] (./17/27.md) గుండా వెళ్ళే కథ క్రొత్త భాగానికి ఇది నాంది, ఇక్కడ యేసు పరిచర్యకు నిరంతర వ్యతిరేకత, పరలోకరాజ్యం గురించి బోధించడం గురించి మత్తయి చెబుతాడు. ఇక్కడ, యేసు స్వస్థలం ప్రజలు ఆయనను తిరస్కరించారు.

1466MAT1354q3mlfigs-explicitτὴν πατρίδα αὐτοῦ1his own region

ఆయన స్వస్థలం. ఇది యేసు పెరిగిన నజరేతు పట్టణాన్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1467MAT1354j6vbἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν1in their synagogue
1468MAT1354it1fἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς1they were astonished

వారు ఆశ్చర్యపోయారు

1469MAT1354b3d2figs-explicitπόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις?1Where does this man get his wisdom and these miracles from?
1470MAT1355rk5efigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός? οὐχ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριὰμ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Ἰάκωβος, καὶ Ἰωσὴφ, καὶ Σίμων, καὶ Ἰούδας?1Is not this man the carpenter's son? Is not his mother called Mary? Are not his brothers James, Joseph, Simon, and Judas?
1471MAT1355rpj9ὁ τοῦ τέκτονος υἱός1the carpenter's son
1472MAT1356m9pnfigs-rquestionαἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσιν?1Are not all his sisters with us?
1473MAT1356bnv1figs-rquestionπόθεν οὖν τούτῳ ταῦτα πάντα?1Where did he get all these things?
1474MAT1356pqf1ταῦτα πάντα1all these things

ఇది యేసు జ్ఞానం, అద్భుతాలు చేయగల సామర్థ్యాన్ని సూచిస్తుంది.

1475MAT1357f5mdfigs-activepassiveἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ1They were offended by him
1476MAT1357azn4figs-doublenegativesοὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος1A prophet is not without honor
1477MAT1357sq8jτῇ πατρίδι1his own country
1478MAT1357w4x8ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ1in his own family

తన సొంత ఇంటిలో

1479MAT1358e2cpοὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς1He did not do many miracles there

యేసు తన ఊరిలో చాలా అద్భుతాలు చేయలేదు

1480MAT14introg5mc0

మత్తయి 14 సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం ఆకృతీకరణ

1, 2 వ వచనాలు 13 వ అధ్యాయం నుండి కథనాన్ని కొనసాగిస్తాయి. 3-12 వచనాలు కథనాన్ని ఆపి, అంతకుముందు జరిగిన విషయాల గురించి మాట్లాడతాయి, బహుశా సాతాను యేసును ప్రలోభపెట్టిన వెంటనే (చూడండి [మత్తయి 4 : 12] (././mat/04/12.md)). 13 వ వచనం 2 వ వచనం నుండి కథనాన్ని కొనసాగిస్తుంది. 3-12 వ వచనాలలో పదాలు ఉన్నాయని నిర్ధారించుకోండి, అది కొనసాగడానికి ముందే కొత్త సమాచారం ఇవ్వడానికి మత్తయి తన కథనాన్ని ఆపినట్లు పాఠకుడికి తెలియజేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

ఈ అధ్యాయంలో అనువాద ఇబ్బందులు

కర్మణి ప్రయోగం

ఈ అధ్యాయంలోని అనేక వాక్యాలు ఒక వ్యక్తి తనకు ఏదో జరిగిందని చెప్తాడు, ఎవరో ఏమి జరిగిందో చెప్పకుండానే. ఉదాహరణకు, హెరోదియ కుమార్తె వద్దకు యోహాను తల ఎవరు తీసుకువచ్చారో రచయిత చెప్పలేదు ([మత్తయి 14:11] (./mat/14/11.md)). పాఠకుడికి తెలిసేలా మీరు వాక్యాన్ని అనువదించవలసి ఉంటుంది,. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1481MAT141zl7xfigs-events0General Information:

ఈ వచనాలు యేసును గురించి విన్నప్పుడు హేరోదు స్పందనను వివరిస్తుంది. కథనంలో వచ్చే సంఘటనల తర్వాత కొంతకాలం ఈ సంఘటన జరుగుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

1482MAT141q8h5ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ1About that time
1483MAT141l9urἤκουσεν…τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ1heard the news about Jesus
1484MAT142pd1bεἶπεν1He said

హేరోదు అన్నాడు

1485MAT142nx7xἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν1has risen from the dead
1486MAT142vve7διὰ τοῦτο αἱ δυνάμεις ἐνεργοῦσιν ἐν αὐτῷ1Therefore these powers are at work in him

ఆ సమయంలో కొంతమంది యూదులు ఒక వ్యక్తి మృతులలోనుండి తిరిగి వస్తే అతనికి గొప్ప పనులు చేసే అధికారం ఉంటుందని నమ్మారు.

1487MAT143y57m0General Information:

యేసుని గురించి విన్నప్పుడు హేరోదు ఎలా ప్రవర్తించాడో చూపించడానికి బాప్తిస్మ ఇచ్చే యోహాను మరణించిన కథను మత్తయి వివరించాడు.

1488MAT143zgp9figs-events0

హేరోదు బాప్తిస్మ ఇచ్చే యోహాను ఎలా చంపించాడో ఇక్కడ రచయిత చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. ఈ సంఘటనలు మునుపటి వచనాల్లోని సంఘటనకు కొంత సమయం ముందు జరుగుతాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

1489MAT143h466figs-metonymyὁ γὰρ Ἡρῴδης κρατήσας τὸν Ἰωάννην, ἔδησεν αὐτὸν καὶ ἐν φυλακῇ ἀπέθετο1Herod had arrested John, bound him, and put him in prison
1490MAT143lr92translate-namesτὴν γυναῖκα Φιλίππου1Philip's wife

ఫిలిప్ హేరోదు సోదరుడు. హేరోదు ఫిలిప్ భార్యను తన సొంత భార్యగా తీసుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1491MAT144d3gpfigs-eventsἔλεγεν γὰρ…ὁ Ἰωάννης…ἔχειν αὐτήν1For John ... as your wife

అవసరమైతే, మీరు 14: 3-4 యొక్క సంఘటనలను UST లో మాదిరిగా అవి జరిగిన క్రమంలో ప్రదర్శించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

1492MAT144n1t6figs-quotationsἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης, οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.1
1493MAT144r8lhἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης1For John had said to him

యోహాను హేరోదుతో చెబుతూనే వచ్చాడు

1494MAT144nb2jfigs-explicitοὐκ ἔξεστίν1It is not lawful

హేరోదు హేరోదియను వివాహం చేసుకున్నప్పుడు ఫిలిప్ జీవించి ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1495MAT145hg9fἐφοβήθη1he feared

హేరోదు భయపడ్డాడు

1496MAT145w7uvαὐτὸν εἶχον1they regarded him

వారు యోహానుగా భావించారు

1497MAT146fvs5figs-explicitἐν τῷ μέσῳ1in the midst
1498MAT148rhk5figs-activepassiveἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς1After being instructed by her mother
1499MAT148wi8sἡ δὲ προβιβασθεῖσα1instructed
1500MAT148ya5zφησίν1she said

హేరోదియ కుమార్తె హేరోదుతో ఇలా అంది.

1501MAT148ruy4πίνακι1platter

చాలా పెద్ద పళ్ళెం

1502MAT149s8zpfigs-activepassiveκαὶ ἐλυπήθη ὁ βασιλεὺς1The king was very upset by her request
1503MAT149a1erὁ βασιλεὺς1The king

హేరోదు రాజు

1504MAT149j6nufigs-activepassiveἐκέλευσεν δοθῆναι1he ordered that it should be done
1505MAT1410nes50Connecting Statement:

హేరోదు బాప్తిస్మం ఇచ్చు యోహానును ఎలా ఉరితీశాడో ఇది వివరిస్తుంది

1506MAT1411nd5rfigs-activepassiveἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ1his head was brought on a platter and given to the girl
1507MAT1411pba6πίνακι1platter

చాలా పెద్ద పళ్ళెం

1508MAT1411lqb6τῷ κορασίῳ1girl

యువతి, పెళ్లికాని అమ్మాయి కోసం ఈ పదాన్ని ఉపయోగించండి.

1509MAT1412fl47οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciples

యోహాను శిష్యులు

1510MAT1412ni1qτὸ πτῶμα1the corpse

మృతదేహం

1511MAT1412mq89figs-explicitἐλθόντες, ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ1they went and told Jesus
1512MAT1413id97writing-background0General Information:

ఐదు వేల మందికి ఆహారం ఇవ్వడం ద్వారా యేసు చేయబోయే అద్భుతం గురించి ఈ వచనాలు నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1513MAT1413ql1f0Connecting Statement:

హేరోదు బాప్తిస్మం ఇచ్చు యోహానును చంపారని విన్నప్పుడు యేసు ఎలా స్పందించాడో ఈ వచనాలు వివరిస్తాయి.

1514MAT1413ds5wδὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథలో క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

1515MAT1413dvq4ἀκούσας1heard this
1516MAT1413ia39figs-explicitἀνεχώρησεν1he withdrew
1517MAT1413zlh8ἐκεῖθεν1from there

ఆ స్థలం నుండి

1518MAT1413i7uuκαὶ ἀκούσαντες, οἱ ὄχλοι1When the crowds heard of it
1519MAT1413u6nrοἱ ὄχλοι1the crowds
1520MAT1413ipm9figs-idiomπεζῇ1on foot

అంటే జనంలో ఉన్నవారు నడుస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1521MAT1414d8n3καὶ ἐξελθὼν, εἶδεν πολὺν ὄχλον1Then Jesus came before them and saw the large crowd

యేసు ఒడ్డుకు వచ్చినప్పుడు, పెద్ద సమూహాన్ని చూశాడు

1522MAT1415gcu90Connecting Statement:

యేసు ఐదు వేల మందికి ఐదు చిన్న రొట్టెలు, రెండు చిన్న చేపలతో ఆహారం ఇచ్చిన కథనం ప్రారంభమవుతుంది.

1523MAT1415xa7nπροσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ1the disciples came to him

యేసు శిష్యులు ఆయన దగ్గరకు వచ్చారు

1524MAT1416qwk1οὐ χρείαν ἔχουσιν1They have no need

జనంలో ఉన్న ప్రజలకు అవసరం లేదు

1525MAT1416r5gdfigs-youδότε αὐτοῖς ὑμεῖς1You give them
1526MAT1417tm5tοἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ1They said to him

శిష్యులు యేసుతో అన్నారు

1527MAT1417ih48πέντε ἄρτους1five loaves of bread

రొట్టె ఆకారంలో కాల్చిన పిండి ముద్ద.

1528MAT1418szx6φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς1Bring them to me

రొట్టెలు, చేపలను నా దగ్గరకు తీసుకురండి

1529MAT1419yne50Connecting Statement:

యేసు ఐదువేల మందికి ఆహారం ఇచ్చిన వృత్తాంతాన్ని ఇది ముగించింది.

1530MAT1419vp7rἀνακλιθῆναι1sit down

మీ సంస్కృతిలో ప్రజలు సాధారణంగా తినేటప్పుడు ఉండే స్థానం కోసం క్రియను ఉపయోగించండి.

1531MAT1419u613figs-idiomλαβὼν1He took

ఆయన తన చేతిలో పట్టుకున్నాడు. వాటిని దొంగిలించలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1532MAT1419i34uκλάσας…τοὺς ἄρτους1broke the loaves

రొట్టెలు విరిచాడు

1533MAT1419bf1aτοὺς ἄρτους1loaves
1534MAT1419t7eiἀναβλέψας1Looking up
1535MAT1420l2h8figs-activepassiveκαὶ ἐχορτάσθησαν1and were filled
1536MAT1420p73gἦραν1they took up
1537MAT1420czj4translate-numbersδώδεκα κοφίνους πλήρεις1twelve baskets full

12 బుట్టలు నిండాయి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1538MAT1421wv59οἱ δὲ ἐσθίοντες1Those who ate

రొట్టె చేపలు తిన్న వారు

1539MAT1421als7translate-numbersἄνδρες…πεντακισχίλιοι1five thousand men

5,000 మంది పురుషులు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1540MAT1422yp8l0General Information:

ఈ వచనాలు యేసు నీటి మీద నడవడానికి చేయబోయే అద్భుతం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తాయి.

1541MAT1422eaa80Connecting Statement:

యేసు ఐదువేల మందికి ఆహారం ఇచ్చిన వెంటనే జరిగిన సంఘటనలను ఈ క్రింది వచనాలు వివరిస్తాయి.

1542MAT1422wt1tκαὶ εὐθέως ἠνάγκασεν1Immediately he

యేసు ప్రజలందరికీ ఆహారం ఇవ్వడం ముగించిన వెంటనే, ఆయన

1543MAT1423d27uὀψίας δὲ γενομένης1When evening came
1544MAT1424vzd1βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων1being tossed about by the waves

పెద్ద తరంగాల కారణంగా శిష్యులు పడవను నియంత్రించలేకపోయారు

1545MAT1425pmw8τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς1In the fourth watch of the night
1546MAT1425t1vpπεριπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν1walking on the sea

నీటి పైన నడుస్తూ

1547MAT1426q9qsἐταράχθησαν1they were terrified

వారు చాలా భయపడ్డారు

1548MAT1426h7dfφάντασμά1ghost

మరణించిన వ్యక్తి యొక్క శరీరాన్ని విడిచిపెట్టిన ఆత్మ

1549MAT1428w2plἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ, ὁ Πέτρος1Peter answered him

పేతురు యేసుకు జవాబిచ్చాడు

1550MAT1430sk3jfigs-idiomβλέπων…τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν1when Peter saw the wind
1551MAT1431bd2vὀλιγόπιστε, εἰς τί1You of little faith, why
1552MAT1431cr9ifigs-rquestionεἰς τί ἐδίστασας1why did you doubt?
1553MAT1433u8puguidelines-sonofgodprinciplesΘεοῦ Υἱὸς1Son of God

యేసుకు దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1554MAT1434r5lm0Connecting Statement:

యేసు నీటి మీద నడిచిన తరువాత ఏమి జరిగిందో ఈ వచనాలు వివరిస్తాయి. యేసు పరిచర్యకు ప్రజలు ఎలా స్పందిస్తున్నారో ఇవి సంక్షిప్తీకరిస్తున్నాయి.

1555MAT1434cv3fκαὶ διαπεράσαντες1When they had crossed over

యేసు, ఆయన శిష్యులు సరస్సు దాటినప్పుడు

1556MAT1434x9nutranslate-namesΓεννησαρέτ1Gennesaret

ఇది గలిలయ సముద్రం యొక్క వాయవ్య తీరంలో ఉన్న ఒక చిన్న పట్టణం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1557MAT1435xd7cἀπέστειλαν1they sent messages

ఆ ప్రాంత మనుషులు సందేశాలు పంపారు

1558MAT1436ql3yκαὶ παρεκάλουν αὐτὸν1They begged him

రోగులు ఆయనను వేడుకున్నారు

1559MAT1436x8jvτοῦ ἱματίου αὐτοῦ1his garment
1560MAT1436mw8nfigs-activepassiveδιεσώθησαν1were healed
1561MAT15introi9a50
1562MAT151q6afwriting-newevent0General Information:

మునుపటి అధ్యాయంలోని సంఘటనల తరువాత కొంతకాలానికి జరిగిన సంఘటనలకు ఈ దృశ్యం మారుతుంది. ఇక్కడ యేసు పరిసయ్యుల విమర్శలకు ప్రతిస్పందిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

1563MAT152j1b8figs-rquestionδιὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων?1Why do your disciples violate the traditions of the elders?
1564MAT152yn6lτὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων1traditions of the elders

ఇది మోషే ధర్మశాస్త్రానికి సమానం కాదు. ఇది మోషే తరువాత మత పెద్దలు ఇచ్చిన చట్టం తాలూకు తరువాత బోధనలను, వ్యాఖ్యానాలను సూచిస్తుంది.

1565MAT152gfn6figs-explicitοὐ…νίπτονται τὰς χεῖρας1they do not wash their hands
1566MAT153ia1efigs-rquestionδιὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν?1Then why do you violate the commandment of God for the sake of your traditions?
1567MAT154srz60General Information:

4 వ వచనంలో, మనుషులు తమ తల్లిదండ్రులతో ఎలా వ్యవహరించాలని దేవుడు ఆశిస్తున్నాడో చూపించడానికి యేసు నిర్గమకాండం నుండి రెండుసార్లు ఉటంకించాడు.

1568MAT154cz1q0Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు ప్రతిస్పందిస్తూ ఉన్నాడు.

1569MAT154qmm7θανάτῳ τελευτάτω1will surely die

ప్రజలు అతన్ని తప్పక ఉరితీస్తారు

1570MAT155ql75figs-youὑμεῖς δὲ λέγετε1But you say
1571MAT156b81c0Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులను మందలించడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

1572MAT156vr6yfigs-quotesinquotesοὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ1that person does not need to honor his father
1573MAT156q3ktfigs-explicitοὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ1does not need to honor his father
1574MAT156znt9ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1you have made void the word of God
1575MAT156yq5aδιὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν1for the sake of your traditions

ఎందుకంటే మీరు మీ సంప్రదాయాలను అనుసరించాలనుకుంటున్నారు

1576MAT157t4fq0General Information:

8, 9 వ వచనాలలో, పరిసయ్యులను లేఖకులను మందలించడం కోసం యేసు ప్రవక్త యెషయాను ఉటంకించాడు.

1577MAT157tn3b0Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు, లేఖకులకు తన ప్రతిస్పందనను ముగించాడు.

1578MAT157wv77καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας1Well did Isaiah prophesy about you

మీ గురించి ఈ ప్రవచనంలో యెషయా నిజం చెప్పాడు

1579MAT157n4tifigs-explicitλέγων1when he said
1580MAT158qw69figs-metonymyὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ1This people honors me with their lips
1581MAT158bz91με1me

ఈ పదం యొక్క అన్ని సంఘటనలు దేవుణ్ణి సూచిస్తాయి.

1582MAT158wuw3figs-metonymyἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ1but their heart is far from me
1583MAT159jf93μάτην δὲ σέβονταί με1They worship me in vain
1584MAT159vvb9ἐντάλματα ἀνθρώπων1the commandments of people

ప్రజలు రూపొందించే నియమాలు

1585MAT1510ti4w0Connecting Statement:

యేసు ఒక వ్యక్తిని అపవిత్రం చేసే విషయాల గురించి పరిసయ్యులు లేఖరులు తనను విమర్శించడం ఎందుకు తప్పు అని గుంపుకు తన శిష్యులకు నేర్పించడం ప్రారంభిస్తాడు.

1586MAT1511s28yfigs-metonymyεἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα…ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος1enters into the mouth ... comes out of the mouth

ఒక వ్యక్తి చెప్పేదానికి అతడు మాట్లాడేది భిన్నంగా ఉన్నది యేసు చెబుతున్నాడు. యేసు ఉద్దేశం ఒక వ్యక్తి ఏమి తింటున్నాడో దాని కంటే అతడు మాట్లాడే దాన్ని దేవుడు పట్టించుకుంటాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1587MAT1512l2ujfigs-activepassiveοἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν1the Pharisees were offended when they heard this statement
1588MAT1513n5ijfigs-metaphorπᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται1Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up

ఇది ఒక రూపకం. పరిసయ్యులు వాస్తవానికి దేవునికి చెందినవారు కాదు, కాబట్టి దేవుడు వారిని తొలగిస్తాడు అని యేసు భావం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1589MAT1513j49eguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος1my heavenly Father

దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించేది. దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1590MAT1513hs4tfigs-activepassiveἐκριζωθήσεται1will be rooted up
1591MAT1514r167ἄφετε αὐτούς1Let them alone
1592MAT1514ai9xfigs-metaphorὁδηγοί εἰσιν τυφλοί…ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται1blind guides ... both will fall into a pit

పరిసయ్యులను వివరించడానికి యేసు మరొక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. పరిసయ్యులు దేవుని ఆజ్ఞలను అర్థం చేసుకోలేరని లేదా ఆయనను ఎలా సంతోషపెట్టాలోవారికి అర్థం కాదు అని యేసు భావం. అందువల్ల, వారు దేవుణ్ణి ఎలా సంతోషపెట్టాలో ఇతరులకు నేర్పించలేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1593MAT1515cje40Connecting Statement:

[మత్తయి 15: 13-14] (./13.md) లో యేసు చెప్పిన ఉపమానాన్ని వివరించమని పేతురు యేసును అడుగుతాడు.

1594MAT1515shg6ἡμῖν1to us

మాకు శిష్యులు

1595MAT1516xr780Connecting Statement:

యేసు తాను చెప్పిన ఉపమానాన్ని వివరించాడు [మత్తయి 15: 13-14] (./13.md).

1596MAT1516al9zfigs-rquestionἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε?1Are you also still without understanding?
1597MAT1517l5ntfigs-rquestionοὔπω νοεῖτε…εἰς ἀφεδρῶνα1Do you not see ... into the latrine?
1598MAT1517s833εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ1passes into the stomach

కడుపులోకి వెళుతుంది

1599MAT1517s9z6ἀφεδρῶνα1latrine

శరీర వ్యర్థాలను ప్రజలు పాతిపెట్టే ప్రదేశానికి ఇది మర్యాదపూర్వక పదం.

1600MAT1518e7mu0Connecting Statement:

యేసు [మత్తయి 15: 13-14] (./13.md) లో చెప్పిన ఉపమానాన్ని వివరిస్తూ ఉన్నాడు.

1601MAT1518ca1wfigs-metonymyτὰ…ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος1things that come out of the mouth
1602MAT1518x14kfigs-metonymyἐκ τῆς καρδίας1from the heart
1603MAT1519rg59φόνοι1murder

అమాయక ప్రజలను చంపే చర్య

1604MAT1520bme7ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν1to eat with unwashed hands
1605MAT1521e5gv0General Information:

ఇక్కడ ఒక కనానీయ స్త్రీ కుమార్తెను యేసు స్వస్థపరిచినట్లు ఒక వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది.

1606MAT1521t81ufigs-explicitἐξελθὼν…ὁ Ἰησοῦς1Jesus went away
1607MAT1522x1wmἰδοὺ, γυνὴ Χαναναία…ἐξελθοῦσα1Behold, a Canaanite woman came
1608MAT1522jt94γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα1a Canaanite woman came out from that region

ఆ ప్రాంతానికి చెందిన కనానీయులు అనే ప్రజల సమూహానికి చెందిన ఒక మహిళ వచ్చింది. ఈ సమయానికి కనాను దేశం ఉనికిలో లేదు. ఆమె తూరు సీదోను నగరాల సమీపంలో నివసించే ప్రజల సమూహంలో భాగం.

1609MAT1522f4k2figs-explicitἐλέησόν με1Have mercy on me
1610MAT1522xs64Υἱὸς Δαυείδ1Son of David
1611MAT1522j6rtfigs-activepassiveἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται1My daughter is severely demon-possessed
1612MAT1523hd2ifigs-metonymyοὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον1answered her not a word
1613MAT1524t9gafigs-activepassiveοὐκ ἀπεστάλην1I was not sent to anyone
1614MAT1524u9t4figs-metaphorεἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ1to the lost sheep of the house of Israel

ఇశ్రాయేలు దేశం మొత్తాన్ని తమ గొర్రెల కాపరి నుండి దూరం వెళ్లిపోయిన గొర్రెలతో పోల్చిన రూపకం ఇది. [మత్తయి 10: 6] (./10/06.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1615MAT1525ch7cἡ…ἐλθοῦσα1she came

కనానీయ స్త్రీ వచ్చింది

1616MAT1525u3jjtranslate-symactionπροσεκύνει αὐτῷ1bowed down before him

ఆ స్త్రీ యేసు ముందు తనను తాను తగ్గించుకుందని ఇది చూపిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

1617MAT1526ihz4writing-proverbsοὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις1It is not right to take the children's bread and throw it to the little dogs

యేసు ఆ స్త్రీకి సామెతతో స్పందిస్తాడు. ప్రాథమిక అర్ధం ఏమిటంటే, యూదులకు చెందినది దాన్ని తీసుకొని యూదేతరులకు ఇవ్వడం సరైనది కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

1618MAT1526a5bcfigs-synecdocheτὸν ἄρτον τῶν τέκνων1the children's bread
1619MAT1526fe7nτοῖς κυναρίοις1the little dogs

యూదులు కుక్కలను అపరిశుభ్రమైన జంతువులుగా భావించారు. ఇక్కడ వారు యూదులు కాని వారికి చిత్రంగా ఉపయోగిస్తారు.

1620MAT1527yvw1figs-metaphorκαὶ…τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν1even the little dogs eat some of the crumbs that fall from their masters' tables

యేసు తాను మాట్లాడిన సామెతలో యేసు ఉపయోగించిన చిత్రాలను ఉపయోగించి స్త్రీ స్పందిస్తుంది. ఆమె అర్థం యూదులు కానివారు యూదులు విసిరే మంచి వస్తువులలో కొద్ది మొత్తాన్ని పొందవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1621MAT1527i5ttτὰ κυνάρια1little dogs

ప్రజలు పెంపుడు జంతువులుగా పెంచుకునే కుక్కల కోసం ఇక్కడ పదాలను ఉపయోగించండి. [మత్తయి 15:26] (./15/26.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

1622MAT1528tea2figs-activepassiveγενηθήτω1let it be done
1623MAT1528n229figs-activepassiveἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς1Her daughter was healed
1624MAT1528wwq3figs-idiomἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης1from that hour
1625MAT1529np6ewriting-background0General Information:

ఈ వచనాలు నాలుగు వేల మందికి ఆహారం ఇవ్వడం ద్వారా యేసు చేయబోయే అద్భుతం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1626MAT1530c8tdχωλούς, τυφλούς, κυλλούς, κωφούς1lame, blind, mute, and crippled people

నడవలేని వారు, చూడలేని వారు, మాట్లాడలేని వారు చేతులు లేదా కాళ్ళు పనిచేయని వారు

1627MAT1530yf7iἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ1They presented them at Jesus' feet
1628MAT1531pi52figs-activepassiveκυλλοὺς ὑγιεῖς1the crippled made well
1629MAT1531be52figs-nominaladjκυλλοὺς…χωλοὺς…τυφλοὺς1the crippled ... the lame ... the blind
1630MAT1532z28i0Connecting Statement:

యేసు నాలుగు రొట్టెలు కొన్ని చిన్న చేపలతో నాలుగు వేల మందికి ఆహారం ఇచ్చిన కథనం ప్రారంభమవుతుంది.

1631MAT1532efc2νήστεις…μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ1without eating, or they may faint on the way

తినకపోతే వారు మార్గంలో మూర్ఛపోవచ్చు

1632MAT1533uhi3figs-rquestionπόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ, ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον?1Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy so large a crowd?
1633MAT1534k86lfigs-ellipsisἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια1Seven, and a few small fish
1634MAT1535x13qἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν1sit down on the ground

కూర్చోవడం కోసం బల్ల వంటివి లేనప్పుడు ప్రజలు సాధారణంగా ఎలా తింటారు అనే దాని కోసం మీ భాష పదాన్ని ఉపయోగించండి.

1635MAT1536x7kcἔλαβεν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς ἰχθύας1He took the seven loaves and the fish

యేసు ఏడు రొట్టెలను, చేపలను తన చేతుల్లో పట్టుకున్నాడు

1636MAT1536dcr4ἔκλασεν1he broke the loaves

రొట్టెలు విరిచాడు

1637MAT1536a9s4ἐδίδου1gave them

రొట్టె చేపలు ఇచ్చారు

1638MAT1537fc8gἦραν1they gathered
1639MAT1538udk7οἱ…ἐσθίοντες1Those who ate

తిన్న ప్రజలు

1640MAT1538z66mtranslate-numbersτετρακισχίλιοι ἄνδρες1four thousand men

4,000 మంది పురుషులు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1641MAT1539be43τὰ ὅρια1the region

ప్రాంతం

1642MAT1539m8dptranslate-namesΜαγαδάν1Magadan
1643MAT16introza2k0
1644MAT161t2490General Information:

ఇక్కడ యేసు మరియు పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల మధ్య ఎదుర్కొను ప్రశ్నలు లేక ఎన్‌కౌంటర్ ప్రారంభమవుతుంది.

1645MAT161t7p5πειράζοντες1tested him
1646MAT162jff6figs-explicit0When it is evening
1647MAT162af990When it is evening

సూర్యుడు అస్తమించేటప్పుడు

1648MAT162pvv60fair weather

దీని అర్థం స్పష్టమైన, ప్రశాంతమైన, ఆహ్లాదకరమైన వాతావరణం.

1649MAT162ezi80for the sky is red

సూర్యుడు అస్తమించడంతో, ఆకాశం రంగు ఎరుపు రంగులోకి మారితే, మరుసటి రోజు స్పష్టంగా ప్రశాంతంగా ఉండడానికి ఇది ఒక సంకేతం అని యూదులకు తెలుసు.

1650MAT163zcd50Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులకు, సద్దుకయ్యులకు తన ప్రతిస్పందనను కొనసాగిస్తున్నాడు.

1651MAT163rfv3figs-explicit0When it is morning
1652MAT163j16y0foul weather

మేఘావృతం, తుఫాను వాతావరణం

1653MAT163hek70red and overcast

ఎరుపు మేఘావృతం

1654MAT163r4em0You know how to interpret the appearance of the sky

ఆకాశాన్ని చూసి ఎలాంటి వాతావరణం ఉంటుందో అర్థం చేసుకోవడం మీకు తెలుసు.

1655MAT163gx5t0but you cannot interpret the signs of the times

కానీ ప్రస్తుతం ఏమి జరుగుతుందో చూడటం దాన్ని అర్థం చేసుకోవడం మీకు తెలియదు

1656MAT164jl3efigs-123personγενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ…δοθήσεται αὐτῇ1An evil and adulterous generation seeks for a sign ... given to it
1657MAT164fhx6figs-metaphorγενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς1An evil and adulterous generation
1658MAT164d9eqfigs-activepassiveσημεῖον…οὐ δοθήσεται αὐτῇ1no sign will be given to it
1659MAT164dep2εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ1except the sign of Jonah

దేవుడు యోనా ప్రవక్తకు ఇచ్చిన సంకేతం తప్ప. [మత్తయి 12:39] (./12/39.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

1660MAT165ii6j0Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం తరువాతి కాలానికి మారుతుంది. యేసు తన శిష్యులను పరిసయ్యుల సద్దుకయ్యుల గురించి హెచ్చరించడానికి ఒక అవకాశాన్ని ఉపయోగిస్తాడు.

1661MAT165si9kfigs-ellipsisτὸ πέραν1the other side
1662MAT166hfz2figs-metaphorτῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων1the yeast of the Pharisees and Sadducees
1663MAT167huw7διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς1reasoned among themselves
1664MAT168mg8sὀλιγόπιστοι1You of little faith

అంత తక్కువ విశ్వాసం ఉన్న మీరు. యేసు తన శిష్యులను ఈ విధంగా సంబోధిస్తాడు, ఎందుకంటే రొట్టెలు తీసుకురాక పోవడం పట్ల వారికున్న ఆందోళన వారికి యేసుపై పెద్దగా నమ్మకం లేదని చూపిస్తుంది. [మత్తయి 6:30] (./06/30.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

1665MAT168zz4ifigs-rquestionτί διαλογίζεσθε…ἄρτους οὐκ ἔχετε?1why do you reason ... taken no bread?
1666MAT169k8lk0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులను పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల గురించి హెచ్చరిస్తూ ఉన్నాడు.

1667MAT169h5bgfigs-rquestionοὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε…ἐλάβετε?1Do you not yet perceive or remember ... you gathered up?
1668MAT169ux51translate-numbersτῶν πεντακισχιλίων1five thousand

5,000 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1669MAT1610b11xtranslate-numbersτῶν τετρακισχιλίων1four thousand

4,000 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1670MAT1610ejm5figs-rquestionοὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους…ἐλάβετε?1Or the seven loaves ... you took up?
1671MAT1611f42k0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులను పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల గురించి హెచ్చరిస్తూనే ఉన్నాడు.

1672MAT1611mb2zfigs-rquestionπῶς οὐ νοεῖτε, ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν?1How is it that you do not understand that I was not speaking to you about bread?
1673MAT1611i7x6figs-metaphorτῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων1the yeast of the Pharisees and Sadducees
1674MAT1612f73lσυνῆκαν1they ... them

ఇది శిష్యులను సూచిస్తున్నది.

1675MAT1613e5cm0Connecting Statement:

ఇక్కడ సన్నివేశం తరువాతి కాలానికి మారుతుంది. యేసు తన శిష్యులను తాను ఎవరో అర్థం చేసుకుంటున్నారా అని అడుగుతాడు.

1676MAT1613pye3δὲ1Now

ఈ పదం ప్రధాన కథాంశంలో విరామం గుర్తించడానికి లేదా క్రొత్త వ్యక్తిని పరిచయం చేయడానికి ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

1677MAT1613e1jhfigs-123personτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తనను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1678MAT1616n5wiguidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος1the Son of the living God

యేసుకు ఇది దేవునితో తన సంబంధాన్ని చూపించే ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1679MAT1616r1h7τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος1the living God
1680MAT1617le6atranslate-namesΣίμων Βαριωνᾶ1Simon Bar Jonah

యోనా కుమారుడు సీమోను (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1681MAT1617dfw5figs-synecdocheσὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέν1flesh and blood have not revealed
1682MAT1617wix3σοι1this to you
1683MAT1617v5lwfigs-ellipsisἀλλ’ ὁ Πατήρ μου, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς1but my Father who is in heaven
1684MAT1617gi3lguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου1my Father

దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించేది. దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1685MAT1618z897κἀγὼ…σοι λέγω1I also say to you

ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1686MAT1618th3dfigs-explicitσὺ εἶ Πέτρος1you are Peter
1687MAT1618x43dfigs-metaphorἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν1upon this rock I will build my church
1688MAT1618vu9ufigs-metaphorπύλαι ᾍδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς1The gates of Hades will not prevail against it
1689MAT1619ysk8figs-youδώσω σοι1I will give to you
1690MAT1619pp5dfigs-metaphorτὰς κλεῖδας τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν1the keys of the kingdom of heaven

తాళం చెవి అంటే తలుపులకు తాళం వేయడానికి లేదా మూయడానికి ఉపయోగించేవి. ఇక్కడ వారి అధికారాన్ని సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1691MAT1619kc3kfigs-metonymyτῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν1the kingdom of heaven
1692MAT1619ef9cfigs-metaphorὃ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς; καὶ ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς1Whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven
1693MAT1621wl330Connecting Statement:

తాను త్వరలో చనిపోతానని యేసు తన శిష్యులకు మొదటిసారి చెప్పాడు.

1694MAT1621xql7figs-metonymyπολλὰ παθεῖν ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων1suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes
1695MAT1621es1lfigs-activepassiveγραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι1scribes, be killed, and be raised back to life on the third day
1696MAT1621jjx5translate-ordinalτῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ1third day
1697MAT1622jie2writing-backgroundκαὶ προσλαβόμενος αὐτὸν, ὁ Πέτρος1Then Peter took him aside

తాను త్వరలోనే చనిపోతానని యేసు మొదటిసారి వారికి చెబుతాడు (21 వ వచనం). ఈ మొదటిసారి తర్వాత ఆయన చాలాసార్లు ఇదే చెబుతాడు. ఈ మొదటిసారి తర్వాత పేతురు యేసును పక్కకు తీసుకువెళతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1698MAT1622q31hπροσλαβόμενος αὐτὸν, ὁ Πέτρος1Peter took him aside

ఎవ్వరూ వినకుండా పేతురు యేసుతో మాట్లాడాడు

1699MAT1622guz8figs-idiomἵλεώς σοι1May this be far from you
1700MAT1623f28ifigs-metaphorὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ! σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ1Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me
1701MAT1623ax7xὕπαγε ὀπίσω μου1Get behind me

నా నుండి దూరంగా వెళ్ళు

1702MAT1624ck1afigs-metaphorὀπίσω μου ἐλθεῖν1follow me
1703MAT1624pg9hἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν1must deny himself
1704MAT1624h7ugfigs-metonymyἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι1take up his cross, and follow me
1705MAT1624x13vfigs-metaphorκαὶ ἀκολουθείτω μοι1and follow me
1706MAT1625pk8hὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ1For whoever wants

కోరుకునే ఎవరికైనా

1707MAT1625y9kcfigs-metaphorἀπολέσει αὐτήν1will lose it

ఆ వ్యక్తి తప్పనిసరిగా చనిపోవాలని దీని అర్థం కాదు. ఇది ఒక రూపకం. అంటే వ్యక్తి తన జీవితానికన్నా యేసును అనుసరించడం చాలా ముఖ్యమైనదిగా భావిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1708MAT1625ie7tἕνεκεν ἐμοῦ1for my sake
1709MAT1625xz98figs-metaphorεὑρήσει αὐτήν1will find it
1710MAT1626eqe8figs-rquestionτί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος…τῆς ψυχῆς αὐτοῦ?1For what does it profit a person ... his life?
1711MAT1626q7x1figs-hyperboleἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ1if he gains the whole world
1712MAT1626b34qτὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ1but forfeits his life

కానీ అతను తన జీవితాన్ని కోల్పోతాడు

1713MAT1626eck5figs-rquestionἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ?1What can a person give in exchange for his life?
1714MAT1627iyu1figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ…τότε ἀποδώσει1the Son of Man ... his Father ... Then he
1715MAT1627ie16μέλλει…ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ1will come in the glory of his Father

తన తండ్రిలాగే కీర్తి కలిగి ఉంటాడు

1716MAT1627k4q4figs-123personμετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ1with his angels
1717MAT1627vk5yguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς αὐτοῦ1his Father

దేవునికి మనుష్యకుమారుడైన యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1718MAT1627i7rsκατὰ τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ1according to what he has done

ప్రతి వ్యక్తి చేసిన దాని ప్రకారం

1719MAT1628ytr3ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1720MAT1628k2d1figs-youὑμῖν1you

ఈ పదం అంతా బహువచనం. శిష్యులను సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1721MAT1628wq13figs-idiomοὐ μὴ γεύσωνται θανάτου1will not taste death
1722MAT1628b2pbfigs-metonymyἕως ἂν ἴδωσιν τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ1until they see the Son of Man coming in his kingdom
1723MAT17introyb4k0
1724MAT171u6dw0General Information:

ఇది యేసు రూపాంతరము వృత్తాంతాన్ని ప్రారంభిస్తుంది.

1725MAT171nva7τὸν Πέτρον, καὶ Ἰάκωβον, καὶ Ἰωάννην, τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ1Peter, James, and John his brother

పేతురు, యాకోబు, అతని సోదరుడు యోహాను.

1726MAT172xx8eμετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν1He was transfigured before them

వారు ఆయన వైపు చూసినప్పుడు ఆయన స్వరూపం భిన్నంగా ఉంది.

1727MAT172kq4lfigs-activepassiveμετεμορφώθη1He was transfigured
1728MAT172uxg3ἔμπροσθεν αὐτῶν1before them
1729MAT172i1mpfigs-simileἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς1His face shone like the sun, and his garments became as brilliant as the light

యేసు స్వరూపం ఎంత ప్రకాశవంతంగా ఉందో నొక్కి చెప్పే ఉపమానాలు ఇవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1730MAT172te1sτὰ…ἱμάτια αὐτοῦ1his garments

ఆయన ధరించినది

1731MAT173axr5ἰδοὺ1Behold

ఈ పదం తరువాత వచ్చే ఆశ్చర్యకరమైన సమాచారం వైపు మన దృష్టి మరల్చుతున్నది.

1732MAT173n63yαὐτοῖς1to them

పేతురు, యాకోబు, యోహానులు

1733MAT173sde3μετ’ αὐτοῦ1with him

యేసుతో

1734MAT174r41cἀποκριθεὶς…εἶπεν1answered and said

అన్నారు. పేతురు ఒక ప్రశ్నకు స్పందించడం లేదు.

1735MAT174d231figs-exclusiveκαλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι1it is good for us to be here
1736MAT175cek4ἰδοὺ1behold

ఇది తరువాత వచ్చే ఆశ్చర్యకరమైన సమాచారంపై దృష్టి పెట్టమని పాఠకుడిని హెచ్చరిస్తుంది.

1737MAT175an8jἐπεσκίασεν αὐτούς1overshadowed them

వారిపైకి వచ్చింది

1738MAT175kc8tfigs-metonymyφωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης1there was a voice out of the cloud
1739MAT176wd76καὶ ἀκούσαντες, οἱ μαθηταὶ1the disciples heard it

శిష్యులు దేవుడు మాట్లాడటం విన్నారు

1740MAT176a87efigs-idiomἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν1they fell on their face
1741MAT179w4w90Connecting Statement:

ముగ్గురు శిష్యులు యేసు రూపాంతరమును చూసిన వెంటనే ఈ క్రింది సంఘటనలు జరుగుతాయి.

1742MAT179jz51καὶ καταβαινόντων αὐτῶν1As they

యేసు శిష్యులు

1743MAT179y9rqfigs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1744MAT1710nwt5figs-explicitτί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον?1Why then do the scribes say that Elijah must come first?

మెస్సీయ రాకముందే ఏలియా తిరిగి బ్రతికి, ఇశ్రాయేలు ప్రజల వద్దకు తిరిగి వస్తాడనే నమ్మకాన్ని శిష్యులు సూచిస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1745MAT1711xbs2ἀποκαταστήσει πάντα1restore all things
1746MAT1712whp9λέγω δὲ ὑμῖν1But I tell you

ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1747MAT1712a4h7ἐποίησαν…αὐτῶν1they ... their

ఈ పదాల యొక్క అన్ని సంఘటనలు 1) యూదు నాయకులు లేదా 2) యూదు ప్రజలందరూ కావచ్చు.

1748MAT1712tyw4figs-metonymyκαὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει πάσχειν ὑπ’ αὐτῶν1the Son of Man will also suffer at their hands
1749MAT1712i74ifigs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

యేసు తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1750MAT1714t6870Connecting Statement:

దురాత్మ పట్టిన బాలుడిని యేసు స్వస్థపరిచినట్లు ఇది ప్రారంభమవుతుంది. యేసు అతని శిష్యులు పర్వతం నుండి దిగిన వెంటనే ఈ సంఘటనలు జరుగుతాయి.

1751MAT1715ufb4figs-explicitἐλέησόν μου τὸν υἱόν1have mercy on my son
1752MAT1715hs55σεληνιάζεται1is epileptic
1753MAT1717lyu5γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε1Unbelieving and corrupt generation, how

ఈ తరం దేవుణ్ణి నమ్మదు ఏది సరైనదో ఏది తప్పో తెలిసికోదు. ఎలా

1754MAT1717su3rfigs-rquestionἕως πότε μεθ’ ὑμῶν ἔσομαι? ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν?1how long will I have to stay with you? How long must I bear with you?
1755MAT1718i8kdfigs-activepassiveἐθεραπεύθη ὁ παῖς1the boy was healed
1756MAT1718h2gcfigs-idiomἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης1from that hour
1757MAT1719pz9ffigs-exclusiveἡμεῖς1we
1758MAT1719r9j7διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό?1Why could we not cast it out?

బాలుడి నుండి దెయ్యం ఎందుకు బయటకు రాలేదు?

1759MAT1720u5llἀμὴν, γὰρ λέγω ὑμῖν1For I truly say to you

“నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను.” ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1760MAT1720uy78figs-simileἐὰν ἔχητε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως1if you have faith even as small as a grain of mustard seed

యేసు ఆవగింజ పరిమాణాన్ని ఒక అద్భుతం చేయడానికి అవసరమైన విశ్వాసంతో పోల్చాడు. ఆవగింజ చాలా చిన్నది, కానీ అది పెద్ద మొక్కగా పెరుగుతుంది. యేసు ఉద్ధేశం గొప్ప అద్భుతం చేయడానికి కొద్దిపాటి విశ్వాసం మాత్రమే పడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1761MAT1720x48ifigs-litotesοὐδὲν ἀδυνατήσει ὑμῖν1nothing will be impossible for you
1762MAT1722r2cu0Connecting Statement:

ఇక్కడ దృశ్యం క్షణంలో మారుతుంది, యేసు తన మరణం, పునరుత్థానం గురించి రెండవసారి ముందే చెప్పాడు.

1763MAT1722n2xsσυστρεφομένων…αὐτῶν1they stayed

యేసు, అతని శిష్యులు ఉన్నారు

1764MAT1722ff8xfigs-activepassiveμέλλει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοσθαι1The Son of Man will be delivered
1765MAT1722mmk2figs-metonymyπαραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων1delivered into the hands of people
1766MAT1722i5rbfigs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man

యేసు ఉత్తమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1767MAT1722jne3figs-metonymyεἰς χεῖρας ἀνθρώπων1into the hands of people
1768MAT1723hl6jfigs-123personαὐτόν…ἐγερθήσεται1him ... he

యేసు ఉత్తమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1769MAT1723b6g3translate-ordinalτῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ1third day
1770MAT1723fni4figs-activepassiveἐγερθήσεται1he will be raised up
1771MAT1724jli60Connecting Statement:

ఆలయ పన్ను చెల్లించడం గురించి యేసు పేతురుకు బోధించే సన్నివేశం తరువాత కాలానికి మారుతుంది.

1772MAT1724t8qtἐλθόντων…αὐτῶν1When they

యేసు ఆయన శిష్యులు ఉన్నప్పుడు

1773MAT1724b953translate-bmoneyτὰ δίδραχμα1the two-drachma tax
1774MAT1725y26nτὴν οἰκίαν1the house

యేసు బస చేసిన స్థలం

1775MAT1725yp5hfigs-rquestionτί σοι δοκεῖ, Σίμων? οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον? ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων?1What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes? From their sons or from others?
1776MAT1726fb1c0General Information:

మత్తయి 13:54 లో ప్రారంభమైన కథ యొక్క భాగం ఇది, ఇక్కడ యేసు పరిచర్యకు నిరంతర వ్యతిరేకత పరలోకరాజ్యం గురించి బోధించడం గురించి మత్తయి చెబుతాడు.

1777MAT1726j3g40Connecting Statement:

ఆలయ పన్ను చెల్లించడం గురించి యేసు పేతురుకు నేర్పిస్తూ ఉన్నాడు.

1778MAT1726w75wfigs-quotationsεἰπόντος δέ, ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων, ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς1
1779MAT1726uh6yἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων1From others

ఆధునిక కాలంలో, నాయకులు సాధారణంగా తమ సొంత పౌరులపై పన్ను వేస్తారు. కానీ, పురాతన కాలంలో, నాయకులు తమ సొంత పౌరుల కంటే వారు జయించిన ప్రజలకు తరచుగా పన్ను విధించారు.

1780MAT1726u6xxοἱ υἱοί1sons

ఒక పాలకుడు లేదా రాజు పాలించే ప్రజలు

1781MAT1727mwa6ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς1But so that we do not cause the tax collectors to sin, go

కానీ మేము పన్ను వసూలు చేసేవారిని కోపం కలిగించడానికి ఇష్టపడము. కాబట్టి, వెళ్ళు.

1782MAT1727uhk5figs-explicitβάλε ἄγκιστρον1throw in a hook

మత్స్యకారులు ఒక గడకర్ర చివర కొంకి కట్టి, ఆపై చేపలు పట్టుకోవడానికి నీటిలో విసిరారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1783MAT1727ebj4τὸ στόμα αὐτοῦ1its mouth

చేప నోరు

1784MAT1727t9t8translate-bmoneyστατῆρα1a shekel

నాలుగు రోజుల వేతనం అంత విలువైన వెండి నాణెం (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

1785MAT1727ej3lἐκεῖνον λαβὼν1Take it

షెకెల్ తీసుకోండి

1786MAT1727km3vfigs-youἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ1for me and you
1787MAT18introm4y60

మత్తయి 18 సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

ఇతర అనుచరులు తమకు వ్యతిరేకంగా పాపం చేసినప్పుడు యేసు అనుచరులు ఏమి చేయాలి?

యేసు తన అనుచరులు ఒకరినొకరు బాగా చూసుకోవాలని ఒకరిపై ఒకరు కోపంగా ఉండకూడదని బోధించారు. ఇంతకుముందు అదే పాపం చేసినా, తాను చేసిన పాపానికి పశ్చాత్తాపపడే వారిని వారు క్షమించాలి. తన పాపానికి పశ్చాత్తాపపడకపోతే, యేసు అనుచరులు అతనితో ఒంటరిగా లేదా ఒక చిన్న సమూహంలో మాట్లాడాలి. ఆ తరువాత అతను ఇంకా పశ్చాత్తాపపడక పోతే, యేసు అనుచరులు అతన్ని దోషిగా భావించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/repent]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]])

1788MAT181f7zv0General Information:

మత్తయి 18:35 గుండా వెళుతున్న కథలోని క్రొత్త భాగానికి ఇది ప్రారంభం, ఇక్కడ యేసు పరలోక రాజ్యంలో జీవితం గురించి బోధిస్తాడు. ఇక్కడ, శిష్యులకు బోధించడానికి యేసు ఒక చిన్న పిల్లవాడిని ఉపయోగిస్తాడు.

1789MAT181iri5τίς ἄρα μείζων ἐστὶν1Who is greatest
1790MAT181pp31figs-metonymyἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1in the kingdom of heaven
1791MAT183qb44ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1792MAT183fs1efigs-doublenegativesἐὰν μὴ στραφῆτε…τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε1unless you turn ... children, you will in no way enter
1793MAT183ewj5figs-simileγένησθε ὡς τὰ παιδία1become like little children

శిష్యులకు ఎవరు చాలా ముఖ్యమైన వారనే దానితో వారు ఆందోళన చెందకూడదని బోధించడానికి యేసు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. వారు చిన్నపిల్లల్లా వినయంగా మారడానికి ఆందోళన చెందాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1794MAT183ch9pfigs-metonymyεἰσέλθητε εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν1enter the kingdom of heaven
1795MAT184ta7zfigs-simile0

శిష్యులు దేవుని రాజ్యంలో ప్రాముఖ్యత పొందాలంటే వారు పిల్లల్లాగే వినయంగా ఉండాలని యేసు బోధించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1796MAT184f9t5ἐστιν ὁ μείζων1is the greatest
1797MAT184gf8lfigs-metonymyἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1in the kingdom of heaven
1798MAT185dz1ifigs-metonymyἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1in my name
1799MAT185ik3rκαὶ ὃς ἐὰν…ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται1Whoever ... in my name receives me
1800MAT186ghp3figs-activepassiveκρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης1a great millstone should be hung about his neck, and that he should be sunk into the depths of the sea
1801MAT186w3uzμύλος1millstone
1802MAT187cl5i0Connecting Statement:

యేసు శిష్యులకు బోధించడానికి ఒక చిన్న పిల్లవాడిని ఉపయోగించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. పిల్లలను పాపానికి గురిచేసే భయంకరమైన పరిణామాలకు వ్యతిరేకంగా హెచ్చరించాడు.

1803MAT187ees6figs-metonymyτῷ κόσμῳ1to the world
1804MAT187y7vhfigs-metaphorτῶν σκανδάλων…ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα…τῷ ἀνθρώπῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται1stumbling blocks ... those stumbling blocks come ... the person through whom those stumbling blocks come
1805MAT188vad7figs-hyperboleεἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ1If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away from you

ప్రజలు పాపానికి కారణమయ్యే వాటిని వారి జీవితాల నుండి తొలగించడానికి అవసరమైన ఏదైనా చేయాలి అని నొక్కిచెప్పడానికి యేసు ఇక్కడ అతిశయోక్తి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1806MAT188gqi3figs-youσου…σε1your ... you
1807MAT188pc4dεἰς τὴν ζωὴν1into life

శాశ్వతమైన జీవితంలోకి

1808MAT188lhk9figs-activepassiveἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα, βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον1than to be thrown into the eternal fire having two hands or two feet
1809MAT189xad4figs-hyperboleκαὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ1If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you

కంటిని నాశనం చేయాలన్న ఆదేశం, బహుశా శరీరం యొక్క అతి ముఖ్యమైన భాగం, బహుశా ఆయన శ్రోతలు తమ జీవితాల నుండి పాపానికి కారణమయ్యే ఏదైనా తొలగించడానికి అవసరమైన ఏదైనా చేయటం అతిశయోక్తి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1810MAT189q7twfigs-metaphorσκανδαλίζει σε1causes you to stumble
1811MAT189eii2figs-youσου…σοῦ1your ... you
1812MAT189m8asεἰς τὴν ζωὴν1into life

శాశ్వతమైన జీవితంలోకి

1813MAT189r1iefigs-activepassiveἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν τοῦ πυρός1than to be thrown into the eternal fire having both eyes
1814MAT1810qnc6ὁρᾶτε1See that
1815MAT1810e9ufμὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων1you do not despise any of these little ones
1816MAT1810j4l5λέγω γὰρ ὑμῖν1For I say to you

ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1817MAT1810xdl9figs-explicitὅτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς, διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός μου, τοῦ ἐν οὐρανοῖς1that in heaven their angels always look on the face of my Father who is in heaven

అతి ముఖ్యమైన దేవదూతలు మాత్రమే దేవుని సన్నిధిలో ఉండవచ్చని యూదు బోధకులు బోధించారు. యేసు అంటే చాలా ముఖ్యమైన దేవదూతలు ఈ చిన్నపిల్లల గురించి దేవునితో మాట్లాడతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1818MAT1810y6n9figs-idiomδιὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός μου1always look on the face of my Father
1819MAT1810iq8jguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1820MAT1812xhq20Connecting Statement:

శిష్యులకు బోధించడానికి యేసు ఒక చిన్న పిల్లవాడిని ఉపయోగించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ప్రజల పట్ల దేవుని శ్రద్ధను వివరించడానికి ఒక ఉపమానం చెప్పాడు.

1821MAT1812idl5figs-rquestionτί ὑμῖν δοκεῖ?1What do you think?
1822MAT1812dm8ufigs-youὑμῖν1you

ఈ పదం బహువచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1823MAT1812cv92translate-numbersἑκατὸν…ἐνενήκοντα ἐννέα1a hundred ... ninety-nine

100 .. 99 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1824MAT1812t5h4figs-rquestionοὐχὶ ἀφείς…τὸ πλανώμενον?1does he not leave ... astray?
1825MAT1813j5d8figs-parablesκαὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό…τοῖς μὴ πεπλανημένοις1If he finds it ... that did not go astray
1826MAT1813at4sfigs-youαὐτό, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1truly I say to you
1827MAT1814kcy2οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ Πατρὸς ὑμῶν, τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων1it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish
1828MAT1814usa4figs-youὑμῶν1your

ఈ పదం బహువచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1829MAT1814fmm2guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς1Father

ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1830MAT1815k6t70Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు క్షమ సయోధ్య గురించి నేర్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

1831MAT1815kpe2ὁ ἀδελφός σου1your brother
1832MAT1815yh3tἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου1you will have gained your brother

మీరు మీ సోదరుడితో మీ సంబంధాన్ని మళ్లీ మంచిగా చేసుకుంటారు

1833MAT1816i25xfigs-metonymyἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν, σταθῇ πᾶν ῥῆμα1so that by the mouth of two or three witnesses every word might be verified
1834MAT1817g3ajἐὰν…παρακούσῃ αὐτῶν1if he refuses to listen to them

మీ తోటి విశ్వాసి మీతో వచ్చిన సాక్షులను వినడానికి నిరాకరిస్తే

1835MAT1817kx28τῆς ἐκκλησίας1to the church

విశ్వాసుల మొత్తం సమాజానికి

1836MAT1817xf1afigs-explicitἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης1let him be to you as a Gentile and a tax collector

మీరు అన్యజనులకు లేదా పన్ను వసూలు చేసేవారికి చికిత్స చేసినట్లు అతనికి చికిత్స చేయండి. వారు అతనిని విశ్వాసుల సంఘం నుండి తొలగించాలని ఇది సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1837MAT1818u2klἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1838MAT1818qzq7figs-youὑμῖν1you

ఈ పదం యొక్క అన్ని సంఘటనలు బహువచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1839MAT1818bu6ifigs-metaphorὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ, καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένα ἐν οὐρανῷ1whatever things you bind on earth will be bound in heaven; and whatever you release on earth will be released in heaven
1840MAT1818l7naλέγω ὑμῖν1I say to you

ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1841MAT1819cal4figs-explicitἐὰν δύο…ἐξ ὑμῶν1if two of you
1842MAT1819c3lfἐὰν αἰτήσωνται…αὐτοῖς1they ... them
1843MAT1819gs8wguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1844MAT1820kv9zfigs-explicitδύο ἢ τρεῖς1two or three
1845MAT1820s5rxσυνηγμένοι1are gathered

కలుసుకోవడం

1846MAT1820l7vufigs-metonymyεἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα1in my name
1847MAT1821cys4translate-numbersἑπτάκις1seven times

7 సార్లు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1848MAT1822b19xtranslate-numbersἑβδομηκοντάκις ἑπτά1seventy times seven
1849MAT1823n44s0Connecting Statement:

క్షమ, సయోధ్య గురించి బోధించడానికి యేసు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగిస్తాడు.

1850MAT1823rqp1figs-parablesὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1the kingdom of heaven is similar

ఇది ఒక ఉపమానాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. [మత్తయి 13:24] (./13/24.md) లో ఇలాంటి ఉపమాన పరిచయాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1851MAT1823bp72συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ1to settle accounts with his servants

అతని సేవకులు వారు చెల్లించాల్సిన మొత్తాన్ని అతనికి చెల్లించాలి

1852MAT1824d6nefigs-activepassiveπροσηνέχθη εἷς αὐτῷ1one servant was brought
1853MAT1824w3nrtranslate-bmoneyμυρίων ταλάντων1ten thousand talents
1854MAT1825nmz8figs-activepassiveἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος πραθῆναι…καὶ ἀποδοθῆναι1his master commanded him to be sold ... and payment to be made
1855MAT1826thl3translate-symactionπεσὼν οὖν…προσεκύνει1fell down, bowed down

సేవకుడు రాజును అత్యంత వినయపూర్వకంగా వేడుకున్నట్లు ఇది చూపిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

1856MAT1826cx5zπροσεκύνει αὐτῷ1before him

రాజు ముందు

1857MAT1827j5vpσπλαγχνισθεὶς1he was moved with compassion

అతను సేవకుడి పట్ల కనికరం చూపించాడు

1858MAT1827vn7lἀπέλυσεν αὐτόν1released him

అతన్ని వెళ్ళనివ్వండి

1859MAT1828d2tbfigs-parables0

యేసు తన శిష్యులకు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1860MAT1828a7jbtranslate-bmoneyἑκατὸν δηνάρια1one hundred denarii
1861MAT1828uy32κρατήσας αὐτὸν1He grasped him

మొదటి సేవకుడు తన తోటి సేవకుడిని పట్టుకున్నాడు

1862MAT1828b7u9κρατήσας1grasped
1863MAT1829i21ctranslate-symactionπεσὼν1fell down

తోటి సేవకుడు మొదటి సేవకుడిని అత్యంత వినయపూర్వకంగా వేడుకున్నట్టు ఇది చూపిస్తుంది. [మత్తయి 18:26] (./18/26.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

1864MAT1829iv8yπαρεκάλει αὐτὸν1and implored him

అతనిని వేడుకున్నాడు

1865MAT1830fn3tfigs-parables0

యేసు తన శిష్యులకు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1866MAT1830t8wbἀπελθὼν, ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν1he went and threw him into prison

మొదటి సేవకుడు వెళ్లి తన తోటి సేవకుడిని జైలులో పడేశాడు

1867MAT1831w9n2οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ1his fellow servants

ఇతర సేవకులు

1868MAT1831nx9kδιεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν1told their master

రాజుకు చెప్పారు

1869MAT1832pfc2figs-parables0

యేసు తన శిష్యునికి ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1870MAT1832txr7τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ1Then that servant's master called him

అప్పుడు రాజు మొదటి సేవకుడిని పిలిచాడు

1871MAT1832wgs1παρεκάλεσάς με1you implored me

నీవు నన్ను వేడుకున్నావు

1872MAT1833jw37figs-rquestionοὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι…σὲ ἠλέησα?1Should you not have ... you?
1873MAT1834l7ks0General Information:

మత్తయి 18: 1 లో ప్రారంభమైన కథ యొక్క భాగం ఇది, ఇక్కడ యేసు పరలోక రాజ్యంలో జీవితం గురించి బోధిస్తాడు.

1874MAT1834mkm70Connecting Statement:

క్షమాపణ సయోధ్య గురించి యేసు తన ఉపమానాన్ని ముగించాడు.

1875MAT1834big9ὁ κύριος αὐτοῦ1His master

రాజు

1876MAT1834e95ufigs-explicitπαρέδωκεν αὐτὸν1handed him over
1877MAT1834j7s3τοῖς βασανισταῖς1to the torturers

తనను హింసించే వారికి

1878MAT1834e14mfigs-activepassiveτὸ ὀφειλόμενον1that was owed
1879MAT1835pm1dguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος1my heavenly Father

దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1880MAT1835q8p9figs-youὑμῖν…ὑμῶν1to you ... your

ఈ పదాల యొక్క అన్ని సంఘటనలు బహువచనం. యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడుతున్నాడు, కాని ఈ ఉపమానం విశ్వాసులందరికీ వర్తించే ఒక సాధారణ సత్యాన్ని బోధిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1881MAT1835c4fwfigs-metonymyἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν1from your heart
1882MAT19introewl50
1883MAT191nj6twriting-background0General Information:

మత్తయి 22:46 గుండా వెళుతున్న కథలోని క్రొత్త భాగానికి ఇది ప్రారంభం, ఇది యూదాలో యేసు పరిచర్య చేసినట్లు చెబుతుంది. ఈ వచనాలు యేసు యూదాలో ఎలా వచ్చాడనే దాని నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1884MAT191ap4gἐγένετο, ὅτε1It came about that when
1885MAT191c5j9figs-metonymyἐτέλεσεν…τοὺς λόγους τούτους1had finished these words
1886MAT191d83mἀπὸ1departed from
1887MAT193kg120Connecting Statement:

యేసు వివాహం విడాకుల గురించి నేర్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

1888MAT193gl85προσῆλθον αὐτῷ1came to him

యేసు దగ్గరకు వచ్చింది

1889MAT193s8jqπειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες1testing him, saying to him
1890MAT194ncb6figs-rquestionοὐκ ἀνέγνωτε, ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ’ ἀρχῆς, ἄρσεν καὶ θῆλυ, ἐποίησεν αὐτοὺς?1Have you not read that he who made them from the beginning made them male and female?
1891MAT195n8zn0General Information:

5 వ వచనంలో, భార్యాభర్తలు విడాకులు తీసుకోకూడదని చూపించడానికి యేసు ఆదికాండము నుండి ఉటంకించాడు.

1892MAT195q71wfigs-explicitκαὶ εἶπεν, ἕνεκα τούτου…εἰς σάρκα μίαν?1He who made them also said, 'For this reason ... flesh.'
1893MAT195phz3ἕνεκα τούτου1For this reason

ఆదాము హవ్వల గురించి ఆదికాండం కథలోని ఉల్లేఖనంలో ఇది ఒక భాగం. ఆ సందర్భంలో, ఒక మనిషి తన తండ్రిని తల్లిని విడిచిపెట్టడానికి కారణం, దేవుడు స్త్రీని పురుషుని తోడుగా సృష్టించాడు.

1894MAT195af1rκολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ1join to his wife
1895MAT195m83jfigs-metaphorἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν1the two will become one flesh
1896MAT196m4b7figs-metaphorὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία1So they are no longer two, but one flesh
1897MAT197jxs2λέγουσιν αὐτῷ1They said to him

పరిసయ్యులు యేసుతో అన్నారు

1898MAT197ugf4ἐνετείλατο1command us

మా యూదులకు ఆజ్ఞాపించాడు.

1899MAT197xml9βιβλίον ἀποστασίου1certificate of divorce

వివాహాన్ని చట్టబద్ధంగా ముగించే పత్రం ఇది.

1900MAT198zu87figs-metaphorπρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν1For your hardness of heart
1901MAT198ve9efigs-youτὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν…ἐπέτρεψεν ὑμῖν…τὰς γυναῖκας ὑμῶν1your hardness ... allowed you ... your wives
1902MAT198mgx9figs-metonymyἀπ’ ἀρχῆς δὲ1from the beginning
1903MAT199eq8zλέγω…ὑμῖν1I say to you

ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1904MAT199yl3xfigs-ellipsisγαμήσῃ ἄλλην1marries another
1905MAT199ps45translate-textvariantsκαὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται1and the man who marries a woman who is divorced commits adultery

చాలా ప్రారంభ వాచకాల్లో ఈ పదాలు లేవు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]])

1906MAT1911h3a3figs-activepassiveδέδοται1who are allowed
1907MAT1912yvb8figs-explicitεἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι, οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως1For there are eunuchs who were that way from their mother's womb
1908MAT1912m1r9figs-activepassiveεἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων1there are eunuchs who were made eunuchs by men
1909MAT1912g4bwfigs-metaphorεὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς1eunuchs who made themselves eunuchs
1910MAT1912r78nfigs-metonymyδιὰ τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν1for the sake of the kingdom of heaven
1911MAT1912hqu1χωρεῖν, χωρείτω1receive this teaching ... receive it

ఈ బోధను అంగీకరించండి .. అంగీకరించండి

1912MAT1913wjb50Connecting Statement:

యేసు చిన్న పిల్లలను స్వీకరిస్తాడు ఆశీర్వదిస్తాడు.

1913MAT1913wu52figs-activepassiveπροσηνέχθησαν αὐτῷ παιδία1some little children were brought to him
1914MAT1914t6cmἄφετε1Permit

అనుమతిస్తాయి

1915MAT1914m219μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με1do not forbid them to come to me

వారు నా దగ్గరకు రాకుండా ఆపకండి

1916MAT1914l1bqfigs-metonymyτῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1for the kingdom of heaven belongs to such ones
1917MAT1914za2gfigs-simileτῶν…τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1belongs to such ones

పిల్లల్లాంటి వారికి చెందినది. ఇది ఒక ఉపమానం అంటే పిల్లల్లాగా వినయంగా ఉన్నవారు దేవుని రాజ్యంలో ప్రవేశిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1918MAT1916g9us0Connecting Statement:

యేసు ధనవంతుడికి తనను అనుసరించడానికి ఎంత ఖర్చవుతుందో వివరించేటప్పుడు ఈ దృశ్యం వేరే సమయానికి మారుతుంది.

1919MAT1916vj7tἰδοὺ1Behold
1920MAT1916bw9nἀγαθὸν1good thing

దీని అర్థం దేవుణ్ణి ప్రసన్నం చేసే విషయం.

1921MAT1917sce3figs-rquestionτί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ?1Why do you ask me about what is good?
1922MAT1917d4shεἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός1Only one is good

దేవుడు మాత్రమే పూర్తిగా మంచివాడు

1923MAT1917d7fdεἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν1to enter into life

నిత్యజీవము పొందటానికి

1924MAT1919zv5nἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου1love your neighbor

యూదు ప్రజలు తమ పొరుగువారు ఇతర యూదులు మాత్రమే అని నమ్మారు. మనుషులందరినీ చేర్చడానికి యేసు ఆ నిర్వచనాన్ని విస్తరిస్తున్నాడు.

1925MAT1921m57cεἰ θέλεις1If you wish

మీకు కావాలంటే

1926MAT1921zic9figs-nominaladjπτωχοῖς1to the poor
1927MAT1921e4vsfigs-metaphorἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς1you will have treasure in heaven
1928MAT1923ass20Connecting Statement:

తనను అనుసరించడానికి భౌతిక సంపద సంబంధాలను వదులుకున్న దానికి ప్రతిఫలాలను యేసు తన శిష్యులకు వివరించాడు.

1929MAT1923r93jἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1930MAT1923ean2figs-metonymyεἰσελεύσεται εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν1to enter the kingdom of heaven
1931MAT1924c8l5figs-hyperboleὐκοπώτερόν ἐστιν…τὴν Βασιλείαν Θεοῦ1it is easier ... kingdom of God

ధనవంతులు దేవుని రాజ్యంలోకి ప్రవేశించడం ఎంత కష్టమో వివరించడానికి యేసు అతిశయోక్తిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1932MAT1924dip3τρήματος ῥαφίδος1the eye of a needle

సూది చివరన ఉన్న రంధ్రం, దీని ద్వారా దారం వెళుతుంది

1933MAT1925sl38figs-explicitἐξεπλήσσοντο1they were very astonished

శిష్యులు ఆశ్చర్యపోయారు. దేవుడు ఒకరిని ఆమోదించాడని రుజువు అతనికి ఉన్న సిరిసంపదలే అని వారు నమ్ముతున్నందున వారు ఆశ్చర్యపోయారని సూచించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1934MAT1925d389figs-rquestionτίς ἄρα δύναται σωθῆναι?1Who then can be saved?
1935MAT1927yp3hἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα1we have left everything
1936MAT1927sp61τί ἄρα ἔσται ἡμῖν?1What then will we have?

దేవుడు మనకు ఏ మంచి విషయం ఇస్తాడు?

1937MAT1928pm6vἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

1938MAT1928j89cfigs-metonymyἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ1in the new age
1939MAT1928gey2figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తనను గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1940MAT1928sx2jfigs-metonymyκαθίσῃ…ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ1sits on his glorious throne
1941MAT1928rx2ufigs-metonymyκαθήσεσθε…ἐπὶ δώδεκα θρόνους1sit upon twelve thrones
1942MAT1928ci3tfigs-metonymyτὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ1the twelve tribes of Israel
1943MAT1929gq8pfigs-metonymyἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματός1for my name's sake
1944MAT1929bzt3translate-numbersἑκατονταπλασίονα λήμψεται1receive one hundred times

వారు విడిచిపెట్టిన దానికంటే 100 రెట్లు మంచి వస్తువులను దేవుని నుండి స్వీకరించండి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1945MAT1929z8wbfigs-idiomζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει1inherit eternal life
1946MAT1930u8p3πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι1But many who are first will be last, and the last will be first
1947MAT20introz39h0

మత్తయి 20 సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

భూస్వామి అతని ద్రాక్షతోట

యేసు ఈ ఉపమానాన్ని చెబుతాడు ([మత్తయి 20: 1-16] (./01.md)) దేవుడు చెప్పేది సరైనది అని ప్రజలు చెప్పేదానికి భిన్నంగా ఉందని తన శిష్యులకు బోధించడం కోసం.

1948MAT201k7sw0Connecting Statement:

పరలోక రాజ్యానికి చెందినవారికి దేవుడు ఎలా ప్రతిఫలమిస్తాడో వివరించడానికి, పనివాళ్ళను నియమించుకునే భూస్వామి గురించి యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతాడు.

1949MAT201q9qcfigs-parablesὁμοία γάρ ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1For the kingdom of heaven is like

ఇది ఉపమానానికి నాంది. [మత్తయి 13:24] (./13/24.md) లోని ఉపమానానికి పరిచయాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1950MAT202wd43συμφωνήσας1After he had agreed

యజమాని అంగీకరించిన తరువాత

1951MAT202iwk5translate-bmoneyδηναρίου1one denarius
1952MAT202w9hqἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ1he sent them into his vineyard

అతను తన ద్రాక్షతోటలో పని చేయడానికి వారిని పంపించాడు

1953MAT203w9m2figs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1954MAT203s8haκαὶ ἐξελθὼν1He went out again

భూ యజమాని మళ్ళీ బయటకు వెళ్ళాడు

1955MAT203bki1translate-ordinalτρίτην ὥραν1the third hour

మూడవ గంట ఉదయం తొమ్మిది గంటలకు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

1956MAT203xk4iἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς1standing idle in the marketplace
1957MAT203q3b7τῇ ἀγορᾷ1marketplace

మనుషులు ఆహారం ఇతర వస్తువులను కొనుగోలు చేసి విక్రయించే పెద్ద, బహిరంగ ప్రదేశం

1958MAT205g1s7figs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1959MAT205j3zhπάλιν ἐξελθὼν1Again he went out

మళ్ళీ యజమాని బయటకు వెళ్ళాడు

1960MAT205pip4translate-ordinalπερὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν1the sixth hour and again the ninth hour

ఆరవ గంట మధ్యాహ్నం. తొమ్మిదవ గంట మధ్యాహ్నం మూడు గంటలకు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

1961MAT205y513ἐποίησεν ὡσαύτως1did the same

అంటే భూస్వామి మార్కెట్‌కి వెళ్లి కార్మికులను నియమించుకున్నాడు.

1962MAT206t8uutranslate-ordinalτὴν ἑνδεκάτην1the eleventh hour

ఇది మధ్యాహ్నం ఐదు గంటలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

1963MAT206up1wἑστῶτας1standing idle
1964MAT208hg2pfigs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1965MAT208x6ivἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων1beginning from the last to the first
1966MAT209p7q1figs-activepassiveοἱ1who had been hired
1967MAT2010d2bntranslate-bmoneyδηνάριον1one denarius
1968MAT2011z2h5figs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1969MAT2011z9szλαβόντες1When they received

ఎక్కువ సమయం పనిచేసిన కార్మికులు అందుకున్నప్పుడు

1970MAT2011d6syτοῦ οἰκοδεσπότου1the landowner

ద్రాక్షతోట యజమాని

1971MAT2012qpz4ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς ἐποίησας1you have made them equal to us

మీరు మాకు చెల్లించినంత మొత్తాన్ని మీరు వారికి చెల్లించారు

1972MAT2012vy87figs-idiomτοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα1we who have borne the burden of the day and the scorching heat
1973MAT2013w17cfigs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1974MAT2013r9f3ἑνὶ αὐτῶν1one of them

ఎక్కువ కాలం పనిచేసిన కూలివారిలో ఒకరు

1975MAT2013f5mbἑταῖρε1Friend

ఒక వ్యక్తిని మర్యాదపూర్వకంగా మందలించే సమయంలో మాట్లాడే పదాన్ని ఉపయోగించండి.

1976MAT2013qbu1figs-rquestionοὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι1Did you not agree with me for one denarius?
1977MAT2013qxn3translate-bmoneyδηναρίου1one denarius
1978MAT2015g5iifigs-parables0

పనివారిని నియమించుకునే భూస్వామి గురించి యేసు తన ఉపమానాన్ని ముగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1979MAT2015h3uhfigs-rquestionἢ οὐκ ἔξεστίν μοι, ὃ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς?1Do I not have the right to do as I want with what belongs to me?
1980MAT2015dus3figs-rquestionἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν, ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι?1Or are you envious because I am generous?
1981MAT2016k5feοὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι, καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι1So the last will be first, and the first last
1982MAT2016bhr5οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι1So the last will be first
1983MAT2017iu9d0Connecting Statement:

ఆయన, ఆయన శిష్యులు యెరూషలేముకు వెళ్ళేటప్పుడు యేసు తన మరణం పునరుత్థానం మూడవసారి ముందే చెప్పాడు.

1984MAT2017b6iaἀναβαίνων ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα1going up to Jerusalem

యెరూషలేము ఒక కొండ పైన ఉంది, కాబట్టి ప్రజలు అక్కడికి వెళ్లడానికి పైకి ప్రయాణించాల్సి వచ్చింది.

1985MAT2018d3igἰδοὺ, ἀναβαίνομεν1See, we are going
1986MAT2018nf34figs-inclusiveἀναβαίνομεν1we are going
1987MAT2018b2f2figs-activepassiveὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται1the Son of Man will be delivered
1988MAT2018rbl4figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…αὐτὸν1Son of Man ... him

యేసు ఉత్తమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. అవసరమైతే, మీరు వీటిని ప్రథమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1989MAT2018s8uhκατακρινοῦσιν1They will condemn

ప్రధాన యాజకులు, శాస్త్రులు యేసును ఖండిస్తారు.

1990MAT2019rjq7καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς τὸ ἐμπαῖξαι1and will deliver him to the Gentiles for them to mock

ప్రధాన యాజకులు, లేఖరులు యేసును అన్యజనులకు అప్పగిస్తారు, అన్యజనులు ఆయనను ఎగతాళి చేస్తారు.

1991MAT2019a9k5μαστιγῶσαι1to flog
1992MAT2019pn84translate-ordinalτῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ1third day
1993MAT2019c6q1figs-123personαὐτὸν…σταυρῶσαι…ἀναστήσεται1him ... him ... he

యేసు ఉత్తమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. అవసరమైతే, మీరు దీన్ని ప్రథమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1994MAT2019kr7afigs-activepassiveἀναστήσεται1he will be raised up
1995MAT2020u67i0Connecting Statement:

ఇద్దరు శిష్యుల తల్లి అడిగే ప్రశ్నకు సమాధానంగా, యేసు తన శిష్యులకు అధికారం గురించి పరలోక రాజ్యంలో ఇతరులకు సేవ చేయడం గురించి బోధిస్తాడు.

1996MAT2020sx75τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου1the sons of Zebedee

యాకోబు, యోహానులు

1997MAT2021b8xsfigs-metonymyἐκ δεξιῶν…ἐξ εὐωνύμων σου1at your right hand ... at your left hand

ఇవి అధికారం, గౌరవం ఉన్న స్థానాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1998MAT2021i9n6figs-metonymyἐν τῇ βασιλείᾳ σου1in your kingdom
1999MAT2022gx17figs-youοὐκ οἴδατε1You do not know
2000MAT2022i8nxfigs-youδύνασθε1Are you able
2001MAT2022f9cyfigs-idiomπιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ μέλλω πίνειν1drink the cup that I am about to drink
2002MAT2022d4rfλέγουσιν1They said
2003MAT2023m4d2figs-idiomτὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε1My cup you will indeed drink
2004MAT2023aq1vfigs-metonymyδεξιῶν…εὐωνύμων1right hand ... left hand

ఇవి అధికారం, ప్రభావం గౌరవం ఉన్న స్థానాలు. [మత్తయి 20:21] (./20/21.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2005MAT2023sj51figs-activepassiveοἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου1it is for those for whom it has been prepared by my Father
2006MAT2023x5f4guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2007MAT2024qxl4ἀκούσαντες1heard this

యాకోబు, యోహాను యేసును అడిగినది విన్నారు

2008MAT2024la38figs-explicitἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν1they were very angry with the two brothers
2009MAT2025uu670Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు అధికారం గురించి ఇతరులకు సేవ చేయడం గురించిన బోధ ముగించాడు.

2010MAT2025v2xqπροσκαλεσάμενος αὐτοὺς1called them

పన్నెండు మంది శిష్యులను పిలిచాడు.

2011MAT2025x2ulοἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν1the rulers of the Gentiles subjugate them

అన్యజనుల రాజులు తమ ప్రజలను బలవంతంగా పరిపాలించారు

2012MAT2025gu83οἱ μεγάλοι1their important men

అన్యజనులలో ముఖ్యమైన పురుషులు

2013MAT2025nb3rκατεξουσιάζουσιν αὐτῶν1exercise authority over them

ప్రజలపై నియంత్రణ కలిగి ఉంటారు

2014MAT2026y4qwὃς ἐὰν θέλῃ1whoever wishes
2015MAT2027j3msεἶναι πρῶτος1to be first

ముఖ్యమైనది

2016MAT2028m27dfigs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…τὴν ψυχὴν αὐτοῦ1the Son of Man ... his life

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. అవసరమైతే, మీరు దీన్ని ప్రథమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2017MAT2028iz71figs-activepassiveοὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι1did not come to be served
2018MAT2028c7r9figs-ellipsisἀλλὰ διακονῆσαι1but to serve
2019MAT2028zh3kfigs-metaphorκαὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν1to give his life as a ransom for many
2020MAT2028zv1pfigs-idiomκαὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ1to give his life
2021MAT2028hgv7figs-ellipsisἀντὶ πολλῶν1for many
2022MAT2029u6ad0Connecting Statement:

యేసు ఇద్దరు అంధులను స్వస్థపరిచినట్లు ఇది ప్రారంభమవుతుంది.

2023MAT2029ev2tἐκπορευομένων αὐτῶν1As they went

ఇది శిష్యులను యేసును సూచిస్తుంది.

2024MAT2029b4trἠκολούθησεν αὐτῷ1followed him

యేసును అనుసరించాడు

2025MAT2030k7mk0There were two blind men sitting
2026MAT2030zz5fἀκούσαντες1When they heard

ఇద్దరు అంధులు విన్నప్పుడు

2027MAT2030stz8παράγει1was passing by

యేసు అటుగా పోవడం

2028MAT2030t577Υἱὸς Δαυείδ1Son of David
2029MAT2032f5mwἐφώνησεν αὐτοὺς1called to them

అంధులను పిలిచారు

2030MAT2032fd9xτί θέλετε1do you wish

మీకు కావాలా

2031MAT2033yb39figs-metaphorἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν1that our eyes may be opened
2032MAT2034q9iqσπλαγχνισθεὶς1being moved with compassion
2033MAT21introni1x0
2034MAT211f8fs0Connecting Statement:

యేసు యెరూషలేములోకి ప్రవేశించిన వైనం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది. ఇక్కడ అతను తన శిష్యులకు ఏమి చేయాలో సూచనలు ఇస్తాడు.

2035MAT211p3g6translate-namesΒηθφαγὴ1Bethphage

ఇది యెరూషలేముకు సమీపంలో ఉన్న గ్రామం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

2036MAT212wen2figs-activepassiveὄνον δεδεμένην1a donkey tied up
2037MAT212pq2efigs-explicitδεδεμένην1tied up there
2038MAT212ure7πῶλον1colt

యువ మగ గాడిద

2039MAT214lk670General Information:

యెరూషలేములోకి గాడిదపై రావడం ద్వారా యేసు ప్రవచనాన్ని నెరవేర్చాడని చూపించడానికి ఇక్కడ రచయిత జెకర్యా ప్రవక్తను ఉటంకిస్తాడు.

2040MAT214irw1δὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. యేసు చర్యలు లేఖనాలను ఎలా నెరవేరుస్తాయో ఇక్కడ మత్తయి వివరించాడు.

2041MAT214n979figs-activepassiveτοῦτο…γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου1this came about that what was spoken through the prophet might be fulfilled
2042MAT214x3upfigs-explicitδιὰ τοῦ προφήτου1through the prophet
2043MAT215whn7τῇ θυγατρὶ Σιών1the daughter of Zion
2044MAT215jzz6Σιών1Zion

యెరూషలేముకు ఇది మరొక పేరు.

2045MAT215fx3vἐπὶ ὄνον καὶ ἐπὶ πῶλον, υἱὸν ὑποζυγίου1on a donkey—on a colt, the foal of a donkey
2046MAT217y6enτὰ ἱμάτια1cloaks

ఇవి బయటి దుస్తులు లేదా పొడవాటి అంగీలు.

2047MAT218t29sfigs-explicitὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ; ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ1crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them in the road

యేసు యెరూషలేములోకి ప్రవేశిస్తున్నప్పుడు ఆయనకు గౌరవం చూపించే మార్గాలు ఇవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

2048MAT219ky4cὡσαννὰ1Hosanna
2049MAT219ysb9τῷ Υἱῷ Δαυείδ1the son of David
2050MAT219q52tfigs-metonymyἐν ὀνόματι Κυρίου1in the name of the Lord
2051MAT219g73zfigs-metonymyὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις1Hosanna in the highest
2052MAT2110cb4hfigs-metonymyἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις1all the city was stirred
2053MAT2110nqb2ἐσείσθη1stirred

సంతోషిస్తున్నారు.

2054MAT2112q41c0General Information:

13 వ వచనంలో, అమ్మకం దారులను, డబ్బు మార్పిడి చేసేవారిని మందలిస్తూ యేసు యెషయా ప్రవక్త ను ఉటంకించాడు.

2055MAT2112mc5v0Connecting Statement:

యేసు ఆలయంలోకి ప్రవేశించిన తరువాత ఇది ప్రారంభమవుతుంది.

2056MAT2112y9j4figs-explicitεἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν1Jesus entered the temple

యేసు అసలు ఆలయంలోకి ప్రవేశించలేదు. ఆలయం చుట్టూ ఉన్న ప్రాంగణంలోకి ప్రవేశించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2057MAT2112w7acτοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας1who bought and sold

వ్యాపారులు ఆలయంలో సరైన బలులు అర్పించడానికి ప్రయాణికులు కొన్న జంతువులు ఇతర వస్తువులను విక్రయిస్తున్నారు.

2058MAT2113guy7λέγει αὐτοῖς1He said to them

యేసు డబ్బు మార్చుకుంటూ, వస్తువులను కొంటూ అమ్ముతూ ఉన్న వారితో అన్నాడు

2059MAT2113m1jlfigs-activepassiveγέγραπται1It is written
2060MAT2113z8grfigs-activepassiveὁ οἶκός μου…κληθήσεται1My house will be called
2061MAT2113n9v8ὁ οἶκός μου1My house
2062MAT2113bd8xfigs-idiomοἶκος προσευχῆς1a house of prayer
2063MAT2113c7l3figs-metaphorσπήλαιον λῃστῶν1a den of robbers
2064MAT2114rpp3figs-nominaladjτυφλοὶ καὶ χωλοὶ1the blind and the lame
2065MAT2114aku3χωλοὶ1lame

గాయపడిన పాదం లేదా కాలు ఉన్నవారు నడకను కష్టతరం చేస్తారు

2066MAT2115p7x20General Information:

16 వ వచనంలో, ప్రజలు తనపై ఎలా స్పందించారో సమర్థించడానికి యేసు కీర్తనల నుండి ఉటంకించాడు.

2067MAT2115hft8τὰ θαυμάσια1the marvelous things
2068MAT2115fqr9ὡσαννὰ1Hosanna
2069MAT2115c6k8τῷ Υἱῷ Δαυείδ1the Son of David
2070MAT2115r3bsfigs-explicitἠγανάκτησαν1they became very angry
2071MAT2116zx4afigs-rquestionἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν?1Do you hear what they are saying?
2072MAT2116luy1figs-rquestionοὐδέποτε ἀνέγνωτε…αἶνον?1But have you never read ... praise'?
2073MAT2116qa9ufigs-metonymyἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων, κατηρτίσω αἶνον1Out of the mouths of little children and nursing infants you have prepared praise
2074MAT2117kag5καταλιπὼν αὐτοὺς1Jesus left them

యేసు ప్రధాన యాజకులను, శాస్త్రులను విడిచిపెట్టాడు

2075MAT2118l3bi0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు విశ్వాసం ప్రార్థన గురించి బోధించడానికి ఒక అత్తి చెట్టును ఉపయోగిస్తాడు.

2076MAT2118q488δὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ యేసు ఆకలితో ఉన్నాడని, అందుకే అత్తి చెట్టు వద్ద ఆగిపోతున్నాడని మత్తయి వివరించాడు.

2077MAT2119h2laἐξηράνθη1withered

చనిపోయి ఎండిపోయింది

2078MAT2120q81gfigs-rquestionπῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ?1How did the fig tree immediately wither away?
2079MAT2120sk1gἐξηράνθη1wither away

ఎండిపోయి చనిపోయిండి

2080MAT2121nd3yἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2081MAT2121mwl5figs-doubletἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε1if you have faith and do not doubt
2082MAT2121jf9hfigs-quotationsκἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε, ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν1you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,'
2083MAT2121nxi3figs-activepassiveγενήσεται1it will be done
2084MAT2123yi7j0Connecting Statement:

మత నాయకులు యేసు అధికారాన్ని ప్రశ్నించిన వృత్తాంతం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది.

2085MAT2123uge9figs-explicitἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ ἱερὸν1had come into the temple

యేసు అసలు ఆలయంలోకి ప్రవేశించలేదని సూచిస్తుంది. ఆలయం చుట్టూ ఉన్నప్రాంగణంలోకి ప్రవేశించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2086MAT2123s1w6ταῦτα1these things

ఇది యేసు ఆలయంలో బోధించడం స్వస్థపరచడాన్ని సూచిస్తుంది. మునుపటి రోజు యేసు కొనుగోలుదారులను అమ్మకం దారులను తరిమికొట్టడాన్ని కూడా ఇది సూచిస్తుంది.

2087MAT2125dau40Connecting Statement:

యేసు మత పెద్దలకు ప్రతిస్పందిస్తూ ఉన్నాడు.

2088MAT2125k1a7πόθεν ἦν?1from where did it come?

అలా చేసే అధికారం అతనికి ఎక్కడ వచ్చింది?

2089MAT2125vvt5figs-quotesinquotesἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν, διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ?1If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him?
2090MAT2125xx3bfigs-metonymyἐξ οὐρανοῦ1From heaven
2091MAT2125jmg7figs-rquestionδιὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ?1Why then did you not believe him?
2092MAT2126zxn4figs-quotesinquotesἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων,1But if we say, 'From men,'
2093MAT2126vn6jφοβούμεθα τὸν ὄχλον1we fear the crowd

జనం ఏమి ఆలోచిస్తారో లేదా మాకు ఏమి చేస్తారో అని మేము భయపడుతున్నాము

2094MAT2126q1r1πάντες…ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην1they all view John as a prophet

యోహాను ప్రవక్త అని వారు నమ్ముతారు

2095MAT2128u56nfigs-parables0

మత పెద్దలను మందలించడానికి వారి అవిశ్వాసాన్ని వివరించడానికి యేసు ఇద్దరు కుమారులు గురించి ఒక ఉపమానం చెబుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2096MAT2128iem2figs-rquestionτί δὲ ὑμῖν δοκεῖ1But what do you think?
2097MAT2129b96zfigs-metaphorμεταμεληθεὶς1he changed his mind

కొడుకు తన ఆలోచనలను మరొకసారి పరిశీలించి, తాను ఎలా వ్యవహరిస్తానని చెప్పినా దానికి భిన్నంగా వ్యవహరించాలని నిర్ణయించుకోవడాన్ని ఇది సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2098MAT2131hl72λέγουσιν1They said

ప్రధాన యాజకులు, పెద్దలు చెప్పారు

2099MAT2131au13λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to them

యేసు ప్రధాన యాజకులు, పెద్దలతో అన్నాడు

2100MAT2131er5sἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2101MAT2131ec9ffigs-metonymyοἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν Βασιλείαν Θεοῦ1the tax collectors and the prostitutes will enter the kingdom of God before you do
2102MAT2131pd34προάγουσιν ὑμᾶς1before you do

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) యూదు మత నాయకులను అంగీకరించే దానికంటే త్వరగా పన్ను వసూలు చేసేవారిని వేశ్యలను దేవుడు అంగీకరిస్తాడు, లేదా 2) యూదు మత నాయకులకు బదులుగా పన్ను వసూలు చేసేవారిని వేశ్యలను దేవుడు అంగీకరిస్తాడు.

2103MAT2132a8z8figs-youἦλθεν…Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς1John came to you
2104MAT2132n2vefigs-idiomἐν ὁδῷ δικαιοσύνης1in the way of righteousness
2105MAT2132c5t4figs-youοὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ1you did not believe him
2106MAT2133nn9yfigs-parables0

మత పెద్దలను మందలించడానికి వారి అవిశ్వాసాన్ని వివరించడానికి, తిరుగుబాటు సేవకుల గురించి యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2107MAT2133sx2yοἰκοδεσπότης1a landowner

ఆస్తి భాగాన్ని కలిగి ఉన్న వ్యక్తి

2108MAT2133v39uφραγμὸν1a hedge
2109MAT2133lg79ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν1dug a winepress in it

ద్రాక్షతోటలో ఒక రంధ్రం తవ్వారు, దీనిలో ద్రాక్షలను తొక్కుతారు.

2110MAT2133eu7xἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς1rented it out to vine growers

యజమాని ఇప్పటికీ ద్రాక్షతోటను కలిగి ఉన్నాడు, కాని అతను ద్రాక్ష పెంపకం దారులను జాగ్రత్తగా చూసుకోవడానికి అనుమతించాడు. ద్రాక్ష పండినప్పుడు, వాటిలో కొంత పంట యజమానికి ఇచ్చి మిగిలిన వాటిని తాము తీసుకోవాలి.

2111MAT2133vp8kγεωργοῖς1vine growers

తీగలు, ద్రాక్షలను ఎలా చూసుకోవాలో తెలిసిన వారు.

2112MAT2135hn3cfigs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2113MAT2135n1cqτοὺς δούλους αὐτοῦ1his servants

యజమాని సేవకులు

2114MAT2138a55yfigs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2115MAT2140x1llοὖν1Now
2116MAT2141ss2mλέγουσιν αὐτῷ1They said to him
2117MAT2142z9tm0General Information:

మత పెద్దలు తిరస్కరించే వ్యక్తిని దేవుడు గౌరవిస్తాడని చూపించడానికి యేసు ప్రవక్త యెషయాను ఉటంకించాడు.

2118MAT2142x8zh0Connecting Statement:

ఇక్కడ తిరుగుబాటు సేవకుల ఉపమానాన్ని యేసు వివరించడం ప్రారంభించాడు.

2119MAT2142kk7eλέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to them
2120MAT2142me7gfigs-rquestionοὐδέποτε ἀνέγνωτε…ὀφθαλμοῖς ἡμῶν?1Did you never read ... eyes'?
2121MAT2142mcm8figs-metaphorλίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας1The stone which the builders rejected has been made the cornerstone

యేసు కీర్తనల నుండి ఉటంకిస్తున్నాడు. ఇది ఒక రూపకం, అంటే మత పెద్దలు, ఇల్లు కట్టేవారి వలె, యేసును తిరస్కరిస్తారు, కాని దేవుడు తన రాజ్యంలో ఒక భవనంలోని మూలస్తంభం వలె అతన్ని చాలా ముఖ్యమైనదిగా చేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2122MAT2142uid2figs-activepassiveἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας1has been made the cornerstone
2123MAT2142b1srπαρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη1This was from the Lord

ప్రభువు ఈ గొప్ప మార్పుకు కారణమయ్యాడు

2124MAT2142el83figs-metonymyἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν1it is marvelous in our eyes
2125MAT2143s93aλέγω ὑμῖν1I say to you

ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2126MAT2143c7pbfigs-youὑμῖν1to you
2127MAT2143v89zfigs-metonymyἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει1the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation
2128MAT2143cm2ifigs-metaphorποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς1that produces its fruits
2129MAT2144r7upfigs-metaphorὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον, συνθλασθήσεται1Whoever falls on this stone will be broken to pieces
2130MAT2144ghz2figs-parallelismὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν1But anyone on whom it falls will be crushed

దీని అర్థం ప్రాథమికంగా మునుపటి వాక్యం వలె ఉంటుంది. ఇది ఒక రూపకం. అంటే క్రీస్తు తుది తీర్పుతీర్చే హక్కు ఉంటుంది. ఆయనకి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసే ప్రతి ఒక్కరినీ నాశనం చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2131MAT2145gh8w0Connecting Statement:

యేసు చెప్పిన ఉపమానంపై మత పెద్దలు స్పందిస్తారు.

2132MAT2145qpy9τὰς παραβολὰς αὐτοῦ1his parables

యేసు చెప్పిన ఉపమానాలు

2133MAT22introk5ze0
2134MAT221z8vzfigs-parables0

మత పెద్దలను మందలించడానికి వారి అవిశ్వాసాన్ని వివరించడానికి, యేసు వివాహ విందు గురించి ఒక ఉపమానం చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2135MAT221bc6yαὐτοῖς1to them

ప్రజలకు

2136MAT222xps3ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1The kingdom of heaven is like

ఇది ఉపమానంకు నాంది. [మత్తయి 13:24] (./13/24.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

2137MAT223wur1figs-activepassiveτοὺς κεκλημένους1those who had been invited
2138MAT224l896figs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2139MAT224c7x4figs-quotationsδούλους λέγων, εἴπατε τοῖς κεκλημένοις1servants, saying, 'Tell them who are invited
2140MAT224iq6yἰδοὺ1See
2141MAT224xu4tfigs-explicitοἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα1My oxen and fattened calves have been killed
2142MAT224c48aοἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ1My oxen and fattened calves

తినడానికి నా శ్రేష్టమైన ఎద్దులు దూడలు

2143MAT225e4flfigs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2144MAT225zu4cοἱ δὲ ἀμελήσαντες1But they paid no attention

కానీ రాజు ఆహ్వానించిన అతిథులు ఆహ్వానాన్ని పట్టించుకోలేదు

2145MAT227la7sfigs-explicitἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους1killed those murderers

రాజు సైనికులు హంతకులను చంపారని సూచించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2146MAT228u2axfigs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2147MAT228k98ufigs-activepassiveοἱ…κεκλημένοι1those who were invited
2148MAT229p48sτὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν1the highway crossings

నగరం యొక్క ప్రధాన రహదారులు దాటిపోయి ప్రజలను ఎక్కువగా కనుగొనే ప్రదేశానికి సేవకులను పంపుతున్నాడు

2149MAT2210uva7πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς1both bad and good

మంచి వ్యక్తులు చెడ్డ వ్యక్తులు

2150MAT2210c6phfigs-activepassiveκαὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων1So the wedding hall was filled with guests
2151MAT2210fy3aὁ γάμος1hall

ఒక పెద్ద గది

2152MAT2211s8gafigs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2153MAT2212c7iyfigs-rquestionπῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου?1how did you come in here without wedding clothes?
2154MAT2212w7vbὁ…ἐφιμώθη1the man was speechless

ఆ మనిషి మౌనంగా ఉన్నాడు

2155MAT2213wt880Connecting Statement:

వివాహ విందు గురించి యేసు తన ఉపమానాన్ని ముగించాడు.

2156MAT2213jmp4διακόνοις, δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας1Bind this man hand and foot

అతను తన చేతులు లేదా కాళ్ళను కదలకుండా ఉండటానికి అతన్ని కట్టండి

2157MAT2213rpy8figs-metonymyτὸ σκότος τὸ ἐξώτερον1the outer darkness
2158MAT2213s9getranslate-symactionὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων1weeping and the grinding of teeth
2159MAT2214hy3afigs-activepassiveπολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί1For many people are called, but few are chosen
2160MAT2214yz5fγάρ1For

ఇది పరివర్తనను సూచిస్తుంది. యేసు ఉపమానాన్ని ముగించాడు. ఇప్పుడు ఉపమానంలోని విషయాన్ని వివరిస్తాడు.

2161MAT2215y8260Connecting Statement:

మత నాయకులు యేసును అనేక కష్టమైన ప్రశ్నలతో చిక్కించుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నట్లు ఇది ప్రారంభమవుతుంది. ఇక్కడ పరిసయ్యులు సీజర్ కి పన్ను చెల్లించడం గురించి ఆయనను అడుగుతారు.

2162MAT2215u2mjὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ1how they might entrap Jesus in his own talk

వారు యేసును ఏదో తప్పుగా చెప్పేలా చేస్తే వారు అతనిని అరెస్టు చేయవచ్చు.

2163MAT2216eae4figs-explicitτοὺς μαθητὰς αὐτῶν…τῶν Ἡρῳδιανῶν1their disciples ... Herodians

పరిసయ్యుల శిష్యులు యూదు అధికారులకు మాత్రమే పన్ను చెల్లించటానికి మద్దతు ఇచ్చారు. రోమన్ అధికారులకు పన్ను చెల్లించడానికి హెరోదియన్లు మద్దతు ఇచ్చారు. యేసు ఏమి చెప్పినా, అతను ఈ సమూహంలో ఎవరో ఒకరిని కించపరుస్తాడని పరిసయ్యులు విశ్వసించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2164MAT2216rf66translate-namesἩρῳδιανῶν1Herodians

వీరు యూదు రాజు హేరోదు అధికారులు, అనుచరులు. అధికారులతో స్నేహం చేశాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

2165MAT2216t2qaοὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων1you do not show partiality between people
2166MAT2217a9byfigs-explicitδοῦναι κῆνσον Καίσαρι1to pay taxes to Caesar
2167MAT2218a2tifigs-rquestionτί με πειράζετε, ὑποκριταί?1Why are you testing me, you hypocrites?
2168MAT2219cie7translate-bmoneyδηνάριον1denarius

ఇది ఒక రోజు వేతనానికి సమానమైన రోమన్ నాణెం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

2169MAT2220ue7jαὐτοῖς1to them
2170MAT2220dr3dfigs-rquestionτίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή?1Whose image and name are these?
2171MAT2221yd84figs-ellipsisΚαίσαρος1Caesar's
2172MAT2221i6g5τὰ Καίσαρος1things that are Caesar's

సీజర్ కి చెందిన విషయాలు

2173MAT2221l3dhτὰ τοῦ Θεοῦ1things that are God's

దేవునికి చెందిన విషయాలు

2174MAT2223wqg20Connecting Statement:

వివాహం చనిపోయినవారి పునరుత్థానం గురించి యేసును కష్టమైన ప్రశ్న అడగడం ద్వారా సద్దుకయ్యులు ఆయన్ను వలలో వేయడానికి ప్రయత్నిస్తారు.

2175MAT2224xl5ffigs-quotesinquotesΔιδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν, ἐάν τις ἀποθάνῃ1Teacher, Moses said, 'If a man dies
2176MAT2224u7dmτῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ…τὴν γυναῖκα αὐτοῦ…τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ1his brother ... his wife ... his brother
2177MAT2225kjf50Connecting Statement:

సద్దుకయ్యులు యేసును ఒక ప్రశ్న అడుగుతూ ఉన్నారు.

2178MAT2225ag5ztranslate-ordinalὁ πρῶτος1The first

పురాతనమైనది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

2179MAT2226r6bqtranslate-ordinalὁ δεύτερος…ὁ τρίτος…τῶν ἑπτά1the second ... the third ... the seventh
2180MAT2227t7mdὕστερον…πάντων1After them all

ప్రతి సోదరుడు మరణించిన తరువాత

2181MAT2228wbd1οὖν1Now

ఇక్కడ సద్దుకయ్యులు ఏడుగురు సోదరుల కథ నుండి వారి అసలు ప్రశ్నకు మారారు.

2182MAT2228s743ἐν τῇ ἀναστάσει1in the resurrection

చనిపోయిన వ్యక్తులు తిరిగి జీవం లోకి వచ్చినప్పుడు

2183MAT2229p1aefigs-explicitπλανᾶσθε1You are mistaken
2184MAT2229dax6τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ1the power of God

దేవుడు ఏమి చేయగలడు

2185MAT2230ygr1ἐν…τῇ ἀναστάσει1in the resurrection

చనిపోయిన వ్యక్తులు తిరిగి జీవించినప్పుడు

2186MAT2230uaj9οὔτε γαμοῦσιν1they neither marry

మనుషులు వివాహం చేసుకోరు

2187MAT2230qkv1figs-activepassiveοὔτε γαμίζονται1nor are given in marriage
2188MAT2231nx660Connecting Statement:

మరణించిన మనుషులు తిరిగి జీవిస్తారని చూపించడానికి యేసు ఒక ప్రశ్న అడగడం ప్రారంభించాడు.

2189MAT2231b9syfigs-rquestionοὐκ ἀνέγνωτε…τοῦ Θεοῦ λέγοντος1have you not read ... God, saying,
2190MAT2231ljj7figs-activepassiveτὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ1what was spoken to you by God
2191MAT2232zb7a0Connecting Statement:

యేసు 31 వ వచనంలో ప్రారంభించిన ప్రశ్న అడగడం ముగించాడు.

2192MAT2232qcq3figs-quotationsἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς…Ἰακώβ?1'I am the God ... Jacob'?
2193MAT2232t7lvfigs-nominaladjνεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων1of the dead, but of the living
2194MAT2234jnd70Connecting Statement:

ధర్మశాస్త్రంలో నిష్ణాతుడైన ఒక పరిసయ్యుడు యేసును గొప్ప ఆజ్ఞ గురించి కష్టమైన ప్రశ్న అడగడం ద్వారా ఆయన్ను వలలో వేయడానికి ప్రయత్నిస్తాడు.

2195MAT2235ud5rνομικὸς1a lawyer

చట్టంలో నిపుణుడు. మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని అర్థం చేసుకోవడంలో ప్రత్యేక నైపుణ్యం కలిగిన పరిసయ్యుడు.

2196MAT2237vng80General Information:

యేసు ద్వితీయోపదేశకాండంలోని ఒక వచనాన్ని గొప్ప ఆజ్ఞగా పేర్కొన్నాడు.

2197MAT2237xl3efigs-metonymyἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου1with all your heart, with all your soul, and with all your mind
2198MAT2238q8j3figs-doubletἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή1the great and first commandment
2199MAT2239xk1k0General Information:

యేసు లేవీయకాండంలోని ఒక వచనాన్ని రెండవ గొప్ప ఆజ్ఞగా పేర్కొన్నాడు.

2200MAT2239yx7vτὸν πλησίον σου1your neighbor
2201MAT2240wpr8figs-metonymyἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς, ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται1On these two commandments depend the whole law and the prophets
2202MAT2241r9ca0Connecting Statement:

తనను చిక్కించుకోడానికి వారు చేసిన ప్రయత్నాలను ఆపడానికి యేసు పరిసయ్యులను కష్టమైన ప్రశ్న అడుగుతాడు.

2203MAT2241pj4aδὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. యేసు మత నాయకులను ఒక ప్రశ్న అడిగినప్పుడు ఇక్కడ మత్తయి కథలోని కొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2204MAT2242xlf8υἱός…τοῦ Δαυείδ1son ... son of David
2205MAT2243dpp50General Information:
2206MAT2243cu3hfigs-rquestionπῶς οὖν Δαυεὶδ ἐν Πνεύματι καλεῖ Κύριον αὐτὸν1How then does David in the Spirit call him Lord
2207MAT2243yu5mΔαυεὶδ ἐν Πνεύματι1David in the Spirit

పరిశుద్ధాత్మ ప్రేరణ పొందిన దావీదు. దీనర్థం పరిశుద్ధాత్మ దావీదు చెప్పినదానిపై ప్రభావం చూపుతున్నాడు.

2208MAT2243dn9yκαλεῖ…αὐτὸν1call him
2209MAT2244wy85εἶπεν Κύριος1The Lord said
2210MAT2244k3f7τῷ Κυρίῳ μου1to my Lord
2211MAT2244dz2atranslate-symactionκάθου ἐκ δεξιῶν μου1Sit at my right hand
2212MAT2244e59nfigs-idiomἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου1until I make your enemies your footstool
2213MAT2245l9620General Information:

[మత్తయి 19: 1] (./19/01.md) లో ప్రారంభమైన కథ యొక్క భాగం ఇది, ఇది యూదాలో యేసు పరిచర్య చేసినట్లు చెబుతుంది.

2214MAT2245e2wd0Connecting Statement:

అనేక కష్టమైన ప్రశ్నలతో యేసును వలలో వేయడానికి మత పెద్దలు ప్రయత్నిస్తున్న వృత్తాంతం ఇది.

2215MAT2245d8glfigs-rquestionεἰ οὖν Δαυεὶδ καλεῖ αὐτὸν, Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν?1If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?
2216MAT2245x9uhεἰ οὖν Δαυεὶδ καλεῖ αὐτὸν, Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν?1If David then calls the Christ
2217MAT2246n3hwfigs-metonymyἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον1to answer him a word
2218MAT2246c1f2figs-explicitἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι1any more questions

మత నాయకులు ఆయన్ని అరెస్టు చేయటానికి వంకగా ఏదో తప్పుగా చెప్పే ఉద్దేశ్యంతో ఇక ఎవరూ ఆయన్ని అడగలేడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2219MAT23introm99i0
2220MAT231skq40General Information:

[మత్తయి 25:46] (./25/46.md) ద్వారా నడిచే కథ యొక్క క్రొత్త భాగానికి ఇది ప్రారంభం, ఇక్కడ యేసు మోక్షం తుది తీర్పు గురించి బోధిస్తాడు. ఇక్కడ ఆయన శాస్త్రవేత్తలు, పరిసయ్యుల గురించి ప్రజలను హెచ్చరించడం ప్రారంభిస్తాడు.

2221MAT232dnu3figs-metonymyἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν1sit in Moses' seat
2222MAT233q336πάντα οὖν ὅσα ἐὰν…ποιήσατε, καὶ τηρεῖτε1whatever ... do these things and observe them
2223MAT234xce6figs-metaphorδεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα, καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων; αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά1they bind heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry them
2224MAT235nw4yfigs-activepassiveπάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν, ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις1They do all their deeds to be seen by people
2225MAT235ln6jfigs-explicitπλατύνουσι γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα1For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments

ఈ రెండూ పరిసయ్యులు ఇతరులకన్నా దేవుణ్ణి గౌరవిస్తున్నట్లుగా కనిపించడానికి చేసే పనులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2226MAT235gcv7φυλακτήρια1phylacteries

వ్రాత ఉన్న కాగితం ముక్క పెట్టిన చిన్న తోలు పెట్టెలు.

2227MAT235h2qjμεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα1they enlarge the edges of their garments

పరిసయ్యులు తమ వస్త్రాల కుచ్చులను దేవునిపై తమ భక్తిని చూపించడానికి చాలా పొడవుగా చేశారు.

2228MAT236i6ec0Connecting Statement:

యేసు జనసమూహాలతో, శిష్యులతో పరిసయ్యుల గురించి మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు.

2229MAT236arf1τὴν πρωτοκλισίαν…τὰς πρωτοκαθεδρίας1chief places ... chief seats

ఈ రెండూ చాలా ముఖ్యమైన వ్యక్తులు కూర్చునే ప్రదేశాలు.

2230MAT237cp2mταῖς ἀγοραῖς1marketplaces

ప్రజలు వస్తువులను కొనుగోలు విక్రయాలు చేసే పెద్ద, బహిరంగ ప్రదేశాలు

2231MAT237cbe8figs-activepassiveκαλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, Ῥαββεί1to be called 'Rabbi' by people.
2232MAT238uk5vfigs-activepassiveὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε1But you must not be called
2233MAT238ru2bfigs-youὑμεῖς1you
2234MAT238s5duὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε1you are brothers
2235MAT239l33ffigs-hyperboleΠατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς1call no man on earth your father
2236MAT239any8guidelines-sonofgodprinciplesεἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ1you have only one Father

ఇక్కడ తండ్రి అనేది దేవునికి ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2237MAT2310b8uafigs-activepassiveμηδὲ κληθῆτε1Neither must you be called
2238MAT2310lp5ffigs-123personὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς, ὁ Χριστός1you have only one teacher, the Christ
2239MAT2311d62bὁ…μείζων ὑμῶν1he who is greatest among you

మీలో చాలా ముఖ్యమైన వ్యక్తి

2240MAT2311d9xwfigs-youὑμῶν1among you
2241MAT2312x187ὑψώσει ἑαυτὸν1exalts himself

తనను తాను ముఖ్యమైనదిగా చేస్తుంది

2242MAT2312e81rfigs-activepassiveταπεινωθήσεται1will be humbled
2243MAT2312uz88figs-activepassiveὑψωθήσεται1will be exalted
2244MAT2313ts6zfigs-metaphor0General Information:
2245MAT2313aw490Connecting Statement:

మత నాయకులను వారి వంచన కారణంగా యేసు మందలించడం ప్రారంభించాడు.

2246MAT2313i9dqοὐαὶ δὲ ὑμῖν1But woe to you

ఇది మీకు ఎంత భయంకరంగా ఉంటుంది! [మత్తయి 11:21] (./11/21.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

2247MAT2313j4sdfigs-metaphorκλείετε τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων; ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν1You shut the kingdom of heaven against people ... you do not enter it ... neither do you allow those about to enter to do so
2248MAT2315e4a8figs-idiomπεριάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν1you go over sea and land
2249MAT2315iyl7ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον1to make one convert

ఒక వ్యక్తి మీ మతాన్ని అంగీకరించేలా చేయడం కోసం.

2250MAT2315bq91figs-idiomυἱὸν Γεέννης1son of hell
2251MAT2316r5k3figs-metaphorὁδηγοὶ τυφλοὶ1blind guides
2252MAT2316qgh8ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν1by the temple, it is nothing

ఆలయం పేరున ఒట్టు పెట్టుకుంటే దాన్ని నిలుపుకోవలసిన అవసరం లేదు

2253MAT2316lni3figs-metaphorὀφείλει1is bound to his oath
2254MAT2317s7a8figs-metaphorμωροὶ καὶ τυφλοί!1blind fools

యూదు నాయకులు ఆధ్యాత్మికంగా అంధులు. వారు తమను తాము బోధకులులుగా భావించినప్పటికీ, వారు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2255MAT2317f9zdfigs-rquestionτίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν?1Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?
2256MAT2317j6d5ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν1the temple that makes the gold holy

బంగారాన్ని దేవునికి చెందేలా చేసే ఆలయం.

2257MAT2318lr61figs-ellipsisκαί1And
2258MAT2318d331οὐδέν ἐστιν1it is nothing
2259MAT2318ngd2τῷ δώρῳ1the gift

ఇది ఒక జంతువు లేదా ధాన్యం, అది దేవుని బలిపీఠం మీద ఉంచడం ద్వారా ఒక వ్యక్తి దేవుని వద్దకు తీసుకువస్తాడు.

2260MAT2318zg72figs-metaphorὀφείλει1is bound to his oath
2261MAT2319y6hkfigs-metaphorτυφλοί1blind people

యూదు నాయకులు ఆధ్యాత్మికంగా అంధులు. వారు తమను తాము బోధకులుగా భావించినప్పటికీ, వారు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2262MAT2319g7qrfigs-rquestionτί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον, ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον?1Which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy?
2263MAT2319gt4dτὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον1the altar that makes the gift holy

అర్పణను దేవునికి ప్రత్యేకమైనదిగా చేసే బలిపీఠం

2264MAT2320x4q4ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ1by everything on it

ప్రజలు దానిపై ఉంచిన అన్ని అర్పణల ద్వారా

2265MAT2321m21bτῷ κατοικοῦντι αὐτόν1the one who lives in it

తండ్రి అయిన దేవుడు

2266MAT2322ejw9τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ1him who sits on it

తండ్రి అయిన దేవుడు

2267MAT2323lg3rοὐαὶ ὑμῖν…ὑποκριταί!1Woe to you ... hypocrites!

ఇది మీకు ఎంత భయంకరంగా ఉంటుంది .. కపటులారా! [మత్తయి 11:21] (./11/21.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

2268MAT2323n94ytranslate-unknownτὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ ἄνηθον, καὶ τὸ κύμινον1mint and dill and cumin

ఇవి వివిధ ఆకులు విత్తనాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) మనుషులు ఆహారాన్ని రుచికరంగా చెయ్యడానికి వాడతారు.

2269MAT2323hga6ἀφήκατε1you have left undone

మీరు పాటించలేదు

2270MAT2323c8bbτὰ βαρύτερα1the weightier matters

మరింత ముఖ్యమైన విషయాలు

2271MAT2323m32jταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι1But these you ought to have done

మీరు ఈ ముఖ్యమైన చట్టాలను పాటించాలి

2272MAT2323nn6qfigs-doublenegativesκἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι1and not to have left the other undone
2273MAT2324y84yfigs-metaphorὁδηγοὶ τυφλοί!1You blind guides

పరిసయ్యులను వివరించడానికి యేసు ఈ రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. పరిసయ్యులు దేవుని ఆజ్ఞలను అర్థం చేసుకోలేరని యేసు భావం.లేక ఆయనను ఎలా సంతోషపెట్టాలో వారికి అర్థం కాదు. అందువల్ల, వారు దేవుణ్ణి ఎలా సంతోషపెట్టాలో ఇతరులకు నేర్పించలేరు. [మత్తయి 15:14] (./15/14.md) లో మీరు ఈ రూపకాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2274MAT2324l7fhfigs-metaphorοἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες!1you who strain out a gnat but swallow a camel
2275MAT2324sn3zοἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα1strain out a gnat

పానీయం నుండి ఒక ఈగను తొలగించడానికి ఒక వస్త్రం ద్వారా వడకట్టడం అని దీని అర్థం.

2276MAT2324whk2κώνωπα1gnat

ఒక చిన్న ఎగిరే పురుగు

2277MAT2325ns27οὐαὶ ὑμῖν…ὑποκριταί!1Woe to you ... hypocrites!

ఇది మీకు ఎంత భయంకరంగా ఉంటుంది .. కపటులారా! [మత్తయి 11:21] (./11/21.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

2278MAT2325ru45figs-metaphorὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας1For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence

ఇది ఒక రూపకం, అంటే శాస్త్రవేత్తలు పరిసయ్యులు బయట ఇతరులకు స్వచ్ఛంగా కనిపిస్తారు, కాని లోపల వారు దుర్మార్గులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2279MAT2325tz8hγέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας1they are full of greed and self-indulgence

వారు ఇతరులకు ఉన్నదాన్ని కోరుకుంటారు, వారు స్వప్రయోజనాల కోసం పనిచేస్తారు

2280MAT2326lb5jfigs-metaphorΦαρισαῖε τυφλέ!1You blind Pharisee

పరిసయ్యులు ఆధ్యాత్మికంగా అంధులు. వారు తమను తాము బోధకులుగా భావించినప్పటికీ, వారు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2281MAT2326f9p8figs-metaphorκαθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς…καθαρόν1Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become clean also

ఇది ఒక రూపకం. అంటే వారు వారి అంతరంగంలో స్వచ్ఛంగా మారితే, ఫలితంగా వారు బయటి వైపు కూడా స్వచ్ఛంగా ఉంటారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2282MAT2327kry1figs-simileπαρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις…ἀκαθαρσίας1you are like whitewashed tombs ... unclean

ఇది ఒక ఉపమానం, అంటే శాస్త్రవేత్తలు పరిసయ్యులు బయట స్వచ్ఛంగా కనబడవచ్చు, కాని వారు లోపలికి చెడ్డవారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

2283MAT2327ta1ffigs-explicitτάφοις κεκονιαμένοις1whitewashed tombs

తెల్లగా సున్నం కొట్టిన సమాధులు. యూదులు సమాధులను తెల్లగా పెయింట్ చేస్తారు, తద్వారా ప్రజలు వాటిని సులభంగా చూస్తారు, వాటిని తాకకుండా ఉంటారు. ఒక సమాధిని తాకడం ఒక వ్యక్తిని ఆచారబద్ధంగా అపవిత్రంగా చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2284MAT2329tse6figs-nominaladjτῶν δικαίων1of the righteous
2285MAT2330kkf2ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν1in the days of our fathers

మా పూర్వీకుల కాలంలో

2286MAT2330nq82οὐκ ἂν ἤμεθα κοινωνοὶ αὐτῶν1we would not have been participants with them

మేము వారితో కలిసి ఉండలేము

2287MAT2330x99mfigs-metonymyἐν τῷ αἵματι τῶν1shedding the blood of
2288MAT2331l7rlυἱοί ἐστε1you are sons
2289MAT2332bpz8figs-metaphorκαὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν1You also fill up the measure of your fathers
2290MAT2333va5cfigs-doubletὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν1You serpents, you offspring of vipers
2291MAT2333blv6γεννήματα ἐχιδνῶν1offspring of vipers
2292MAT2333vi6cfigs-rquestionπῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης?1how will you escape the judgment of hell?
2293MAT2334an970Connecting Statement:

మత నాయకులను వారి వంచన కారణంగా యేసు మందలించడం కొనసాగిస్తున్నాడు.

2294MAT2334rq8cἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας, καὶ σοφοὺς, καὶ γραμματεῖς1I am sending you prophets and wise men and scribes
2295MAT2335l7yafigs-idiomἔλθῃ ἐφ’ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς1upon you will come all the righteous blood that has been shed on the earth
2296MAT2335b3a7figs-metonymyἀπὸ τοῦ αἵματος…ἕως τοῦ αἵματος1from the blood ... to the blood
2297MAT2335z95gfigs-merismἊβελ…Ζαχαρίου1Abel ... Zechariah

హత్యకు గురి అయిన మొదటి నీతిమంతుడు హేబెలు, ఆలయంలో యూదులచే హత్య చేయబడిన జెకర్యా చివరివాడు అని భావించవచ్చు. ఈ ఇద్దరు మనుష్యులు హత్య చేయబడిన నీతిమంతులందరికీ ప్రాతినిధ్యం వహిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

2298MAT2335cbq9Ζαχαρίου1Zechariah

ఈ జెకర్యా బాప్తిస్మ ఇచ్చే యోహాను తండ్రి కాదు.

2299MAT2335s11lὃν ἐφονεύσατε1whom you killed

యేసు తాను మాట్లాడుతున్న మనుషులు వాస్తవానికి జెకర్యాను చంపారని కాదు. వారి పూర్వీకులు చేసారు.

2300MAT2336ut4lἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2301MAT2337w23t0Connecting Statement:

యేసు యెరూషలేము ప్రజలను గూర్చి విచారించాడు, ఎందుకంటే దేవుడు తమవద్దకు పంపే ప్రతి దూతను వారు తిరస్కరించారు.

2302MAT2337vne9figs-apostropheἸερουσαλὴμ, Ἰερουσαλήμ1Jerusalem, Jerusalem

యేసు యెరూషలేములోని ప్రజలను వారు ఆ నగరం అన్నట్టు మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-apostrophe]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2303MAT2337tz4rfigs-activepassiveτοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν1those who are sent to you
2304MAT2337t9y7figs-metaphorτὰ τέκνα σου1your children
2305MAT2337xv4tfigs-simileὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας1just as a hen gathers her chicks under her wings

ఇది యేసు ప్రజలపై ప్రేమను వ్యక్తపరుస్తూ వారిని ఎలా చూసుకోవాలనుకుంటున్నాడో నొక్కి చెప్పే ఒక ఉదాహరణ. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

2306MAT2337as8ptranslate-unknownὄρνις1hen

ఒక కోడి. తన పిల్లలను తన రెక్కల కింద రక్షించే ఏ పక్షినైనా మీరు చెప్పవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

2307MAT2338r6ssἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος1your house is left to you desolate

దేవుడు మీ ఇంటిని విడిచిపెడతాడు, అది ఖాళీగా ఉంటుంది

2308MAT2338ck2zfigs-metonymyὁ οἶκος ὑμῶν1your house
2309MAT2339i14nλέγω γὰρ ὑμῖν1I say to you

ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2310MAT2339ig61figs-metonymyεὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου!1Blessed is he who comes in the name of the Lord
2311MAT24introh2a20
2312MAT241dh7u0Connecting Statement:

యేసు చివరి సమయాల్లో మళ్ళీ రాకముందు జరిగే సంఘటనలను వివరించడం ప్రారంభిస్తాడు.

2313MAT241ke79figs-explicitἀπὸ τοῦ ἱεροῦ1from the temple

యేసు ఆలయంలోనే లేడు. ఆలయం చుట్టూ ఉన్న ప్రాంగణంలో ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2314MAT242mh5yfigs-rquestionοὐ βλέπετε ταῦτα πάντα?1Do you not see all these things?
2315MAT242fnv8ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2316MAT242l45qfigs-explicitοὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ καταλυθήσεται1not one stone will be left on another that will not be torn down
2317MAT243e1isfigs-explicitτί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας, καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος?1What will be the sign of your coming and of the end of the age
2318MAT244s64sfigs-metaphorβλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ1Be careful that no one leads you astray
2319MAT245lq71figs-metonymyπολλοὶ…ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1many will come in my name
2320MAT245twh8figs-metaphorπολλοὺς πλανήσουσιν1will lead many astray
2321MAT246hdz3figs-activepassiveὁρᾶτε, μὴ θροεῖσθε1See that you are not troubled
2322MAT247ygf2figs-parallelismἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν1For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom

ఈ రెండూ ఒకే విషయం. ప్రతిచోటా ప్రజలు ఒకరితో ఒకరు పోరాడుతారని యేసు నొక్కి చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2323MAT248q4glfigs-metaphorἀρχὴ ὠδίνων1the beginning of birth pains

ఇది ఒక బిడ్డకు జన్మనిచ్చే ముందు స్త్రీ అనుభవించే బాధలను సూచిస్తుంది. ఈ రూపకం అంటే ఈ యుద్ధాలు, కరువులు, భూకంపాలు యుగపు ముగింపుకు దారితీసే సంఘటనల ప్రారంభం మాత్రమే. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2324MAT249u5e6παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν, καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς1they will deliver you up to tribulation and kill you

ప్రజలు మిమ్మల్ని అధికారులకు అప్పగిస్తారు, వారు మిమ్మల్ని బాధపెడతారు, చంపుతారు.

2325MAT249uw1ifigs-activepassiveἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν1You will be hated by all the nations
2326MAT249u2bdfigs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1for my name's sake
2327MAT2411mi2efigs-idiomἐγερθήσονται1will rise up
2328MAT2411tjb3figs-metaphorκαὶ πλανήσουσιν πολλούς1and lead many astray
2329MAT2412w4affigs-abstractnounsτὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν1lawlessness will increase
2330MAT2412bu9bfigs-idiomψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν1the love of many will grow cold
2331MAT2413v3exfigs-activepassiveὁ…ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται1the one who endures to the end will be saved
2332MAT2413l1ppὁ δὲ ὑπομείνας1the one who endures

విశ్వాసపాత్రంగా ఉండే వ్యక్తి

2333MAT2413ht34εἰς τέλος1to the end
2334MAT2413lra5τέλος1the end
2335MAT2414x3e6figs-metonymyκηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας1This good news of the kingdom will be preached
2336MAT2414y65sfigs-metonymyπᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν1all the nations
2337MAT2415mf1bfigs-activepassiveτὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου1the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet
2338MAT2415lz9pὁ ἀναγινώσκων νοείτω1let the reader understand

ఇది యేసు మాట్లాడటం కాదు. యేసు వారు ఆలోచించి అర్థం చేసుకోవలసిన పదాలను ఉపయోగిస్తున్నాడని పాఠకుడిని అప్రమత్తం చేయడానికి మత్తయి దీనిని జోడించారు.

2339MAT2417iv2jὁ ἐπὶ τοῦ δώματος1let him who is on the housetop

యేసు నివసించిన గృహాల పైకప్పు బల్లపరుపుగా ఉంటుంది, మనుషులు వాటిపై నిలబడగలరు.

2340MAT2419kq12figs-euphemismταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις1those who are with child
2341MAT2419f533ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις1in those days

ఆ సమయంలో

2342MAT2420u4jbἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν1that your flight will not occur
2343MAT2420m6mxχειμῶνος1the winter

చలి కాలం

2344MAT2422vd3zfigs-doublenegativesεἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ1Unless those days are shortened, no flesh would be saved
2345MAT2422r9qwfigs-synecdocheσάρξ1flesh
2346MAT2422p6m8figs-activepassiveκολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι1those days will be shortened
2347MAT2423avv50Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు.

2348MAT2423avm2μὴ πιστεύσητε1do not believe it

వారు మీకు చెప్పిన అబద్ధాలను నమ్మకండి

2349MAT2424n744ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς1so as to lead astray, if possible, even the elect
2350MAT2426fmx1figs-quotationsἐὰν…εἴπωσιν ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστίν, μὴ1if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do
2351MAT2426zxg2figs-quotationsἰδοὺ, ἐν τοῖς ταμείοις1Or, 'See, he is in the inner rooms,'
2352MAT2426n2ptἐν τοῖς ταμείοις1in the inner rooms
2353MAT2427j1w1figs-simileὥσπερ…ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται…οὕτως ἔσται ἡ παρουσία1as the lightning shines ... so will be the coming

మనుష్యకుమారుడు చాలా త్వరగా వస్తాడు, చూడటం సులభం అవుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

2354MAT2427za8bfigs-123personτοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2355MAT2428mu35writing-proverbsὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί1Wherever a dead animal is, there the vultures will gather

ఇది బహుశా యేసు కాలపు ప్రజలు అర్థం చేసుకున్న సామెత. సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) మనుష్యకుమారుడు వచ్చినప్పుడు, ప్రతి ఒక్కరూ ఆయన్ని చూస్తారు ఆయన వచ్చాడని తెలుసుకుంటారు, లేదా 2) ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయిన వ్యక్తులు ఎక్కడ ఉన్నా, వారికి అబద్ధాలు చెప్పడానికి తప్పుడు ప్రవక్తలు ఉంటారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

2356MAT2428ivl8οἱ ἀετοί1vultures

చనిపోయిన లేదా చనిపోతున్న జీవుల శరీరాలను తినే పక్షులు

2357MAT2429zmm6εὐθέως…μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων, ὁ ἥλιος1immediately after the tribulation of those days the sun

ఆ రోజుల కష్టాలు ముగిసిన వెంటనే, సూర్యుడు

2358MAT2429l15mτὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων1the tribulation of those days

బాధ సమయం

2359MAT2429zuk4figs-activepassiveὁ ἥλιος σκοτισθήσεται1the sun will be darkened
2360MAT2429w1bifigs-activepassiveαἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται1the powers of the heavens will be shaken
2361MAT2430yc2xfigs-123personτοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2362MAT2430tld8figs-metonymyπᾶσαι αἱ φυλαὶ1all the tribes
2363MAT2431fl54ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης1He will send his angels with a great sound of a trumpet
2364MAT2431rlb4figs-123personἀποστελεῖ…αὐτοῦ1He ... his

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుష లోమాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2365MAT2431wi28ἐπισυνάξουσιν1they will gather

ఆయన దేవదూతలు సేకరిస్తారు

2366MAT2431iq8cτοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ1his elect

మనుష్యకుమారుడు ఎన్నుకున్న వ్యక్తులు వీరు.

2367MAT2431ibw7figs-parallelismἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν1from the four winds, from one end of the sky to the other
2368MAT2433cu5afigs-123personἐγγύς ἐστιν1he is near
2369MAT2433cfz8figs-metaphorἐπὶ θύραις1at the very gates

ద్వారాలకు దగ్గరగా. ఒక రాజు లేదా ముఖ్యమైన అధికారి నగరం ప్రాకారాలు. ద్వారాలకు దగ్గరగా ఉండటం అనే పదచిత్రం యేసుఉపయోగిస్తాడు. ఇది ఒక రూపకం అంటే యేసు రాబోయే సమయం త్వరలో. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2370MAT2434j8npἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2371MAT2434gld5figs-euphemismοὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη1this generation will not pass away
2372MAT2434y73tἡ γενεὰ αὕτη1this generation
2373MAT2434fb4kἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται1until all of these things will have happened

దేవుడు ఈ విషయాలన్నీ జరిగించే వరకు

2374MAT2434r6skπαρέλθῃ1pass away
2375MAT2435i8vvfigs-synecdocheὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται1Heaven and the earth will pass away
2376MAT2435e6bffigs-metonymyοἱ…λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν1my words will never pass away
2377MAT2436q4pjfigs-metonymyτῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας1that day and hour
2378MAT2436wq5rοὐδὲ ὁ Υἱός1nor the Son

కుమారుడు కూడా ఎరగడు

2379MAT2436p5vuguidelines-sonofgodprinciplesΥἱός1Son

దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2380MAT2436f4s2guidelines-sonofgodprinciplesΠατὴρ1Father

ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2381MAT2437hf51ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man

మనుష్యకుమారుడు వచ్చినప్పుడు, అది నోవహు కాలం లాగా ఉంటుంది.

2382MAT2437cpn8figs-123personτοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2383MAT2439ffa6καὶ οὐκ ἔγνωσαν1and they knew nothing
2384MAT2439ah5vἦρεν ἅπαντας; οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1away—so will be the coming of the Son of Man
2385MAT2440ksk60Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు తిరిగి రావడానికి సిద్ధంగా ఉండమని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2386MAT2440hth3τότε1Then

ఇది మనుష్యకుమారుడు వచ్చినప్పుడు.

2387MAT2440gt4lfigs-activepassiveεἷς παραλαμβάνεται, καὶ εἷς ἀφίεται1one will be taken, and one will be left

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) మనుష్యకుమారుడు ఒకరిని స్వర్గానికి తీసుకెళ్తాడు మరియు మరొకరిని శిక్ష కోసం భూమిపై వదిలివేస్తాడు లేదా 2) దేవదూతలు ఒకరిని శిక్ష కోసం తీసుకువెళతారు మరొకరిని ఆశీర్వాదం కోసం వదిలివేస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2388MAT2442j83iοὖν1Therefore

ఎందుకంటే నేను ఇప్పుడే చెప్పినది నిజం

2389MAT2442s6irγρηγορεῖτε1be on your guard

శ్రద్ధ వహించండి

2390MAT2443ak6afigs-parablesὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης,…διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ1that if the master of the house ... broken into

తన శిష్యులు తిరిగి రావడానికి సిద్ధంగా ఉండాలని వివరించడానికి యేసు యజమాని సేవకుల ఉపమానాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2391MAT2443ki5sfigs-metaphorὁ κλέπτης1the thief

ప్రజలు తనను ఆశించనప్పుడు తాను వస్తానని యేసు చెప్తున్నాడు, అలా గాక అతను దొంగలాగ వస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2392MAT2443zs23ἐγρηγόρησεν ἂν1he would have been on guard

అతను తన ఇంటికి కాపలా ఉండేవాడు

2393MAT2443lg7ifigs-activepassiveοὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ1would not have allowed his house to be broken into
2394MAT2444gd17figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలోమాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2395MAT2445jua30Connecting Statement:

తన శిష్యులు తన రాకకు సిద్ధంగా ఉండాలని యేసు యజమాని సేవకుల ఉపమానాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు.

2396MAT2445f92dfigs-rquestionτίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν…ἐν καιρῷ?1So who is the faithful and wise servant whom his master ... time?
2397MAT2445lf8dτοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν1give them their food

యజమాని ఇంటిలోని మనుషులకు ఆహారాన్ని ఇచ్చేవారు.

2398MAT2447lin7ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2399MAT2448ek9xwriting-proverbs0

తన శిష్యులు తన రాకకు సిద్ధంగా ఉండాలని వివరించడానికిచెబుతున్న యేసు యజమాని సేవకుల సామెతను ముగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

2400MAT2448f9ftfigs-metonymyεἴπῃ…ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ1says in his heart
2401MAT2448per6figs-activepassiveχρονίζει μου ὁ κύριος1My master has been delayed
2402MAT2450bz5kfigs-parallelismἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει1on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know

ఈ రెండు ప్రకటనలు ఒకే విషయం. సేవకుడు తన కోసం ఎదురు చూడనప్పుడు యజమాని వస్తాడు అని వారు నొక్కి చెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

2403MAT2451jj2zfigs-idiomδιχοτομήσει αὐτὸν1cut him in pieces

ఇది ఒక జాతీయం అంటే వ్యక్తి భయంకరంగా బాధపడేలా చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

2404MAT2451pm18τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει1assign him a place with the hypocrites
2405MAT2451rwd5translate-symactionἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων1there will be weeping and grinding of teeth
2406MAT25introqe8a0

మత్తయి 25 సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణ

ఈ అధ్యాయం మునుపటి అధ్యాయం యొక్క బోధను కొనసాగిస్తుంది.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేక అంశాలు

పది మంది కన్యల ఉపమానం

యేసు పది మంది కన్యల ఉపమానంను చెప్పాడు ([మత్తయి 25: 1-13] (./01.md)) తన అనుచరులకు తిరిగి రావడానికి సిద్ధంగా ఉండమని చెప్పడం కోసం. యూదుల వివాహ ఆచారాలు తెలిసినందున అతని శ్రోతలు ఉపమానాన్ని అర్థం చేసుకోగలిగారు.

యూదులు వివాహాలు ఏర్పాటు చేసినప్పుడు, వారాలు లేదా నెలల తరువాత వివాహం జరగాలని వారు ప్రణాలిక చేస్తారు. సరైన సమయంలో, యువకుడు తన వధువు ఇంటికి వెళ్తాడు, అక్కడ ఆమె అతని కోసం వేచి ఉంటుంది. వివాహ వేడుక జరుగుతుంది, ఆపై ఆ మనిషి అతని వధువుతో తన ఇంటికి వెళతాడు, అక్కడ విందు ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

2407MAT251em28figs-parables0

యేసు తిరిగి రావడానికి తన శిష్యులు సిద్ధంగా ఉండాలని వివరించడానికి తెలివైన తెలివిలేని కన్యల గురించి ఉపమానం చెబుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2408MAT251pg5ifigs-metonymyὁμοιωθήσεται ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1the kingdom of heaven will be like
2409MAT251uhj1λαμπάδας1lamps

ఇవి 1) దీపాలు లేదా 2) కాగడాలు ఒక కర్ర చివర గుడ్డ చుట్టి వస్త్రాన్ని నూనెతో తడి చేయడం ద్వారా తయారు చేస్తారు.

2410MAT252c8nfπέντε…ἐξ αὐτῶν1Five of them

కన్యలలో ఐదుగురు

2411MAT253b37aοὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον1did not take any oil with them

వారి దీపాలలో నూనె మాత్రమే ఉంది

2412MAT255r458δὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ యేసు కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2413MAT255pvh4figs-activepassiveχρονίζοντος…τοῦ νυμφίου1while the bridegroom was delayed
2414MAT255qf4bἐνύσταξαν πᾶσαι1they all got sleepy

మొత్తం పది మంది కన్యలకు నిద్ర వచ్చింది

2415MAT256ufp2κραυγὴ γέγονεν1there was a cry

ఎవరో అరిచారు

2416MAT257a3mzfigs-parables0

యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2417MAT257ni6uἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν1trimmed their lamps

వారి దీపాలను సర్దుబాటు చేశారు, తద్వారా అవి ప్రకాశవంతంగా వెలిగాయి

2418MAT258tsh4figs-nominaladjαἱ…μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπον1The foolish said to the wise
2419MAT258i1r7figs-idiomαἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται1our lamps are going out
2420MAT2510q6q9figs-parables0

యేసు పది మంది కన్యల గురించి ఉపమానం ముగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2421MAT2510rfh6ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν1they went away

ఐదుగురు తెలివిలేని కన్యలు వెళ్లిపోయారు

2422MAT2510jej8figs-ellipsisἀγοράσαι1to buy
2423MAT2510t229αἱ ἕτοιμοι1those who were ready

అదనపు నూనె ఉన్న కన్యలు వీరు.

2424MAT2510g29ifigs-activepassiveἐκλείσθη ἡ θύρα1the door was shut
2425MAT2511e5pzfigs-explicitἄνοιξον ἡμῖν1open for us
2426MAT2512z5u1ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది బోధకుడు తరువాత చెప్పేదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2427MAT2512h4a8οὐκ οἶδα ὑμᾶς1I do not know you

మీరు ఎవరో నాకు తెలియదు. ఇది నీతికథ ముగింపు.

2428MAT2513hn7wfigs-metonymyοὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν, οὐδὲ τὴν ὥραν1you do not know the day or the hour
2429MAT2514cn21figs-parables0

నమ్మకద్రోహ సేవకుల గురించి యేసు ఒక ఉపమానం చెప్తాడు, ఆయన లేనప్పుడు తన శిష్యులు విశ్వాసపాత్రంగా ఉండాలని తన రాకకు సిద్ధంగా ఉండాలని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2430MAT2514zqi2ὥσπερ1it is like
2431MAT2514wv71ἀποδημῶν1was about to go
2432MAT2514vhw1παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ1gave over to them his wealth

తన సంపదకు వారిని బాధ్యులుగా ఉంచి

2433MAT2514fmb3τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ1his wealth

అతని ఆస్తి

2434MAT2515i81utranslate-bmoneyπέντε τάλαντα1five talents
2435MAT2515vyj2figs-ellipsisᾧ δὲ δύο…ἕν1to another he gave two ... gave one talent
2436MAT2515d87ufigs-explicitκατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν1according to his own ability
2437MAT2516qkr2ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε τάλαντα1made another five talents

తన పెట్టుబడులలో, అతను మరో ఐదు తలంతుల ను సంపాదించాడు

2438MAT2517m2l8figs-parables0

యేసు సేవకులు బంగారం గురించి ఒక నీతికథ చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

2439MAT2517u4vsἐκέρδησεν ἄλλα δύο1made another two

మరో రెండు తలాంతులు సంపాదించాడు.

2440MAT2519ik5qfigs-parables0

యేసు సేవకులు బంగారం గురించి నీతికథను చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

2441MAT2519vc9pδὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ యేసు కథ లో క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2442MAT2520adz4πέντε τάλαντα ἐκέρδησα1I have made five talents more

నేను మరో ఐదు తలాంతుల ను సంపాదించాను

2443MAT2520ttf7translate-bmoneyτάλαντα1talents
2444MAT2521l5mgεὖ1Well done
2445MAT2521d2s9figs-idiomεἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου1Enter into the joy of your master
2446MAT2522yhi1figs-parables0

యేసు సేవకులు తలాంతులను గురించి నీతికథను చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

2447MAT2522n2xcδύο τάλαντα ἐκέρδησα1I have made two more talents

నేను మరో రెండు తలాంతులను సంపాదించాను

2448MAT2523hsb6εὖ1Well done
2449MAT2523plv7figs-idiomεἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου1Enter into the joy of your master
2450MAT2524ial6figs-parables0

యేసు సేవకులు తలాంతులను గురించి నీతికథను చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

2451MAT2524m8anfigs-parallelismθερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας, καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας1You reap where you did not sow, and you harvest where you did not scatter
2452MAT2524au9fδιεσκόρπισας1scatter

విత్తనం చల్లారు. ఇది విత్తనాలను నేలపైకి నెమ్మదిగా విసిరివేయడాన్ని సూచిస్తుంది.

2453MAT2525wl5cἴδε, ἔχεις τὸ σόν1See, you have here what belongs to you

చూడండి, ఇక్కడ మీదే ఉంది

2454MAT2526hj83figs-parables0

యేసు సేవకులు తలాంతు గురించి ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

2455MAT2526l3jzπονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ! ᾔδεις1You wicked and lazy servant, you knew

నీవు పని చేయడానికి ఇష్టపడని దుష్ట సేవకుడివి. నీకు తెలుసు

2456MAT2526he3hfigs-parallelismθερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα, καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα1I reap where I have not sowed and harvest where I have not scattered
2457MAT2527rhg9figs-ellipsisἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμὸν1received back my own
2458MAT2527n7jdτόκῳ1interest

యజమాని డబ్బును తాత్కాలిక ఉపయోగం కోసం బ్యాంకు నుండి చెల్లింపు కోసం బ్యాంకులో వేయడం.

2459MAT2528qm6xfigs-parables0

యేసు సేవకులు తలాంతుల గురించి ఉపమానం ముగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

2460MAT2528paw8ἄρατε οὖν…τὸ τάλαντον1take away the talent

యజమాని ఇతర సేవకులతో మాట్లాడుతున్నాడు.

2461MAT2528b1getranslate-bmoneyτὸ τάλαντον1talent
2462MAT2529e5pyfigs-explicitτῷ…ἔχοντι1who possesses
2463MAT2529r7lvκαὶ περισσευθήσεται1even more abundantly

ఇంకా చాలా ఎక్కువ

2464MAT2529pcr5figs-explicitτοῦ δὲ μὴ ἔχοντος1from anyone who does not possess anything
2465MAT2529mdc1figs-activepassiveἀρθήσεται1will be taken away
2466MAT2530c2vbfigs-metonymyτὸ σκότος τὸ ἐξώτερον1the outer darkness
2467MAT2530zy3ktranslate-symactionὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων1weeping and grinding of teeth
2468MAT2531qtg60Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు చివరి సమయంలో తిరిగి వచ్చినప్పుడు ప్రజలకు ఎలా తీర్పు చేస్తాడో చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2469MAT2531e7umfigs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2470MAT2532f2w9figs-activepassiveκαὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη1Before him will be gathered all the nations
2471MAT2532kd14ἔμπροσθεν αὐτοῦ1Before him

అయన ఎదుట

2472MAT2532ndf5figs-metonymyπάντα τὰ ἔθνη1all the nations
2473MAT2532nk18figs-simileὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων1as a shepherd separates the sheep from the goats

ప్రజలను ఎలా వేరు చేస్తాడో వివరించడానికి యేసు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

2474MAT2533pbq9figs-metaphorκαὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων1He will place the sheep on his right hand, but the goats on his left

ఇది ఒక రూపకం. మనుష్యకుమారుడు ప్రజలందరినీ వేరు చేస్తాడు. నీతిమంతులను తన కుడి వైపున ఉంచుతాడు, పాపులను తన ఎడమ వైపున ఉంచుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2475MAT2534t8ppfigs-123personὁ Βασιλεὺς…δεξιῶν αὐτοῦ1the King ... his right hand
2476MAT2534ze81figs-activepassiveδεῦτε οἱ εὐλογημένοι τοῦ Πατρός μου1Come, you who have been blessed by my Father
2477MAT2534h2k9guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2478MAT2534b57rfigs-activepassiveκληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν1inherit the kingdom prepared for you
2479MAT2534yj1pfigs-metonymyκληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν1inherit the kingdom prepared for you
2480MAT2534cdi8ἀπὸ καταβολῆς κόσμου1from the foundation of the world

ఆయన మొదట ప్రపంచాన్ని సృష్టించినప్పటి నుండి

2481MAT2537yh3pfigs-nominaladjοἱ δίκαιοι1the righteous
2482MAT2537cs5dfigs-ellipsisἢ διψῶντα1Or thirsty
2483MAT2538h52xfigs-ellipsisἢ γυμνὸν1Or naked
2484MAT2540m6mifigs-123personὁ Βασιλεὺς1the King

మనుష్యకుమారునికి ఇది మరొక శీర్షిక. యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2485MAT2540i2aqἐρεῖ αὐτοῖς1say to them

తన కుడి చేతివైపు ఉన్నవారికి చెప్పండి

2486MAT2540mhe2ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. రాజు తరువాత చెప్పేది ఇది నొక్కి చెబుతుంది.

2487MAT2540acs3ἑνὶ…τῶν ἐλαχίστων1one of the least

ఏమీ ప్రాధాన్యత లేనిది.

2488MAT2540nh4yfigs-gendernotationsτούτων τῶν ἀδελφῶν μου1these brothers of mine
2489MAT2540k4hbἐμοὶ ἐποιήσατε1you did it for me

మీరు నా కోసం చేశారని నేను భావిస్తున్నాను

2490MAT2541z1nhfigs-123personτότε ἐρεῖ1Then he will

అప్పుడు రాజు చేస్తాడు. యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2491MAT2541pr8nκατηραμένοι1you cursed

మీరు దేవుడు శపించిన ప్రజలు

2492MAT2541hqf5figs-activepassiveτὸ πῦρ τὸ αἰώνιον, τὸ ἡτοιμασμένον1the eternal fire that has been prepared
2493MAT2541g51uτοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ1his angels

అతని సహాయకులు

2494MAT2543g6ecfigs-ellipsisγυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με1naked, but you did not clothe me
2495MAT2543tq4xfigs-ellipsisἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ1sick and in prison
2496MAT2544f3dc0General Information:

[మత్తయి 23: 1] (./23/01.md) లో ప్రారంభమైన కథ యొక్క భాగం ఇది, ఇక్కడ యేసు మోక్షం తుది తీర్పు గురించి బోధిస్తాడు.

2497MAT2544zyc50Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు చివరి సమయంలో తిరిగి వచ్చినప్పుడు ప్రజలను ఎలా తీర్పు చేస్తాడో చెప్పడం ముగించాడు.

2498MAT2544hiy6ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ1they will also answer

అతని ఎడమ వైపున ఉన్నవారు కూడా సమాధానం ఇస్తారు

2499MAT2545nm2eἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων1for one of the least of these

నా ప్రజలలో అతి ముఖ్యమైన వాటిలో దేనికోసం

2500MAT2545whu5οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.1you did not do for me
2501MAT2546m6meκαὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον1These will go away into eternal punishment

రాజు వీరిని ఎప్పటికీ అంతం కాని శిక్షను అందుకునే ప్రదేశానికి పంపుతాడు

2502MAT2546nj72figs-ellipsisοἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν1but the righteous into eternal life
2503MAT2546kq5bfigs-nominaladjοἱ…δίκαιοι1the righteous
2504MAT26intromtq80
2505MAT261t5mz0General Information:

యేసు సిలువ మరణం, పునరుత్థానం గురించి చెప్పే కథలోని కొత్త భాగానికి ఇది ప్రారంభం. ఇక్కడ అతను తన శిష్యులకు తాను ఎలా బాధపడతాడో, చనిపోతాడో చెబుతాడు.

2506MAT261i35cκαὶ ἐγένετο ὅτε1It came about that when
2507MAT261xiv4πάντας τοὺς λόγους τούτους1all these words

[మత్తయి 24: 3] (./24/03.md) లో ప్రారంభించి యేసు బోధించినదంతా ఇది సూచిస్తుంది.

2508MAT262g4lhfigs-activepassiveὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι1the Son of Man will be delivered up to be crucified
2509MAT262r9pxfigs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2510MAT263wew3writing-background0

ఈ వచనాలు యేసును అరెస్టు చేసి చంపడానికి యూదా నాయకులు చేసిన కుట్ర గురించి నేపథ్య సమాచారం ఇస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

2511MAT263eps8figs-activepassiveσυνήχθησαν1were gathered together
2512MAT264hi4xτὸν Ἰησοῦν δόλῳ1Jesus stealthily

యేసు రహస్యంగా

2513MAT265u4fhfigs-ellipsisμὴ ἐν τῇ ἑορτῇ1Not during the feast
2514MAT265s9p7ἐν τῇ ἑορτῇ1the feast

ఇది వార్షిక పస్కా విందు.

2515MAT266v2up0Connecting Statement:

ఒక స్త్రీ మరణానికి ముందు యేసుపై ఖరీదైన నూనె పోయడం గురించిన కథనం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది.

2516MAT266zq3jδὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2517MAT266hg3sfigs-explicitΣίμωνος τοῦ λεπροῦ1Simon the leper

ఇది కుష్టు వ్యాధి నుండి యేసు స్వస్థపరిచిన వ్యక్తి అని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2518MAT267ukb9ἀνακειμένου1he was reclining

యేసు వాలి కూర్చున్నాడు. మనుషులు సాధారణంగా తినేటప్పుడు ఎలా కూర్చుంటారో మీ భాష యొక్క పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు.

2519MAT267yxf8προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ1a woman came to him

ఒక స్త్రీ యేసు దగ్గరకు వచ్చింది

2520MAT267bhs8translate-unknownἀλάβαστρον1alabaster jar

మృదువైన రాయితో చేసిన ఖరీదైన సీసా ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

2521MAT267yu67μύρου1ointment

ఆహ్లాదకరమైన వాసన కలిగిన నూనె

2522MAT267ea5eκατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ1she poured it upon his head

యేసును గౌరవించటానికి స్త్రీ ఇలా చేస్తుంది.

2523MAT268vit4figs-rquestionεἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη?1What is the reason for this waste?
2524MAT269y83efigs-activepassiveἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι1This could have been sold for a large amount and given
2525MAT269f76hfigs-nominaladjπτωχοῖς1to the poor
2526MAT2610pfv1figs-rquestionτί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί?1Why are you troubling this woman?
2527MAT2610fg3vfigs-youπαρέχετε1Why are you
2528MAT2611wsp9figs-nominaladjτοὺς πτωχοὺς1the poor
2529MAT2612vk5wτὸ μύρον1ointment

ఇది ఆహ్లాదకరమైన వాసన కలిగిన నూనె. [మత్తయి 26: 7] (./26/07.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

2530MAT2613xs1wἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2531MAT2613g45lfigs-activepassiveὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο1wherever this good news is preached
2532MAT2613s12mfigs-activepassiveλαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰς μνημόσυνον αὐτῆς1what this woman has done will also be spoken of in memory of her
2533MAT2614i3dy0Connecting Statement:

యూదా నాయకులు యేసును అరెస్టు చేసి చంపడానికి సహాయం చేయడానికి యూదా ఇస్కరియోతు అంగీకరిస్తాడు.

2534MAT2615es4bκἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν1to deliver him to you

యేసును మీ దగ్గరకు తీసుకురావడానికి

2535MAT2615x7zxτριάκοντα ἀργύρια1thirty pieces of silver

ఈ పదాలు పాత నిబంధన ప్రవచనంలోని పదాల మాదిరిగానే ఉన్నందున, ఈ రూపాన్ని ఆధునిక డబ్బుగా మార్చడానికి చూడవద్దు.

2536MAT2615lyl7translate-numbersτριάκοντα ἀργύρια1thirty pieces

30 నాణాలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

2537MAT2616w1e4ἵνα αὐτὸν παραδῷ1to deliver him to them

అతన్ని వారికి పట్టి ఇవ్వడానికి

2538MAT2617e7wc0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులతో కలిసి పస్కా పండుగను జరుపుకున్న వైనం ఇది ప్రారంభమవుతుంది.

2539MAT2617f3s2δὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2540MAT2618hc78figs-quotesinquotesὁ δὲ εἶπεν, ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ, ὁ διδάσκαλος λέγει, ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν; πρὸς σὲ ποιῶ τὸ Πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου.1
2541MAT2618r4tgὁ καιρός μου1My time
2542MAT2618a4i5figs-idiomἐγγύς ἐστιν1is at hand
2543MAT2618j9pzποιῶ τὸ Πάσχα1keep the Passover
2544MAT2620bga4ἀνέκειτο1he sat down to eat

మీ సంస్కృతిలో ప్రజలు సాధారణంగా తినేటప్పుడు వాడే పదానికి ఈ పదాన్ని ఉపయోగించండి.

2545MAT2621ehx6ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2546MAT2622n12rfigs-rquestionμήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε?1Surely not I, Lord?
2547MAT2624n7dwfigs-123personὁ μὲν Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man

యేసు తన గురించి మూడవ వ్యక్తితో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2548MAT2624x2n9figs-euphemismὑπάγει1will go
2549MAT2624vix3figs-activepassiveκαθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ1just as it is written about him
2550MAT2624hai5figs-activepassiveτῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται1that man by whom the Son of Man is betrayed
2551MAT2625vpq1figs-rquestionμήτι ἐγώ εἰμι, Ῥαββεί?1Is it I, Rabbi?
2552MAT2625y9lkfigs-idiomσὺ εἶπας1You have said it yourself
2553MAT2626qh160Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులతో కలిసి పస్కా పండుగ జరుపుకుంటున్నప్పుడు ప్రభువు భోజనాన్ని ఏర్పాటు చేస్తాడు.

2554MAT2626mr5uλαβὼν…εὐλογήσας ἔκλασεν1took ... blessed ... broke

[మత్తయి 14:19] (./14/19.md) లో మీరు ఈ పదాలను ఎలా అనువదించారో చూడండి.

2555MAT2627jd53καὶ λαβὼν1He took
2556MAT2627tn39figs-metonymyποτήριον1a cup
2557MAT2627zb1iἔδωκεν αὐτοῖς1gave it to them

శిష్యులకు ఇచ్చాడు

2558MAT2627a9meπίετε ἐξ αὐτοῦ1Drink it

ఈ గిన్నె నుండి ద్రాక్షరసాన్ని త్రాగాలి

2559MAT2628l55aτοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου1For this is my blood

ఈ ద్రాక్షారసం నా రక్తం

2560MAT2628ct81τὸ αἷμά…τῆς διαθήκης1blood of the covenant
2561MAT2628bms3figs-activepassiveἐκχυννόμενον1is poured out
2562MAT2629l556λέγω…ὑμῖν1I say to you

ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

2563MAT2629h85bfigs-idiomτοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου1fruit of the vine
2564MAT2629q8zsfigs-metonymyἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρός μου1in my Father's kingdom
2565MAT2629m9vqguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father's

ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2566MAT2630nzy20General Information:

31 వ వచనంలో, ప్రవచనాన్ని నెరవేర్చడానికి, తన శిష్యులందరూ తనను విడిచి పెడతారని చూపించడానికి యేసు ప్రవక్త జెకర్యాను ఉటంకించాడు.

2567MAT2630nkw20Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులు ఒలీవ పర్వతానికి నడుస్తున్నప్పుడు నేర్పిస్తూ ఉన్నారు.

2568MAT2630ed5kκαὶ ὑμνήσαντες1hymn

దేవుణ్ణి స్తుతించే పాట

2569MAT2631v8ylσκανδαλισθήσεσθε1fall away

నన్ను వదిలేయి

2570MAT2631iap6figs-activepassiveγέγραπται γάρ1for it is written
2571MAT2631u1t5figs-explicitπατάξω1I will strike
2572MAT2631mc1efigs-metaphorτὸν ποιμένα…τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης1the shepherd ... sheep of the flock

ఇవి యేసును, శిష్యులను సూచించే రూపకాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2573MAT2631rvk1figs-activepassiveδιασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης1the sheep of the flock will be scattered
2574MAT2632pj2ufigs-activepassiveμετὰ…τὸ ἐγερθῆναί με1after I am raised up
2575MAT2633m2unσκανδαλισθήσονται1fall away

[మత్తయి 26:31] (./26/31.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

2576MAT2634sf9xἀμὴν, λέγω σοι1Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది

2577MAT2634ui4yfigs-metonymyπρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι1before the rooster crows
2578MAT2634lx5iἀλέκτορα1rooster

మగ కోడి, సూర్యుడు వచ్చే సమయానికి బిగ్గరగా కూసే పక్షి

2579MAT2634h66wφωνῆσαι1crows

కోడి పుంజు బిగ్గరగా కూయడానికి ఏమి చేస్తుందో ఇది సాధారణ ఆంగ్ల పదం.

2580MAT2634b2rhτρὶς ἀπαρνήσῃ με1you will deny me three times

నీవు నా అనుచరుడు కాదని నీవు మూడుసార్లు చెబుతావు

2581MAT2636lm3n0Connecting Statement:

ఇక్కడ గెత్సెమనే లో యేసు ప్రార్థించిన వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది.

2582MAT2637ny4mἤρξατο λυπεῖσθαι1began to become sorrowful

ఆయన చాలా విచారంగా ఉన్నాడు

2583MAT2638gf7kfigs-synecdocheπερίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου1My soul is deeply sorrowful
2584MAT2638c43tfigs-idiomἕως θανάτου1even to death
2585MAT2639kcz4figs-idiomἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ1fell on his face

ఆయన ఉద్దేశపూర్వకంగా ప్రార్థన చేయడానికి నేలపై బోర్ల పడుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

2586MAT2639nuv7guidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ μου1My Father

ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని చూపించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2587MAT2639f254figs-metaphorπαρελθέτω ἀπ’ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο1let this cup pass from me
2588MAT2639i7rrfigs-metonymyτὸ ποτήριον τοῦτο1this cup
2589MAT2639k5infigs-ellipsisπλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω, ἀλλ’ ὡς σύ1Yet, not as I will, but as you will
2590MAT2640ev7sfigs-youλέγει τῷ Πέτρῳ, οὕτως οὐκ ἰσχύσατε…γρηγορῆσαι1
2591MAT2640c11afigs-rquestionοὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ?1What, could you not watch with me for one hour?
2592MAT2641buv4figs-abstractnounsμὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν1you do not enter into temptation
2593MAT2641ny5wfigs-metonymyτὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής1The spirit indeed is willing, but the flesh is weak
2594MAT2642pz9lἀπελθὼν1He went away

యేసు వెళ్ళిపోయాడు

2595MAT2642tqp8translate-ordinalἐκ δευτέρου1a second time

మొదటిసారి [మత్తయి 26:39] (./39.md) లో వివరించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

2596MAT2642ch7tguidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ μου1My Father

ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2597MAT2642b6cnfigs-metaphorεἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν, ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω1if this cannot pass away unless I drink it

నేను త్రాగితే ఇది దాటిపోయే ఏకైక మార్గం. యేసు త్రాగడానికి దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన చేదు ద్రవంగా తాను చేయవలసిన పని గురించి మాట్లాడుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2598MAT2642td6gfigs-metaphorεἰ…τοῦτο1if this
2599MAT2642i135figs-metaphorἐὰν μὴ αὐτὸ πίω1unless I drink it
2600MAT2642xsk1figs-activepassiveγενηθήτω τὸ θέλημά σου1your will be done
2601MAT2643lts9figs-idiomἦσαν…αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι1their eyes were heavy
2602MAT2644v3i9translate-ordinalἐκ τρίτου1third time

మొదటిసారి [మత్తయి 26:39] (./39.md) లో వివరించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

2603MAT2645vvp9figs-rquestionκαθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε?1Are you still sleeping and taking your rest?
2604MAT2645rw3rfigs-idiomἤγγικεν ἡ ὥρα1the hour is at hand
2605MAT2645g9hifigs-activepassiveὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται1the Son of Man is being betrayed
2606MAT2645ell4figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుష లో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2607MAT2645g9ebfigs-metonymyπαραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν1betrayed into the hands of sinners
2608MAT2645yx8vἰδοὺ1Look

నేను మీకు చెప్పబోయే దానిపై శ్రద్ధ వహించండి

2609MAT2647hsv70Connecting Statement:

యూదా యేసుకు ద్రోహం చేసినప్పుడు మత పెద్దలు అతన్ని అరెస్టు చేసినప్పుడు ఇది ప్రారంభమవుతుంది.

2610MAT2647rlp9καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος1While he was still speaking

యేసు మాట్లాడుతున్నప్పుడు

2611MAT2647e26hξύλων1clubs

మనిషిని కొట్టడానికి కర్రలు

2612MAT2648qb4ywriting-backgroundδὲ…κρατήσατε αὐτόν1Now ... Seize him
2613MAT2648gw8mfigs-quotationsλέγων, ὃν ἂν φιλήσω, αὐτός ἐστιν; κρατήσατε αὐτόν.1
2614MAT2648m23zὃν ἂν φιλήσω1Whomever I kiss
2615MAT2648nr34φιλήσω1kiss

గురువును పలకరించడానికి ఇది గౌరవప్రదమైన మార్గం.

2616MAT2649uig8προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ1he came up to Jesus

యూదా యేసు దగ్గరకు వచ్చాడు

2617MAT2649cyb7κατεφίλησεν αὐτόν1kissed him

ఒక ముద్దుతో అతన్ని కలిశాడు. మంచి స్నేహితులు ఒకరినొకరు చెంప మీద ముద్దు పెట్టుకుంటారు, కాని శిష్యుడు గౌరవాన్ని చూపించడానికి తన యజమానిని చేతిలో ముద్దు పెట్టుకుంటాడు. యూదా యేసును ఎలా ముద్దుపెట్టుకున్నాడో తెలియదు.

2618MAT2650w3d6τότε προσελθόντες1Then they came
2619MAT2650vmd1ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐκράτησαν αὐτόν1laid hands on Jesus, and seized him

యేసును పట్టుకుని అరెస్టు చేశారు

2620MAT2651vm6sκαὶ ἰδοὺ1Behold
2621MAT2652tj6nfigs-metonymyοἱ λαβόντες μάχαιραν1who take up the sword
2622MAT2652w357μάχαιραν, ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται1sword will perish by the sword
2623MAT2653kgx8figs-rquestionἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι παρακαλέσαι…ἀγγέλων1Do you think that I could not call ... angels?
2624MAT2653eb7ifigs-youδοκεῖς1Do you think
2625MAT2653g3zqguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα μου1my Father

ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2626MAT2653tfw8translate-numbersπλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων1more than twelve legions of angels
2627MAT2654teq5figs-rquestionπῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ, ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι?1But how then would the scriptures be fulfilled, that this must happen?
2628MAT2655yf4pfigs-rquestionὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συνλαβεῖν με?1Have you come out with swords and clubs to seize me like a robber?
2629MAT2655q9vqξύλων1clubs

మనుషులను కొట్టే కర్రలు

2630MAT2655e8dqfigs-explicitἐν τῷ ἱερῷ1in the temple

యేసు అసలు ఆలయంలో లేడని సూచిస్తుంది. అతను ఆలయం చుట్టూ ఉన్న ప్రాంగణంలో ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2631MAT2656ygn7figs-activepassiveπληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ τῶν προφητῶν1the writings of the prophets might be fulfilled
2632MAT2656i2jpἀφέντες αὐτὸν1left him

వారు ఆయనతో ఉండాల్సినప్పుడు ఆయన్ను విడిచిపెట్టారు అనే అర్థం ఇచ్చే పదం మీ భాషలో ఉంటే ఇక్కడ ఉపయోగించండి.

2633MAT2657f6nj0Connecting Statement:

ఇది యూదా మత నాయకుల మండలి ఎదుట యేసు విచారణ గురించి వివరిస్తుంది.

2634MAT2658jui3ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ1Peter followed him

పేతురు యేసును అనుసరించాడు

2635MAT2658isd4τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως1courtyard of the high priest

ప్రధాన యజకుని ఇంటి దగ్గర బహిరంగ ప్రదేశం

2636MAT2658v8thκαὶ εἰσελθὼν ἔσω1He went inside

పేతురు లోపలికి వెళ్ళాడు

2637MAT2659i8jwδὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2638MAT2659jwz5αὐτὸν θανατώσωσιν1so that they
2639MAT2659u6v9αὐτὸν θανατώσωσιν1might put him to death

అతన్ని అమలు చేయడానికి ఒక కారణం ఉండవచ్చు

2640MAT2660m6n5προσελθόντες δύο1two came forward
2641MAT2661a8lfwriting-quotationsεἶπον, οὗτος ἔφη, δύναμαι καταλῦσαι…διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.1This man said, 'I am able to destroy ... days.'
2642MAT2661i5n4οὗτος ἔφη1This man said

ఈ యేసు అన్నాడు

2643MAT2661mbq1διὰ τριῶν ἡμερῶν1in three days
2644MAT2662v6j9τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν?1What is it that they are testifying against you?
2645MAT2663mm28guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

క్రీస్తుకి దేవునికి మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2646MAT2663lry9τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος1the living God
2647MAT2664gi6vfigs-idiomσὺ εἶπας1You have said it yourself
2648MAT2664zu47figs-youπλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε1But I tell you, from now on you
2649MAT2664ll8rἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1from now on you will see the Son of Man
2650MAT2664b6cbfigs-123personτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

2651MAT2664p5pxfigs-metonymyκαθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως1sitting at the right hand of Power
2652MAT2664urp9ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ1coming on the clouds of heaven

పరలోక మేఘాలపై భూమికి స్వారీ

2653MAT2665srg6translate-symactionὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ1the high priest tore his clothes

దుస్తులు చింపుకోవడం కోపానికి, బాధకు సంకేతం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

2654MAT2665qq51figs-explicitἐβλασφήμησεν1He has spoken blasphemy

ప్రధాన యాజకుడు యేసు ప్రకటనను దైవదూషణ అని పిలవడానికి కారణం, [మత్తయి 26:64] (./26/64.md) లోని యేసు మాటలు తాను దేవునితో సమానమని వాదించడం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2655MAT2665t68tfigs-rquestionτί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων?1Why do we still need witnesses?
2656MAT2665wh4hfigs-youνῦν ἠκούσατε1now you have heard
2657MAT2667adc2τότε ἐνέπτυσαν1Then they
2658MAT2667g1c2ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ1spit in his face

ఇది అవమానించడం కోసం జరిగింది.

2659MAT2668f2bjπροφήτευσον ἡμῖν1Prophesy to us
2660MAT2668b5xefigs-ironyΧριστέ1you Christ

యేసును కొట్టిన వారు ఆయన నిజంగా క్రీస్తు అని అనుకోరు. ఆయన్ని ఎగతాళి చేయడానికి వారు ఇలా అన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

2661MAT2669bsb30General Information:

ఈ సంఘటనలు మతపరమైన నాయకుల ఎదుట యేసును విచారణ చేసిన సమయంలోనే జరిగాయి

2662MAT2669h5ts0Connecting Statement:

యేసు చెప్పినట్లు పేతురు తనకు యేసును తెలియదని మూడుసార్లు ఎలా ఖండించాడో చెప్పే వైనం ప్రారంభమవుతుంది.

2663MAT2669y21lδὲ1Now

ప్రధాన కథాంశంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2664MAT2670sp1tοὐκ οἶδα τί λέγεις1I do not know what you are talking about

సేవకురాలు ఏమి చెప్తుందో పేతురు అర్థం చేసుకోగలిగాడు. అతను యేసుతో ఉన్నాడని తిరస్కరించడానికి ఈ పదాలను ఉపయోగించాడు.

2665MAT2671ief5ἐξελθόντα δὲ1When he went out

పేతురు బయటకు వెళ్ళినప్పుడు

2666MAT2671gyw8τὸν πυλῶνα1gateway

ప్రాంగణం చుట్టూ ఉన్నగోడలోని తలుపు.

2667MAT2671s7c4λέγει τοῖς ἐκεῖ1said to those there

అక్కడ కూర్చున్న వారికి చెప్పాడు.

2668MAT2672e5xlκαὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.1
2669MAT2673hde3ἐξ αὐτῶν1one of them

యేసుతో ఉన్న వారిలో ఒకరు

2670MAT2673w8wwγὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ1for the way you speak gives you away
2671MAT2674edd8καταθεματίζειν1to curse

తనను తాను శపించుకోవడం.

2672MAT2674w87bἀλέκτωρ ἐφώνησεν1rooster crowed
2673MAT2675nx3jfigs-quotationsκαὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος, ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι, τρὶς ἀπαρνήσῃ με1
2674MAT27introdeu40
2675MAT271hvr40Connecting Statement:

పిలాతు ఎదుట యేసు విచారణ గురించిన వైనం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది.

2676MAT271qe1sδὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2677MAT271cm46figs-explicitσυμβούλιον ἔλαβον…κατὰ τοῦ Ἰησοῦ, ὥστε θανατῶσαι αὐτόν1plotted against Jesus to put him to death

యేసును చంపడానికి రోమన్ అధికారులను ఎలా ఒప్పించవచ్చో యూదా నాయకులు యోచిస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2678MAT273vzf9figs-events0General Information:

ఈ సంఘటన యూదా మత నాయకుల మండలి ఎదుట యేసు విచారణ తరువాత జరిగింది, కాని అది పిలాతు ఎదుట యేసు విచారణకు ముందు జరిగిందా అనేది తెలియదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

2679MAT273bk8i0Connecting Statement:

రచయిత యేసు విచారణ కథ చెప్పడం మానేశాడు, తద్వారా యూదా ఆత్మహత్య కథ చెప్పసాగాడు.

2680MAT273qm12τότε ἰδὼν Ἰούδας1Then when Judas

క్రొత్త భాష ప్రారంభమవుతోందని మీ భాషలో చూపించే మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు.

2681MAT273v9vjfigs-activepassiveὅτι κατεκρίθη1that Jesus had been condemned
2682MAT273pe4nτὰ τριάκοντα ἀργύρια1the thirty pieces of silver

యేసుకు ద్రోహం చేయడానికి ప్రధాన యాజకులు యూదాకు ఇచ్చిన డబ్బు ఇది. [మత్తయి 26:15] (./26/15.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

2683MAT274f6u8figs-idiomαἷμα ἀθῷον1innocent blood
2684MAT274mf6bfigs-rquestionτί πρὸς ἡμᾶς?1What is that to us?
2685MAT275tuh4ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν1threw down the pieces of silver in the temple

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) అతను ఆలయ ప్రాంగణంలో వెండి నాణాలను విసిరాడు, లేదా 2) అతను ఆలయ ప్రాంగణంలో నిలబడి ఉన్నాడు, అతను వెండి నాణాలను ఆలయంలోకి విసిరాడు.

2686MAT276r5r9οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ1It is not lawful to put this

దీన్ని ఉంచడానికి మన చట్టాలు అనుమతించవు

2687MAT276ce2xβαλεῖν αὐτὰ1put this

ఈ వెండి ఉంచండి

2688MAT276gtp3figs-explicitτὸν κορβανᾶν1the treasury

ఆలయానికి, యాజకులకు అవసరమైన వస్తువులను సమకూర్చడానికి వారు ఉపయోగించిన డబ్బును ఉంచిన స్థలం ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2689MAT276j2l8figs-idiomτιμὴ αἵματός1price of blood
2690MAT277mtg6τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως1potter's field

యెరూషలేములో మరణించిన అపరిచితులను పాతిపెట్టడానికి కొనుగోలు చేసిన పొలం.

2691MAT278nts8figs-activepassiveἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος1that field has been called
2692MAT278ag2nἕως τῆς σήμερον1to this day

దీని అర్థం మత్తయి ఈ పుస్తకం రాస్తున్న సమయానికి.

2693MAT279g1gc0General Information:

యూదా ఆత్మహత్య ప్రవచనం నెరవేర్పు అని చూపించడానికి రచయిత పాత నిబంధన గ్రంథాన్ని ఉటంకించారు.

2694MAT279rj3ufigs-activepassiveτότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου1Then that which had been spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled
2695MAT279t1djfigs-activepassiveτὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ1the price set on him by the people of Israel
2696MAT279d7l7figs-metonymyυἱῶν Ἰσραήλ1the people of Israel
2697MAT2710c2chσυνέταξέν μοι1directed me
2698MAT2711pjc50Connecting Statement:

[మత్తయి 27: 2] (./27/02.md) లో ప్రారంభమైన పిలాతు ముందు యేసు విచారణ కథను ఇది కొనసాగిస్తుంది.

2699MAT2711we3aδὲ1Now

మీ కథకు ప్రధాన కథాంశం నుండి విరామం తర్వాత కథను కొనసాగించే మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు.

2700MAT2711a2e7τοῦ ἡγεμόνος1the governor

పిలాతు

2701MAT2711a6cmfigs-explicitαὐτῷ σὺ λέγεις1You say so
2702MAT2712vl3afigs-activepassiveκαὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων1But when he was accused by the chief priests and elders
2703MAT2713wn2rfigs-rquestionοὐκ ἀκούεις πόσα σου καταμαρτυροῦσιν?1Do you not hear all the charges against you?
2704MAT2714hbm8οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν1did not answer even one word, so that the governor was greatly amazed

ఒక్క మాట కూడా చెప్పలేదు; ఇది గవర్నర్‌ను బాగా ఆశ్చర్యపరిచింది. యేసు పూర్తిగా నిశ్శబ్దంగా ఉన్నాడని చెప్పడానికి ఇది ఒక గట్టి మార్గం.

2705MAT2715jjp8writing-backgroundδὲ1Now

ముఖ్య కథనంలో విరామం కోసం ఈ పదం వాడారు. తద్వారా మత్తయి పాఠకునికి మొదటి నుంచి జరుగుతున్నా దానిని అర్థం చేసుకోగలిగే సమాచారం ఇవ్వగలుగుతున్నాడు.[మత్తయి 27:17] (./27/17.md) . (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

2706MAT2715p1haἑορτὴν1the feast

పస్కా పండుగ విందు.

2707MAT2715pfk6figs-activepassiveἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον, ὃν ἤθελον1prisoner chosen by the crowd
2708MAT2716q2iuεἶχον…δέσμιον ἐπίσημον1they had a notorious prisoner

ఒక అపఖ్యాతి పాలైన ఖైదీ ఉన్నాడు

2709MAT2716svr2ἐπίσημον1notorious

చెడు ఏదైనా చేసినందుకు ప్రసిద్ధి

2710MAT2717d8hvfigs-activepassiveσυνηγμένων…αὐτῶν1they were gathered
2711MAT2717wrl3figs-activepassiveἸησοῦν, τὸν λεγόμενον Χριστόν1Jesus who is called Christ
2712MAT2718jq3cπαρέδωκαν αὐτόν1they had handed Jesus over to him

యూదా నాయకులు యేసును అతని వద్దకు తీసుకువచ్చారు. పిలాతు యేసుకు తీర్పు తీర్చడానికి వారు ఇలా చేసారు.

2713MAT2719t3mxκαθημένου δὲ αὐτοῦ1While he was sitting

పిలాతు కూర్చున్నప్పుడు

2714MAT2719s5pcκαθημένου…ἐπὶ τοῦ βήματος1sitting on the judgment seat

న్యాయపీఠంపై కూర్చున్నారు. ఒక నిర్ణయం తీసుకునేటప్పుడు న్యాయమూర్తి కూర్చునేది ఇక్కడే.

2715MAT2719w4i8ἀπέστειλεν1sent word

సందేశం పంపింది.

2716MAT2719an95πολλὰ…ἔπαθον σήμερον1I have suffered much today

నేను ఈ రోజు చాలా కలత చెందాను

2717MAT2720ax1iwriting-backgroundδὲ…τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν1Now ... Jesus killed
2718MAT2720et2mfigs-activepassiveτὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν1have Jesus killed
2719MAT2721x6vfεἶπεν αὐτοῖς1asked them

అని జనాన్ని అడిగారు

2720MAT2722zl85figs-activepassiveτὸν λεγόμενον Χριστόν1who is called Christ
2721MAT2723m5jmἐποίησεν1has he done

యేసు చేసాడు

2722MAT2723nb7pοἱ…ἔκραζον1they cried out

జనం అరిచారు

2723MAT2724yj8ttranslate-symactionἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου1washed his hands in front of the crowd

యేసు మరణానికి తాను బాధ్యత వహించలేదనే దానికి సంకేతంగా పిలాతు ఇలా చేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

2724MAT2724u1fefigs-metonymyτοῦ αἵματος1the blood
2725MAT2724de8wὑμεῖς ὄψεσθε1See to it yourselves

ఇది మీ బాధ్యత

2726MAT2725n5k1figs-metonymyτὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν1May his blood be on us and our children
2727MAT2726yb5yτότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν1Then he released Barabbas to them

అప్పుడు పిలాతు బరబ్బాను ప్రజల కొరకు విడుదల చేశాడు

2728MAT2726m63dfigs-explicitτὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας, παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ1he scourged Jesus and handed him over to be crucified
2729MAT2726y3kfτὸν…Ἰησοῦν φραγελλώσας1scourged Jesus
2730MAT2727zz450Connecting Statement:

ఇది యేసుని సిలువ వేయడం, మరణం గురించి వివరిస్తుంది.

2731MAT2727bn22τὴν σπεῖραν1company of soldiers

సైనికుల సమూహం

2732MAT2728nx81καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν1stripped him

ఆయన బట్టలు తీసివేసాడు

2733MAT2728qsz5κοκκίνην1scarlet

ప్రకాశవంతమైన ఎరుపు

2734MAT2729yw94στέφανον ἐξ ἀκανθῶν1a crown of thorns
2735MAT2729dlz7κάλαμον ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ1a staff in his right hand

ఒక రాజుకు ఉండే రాజదండాన్ని సూచించడానికి వారు యేసుకు ఒక కర్ర ఇచ్చారు. వారు యేసును అపహాస్యం చేయడానికి ఇలా చేశారు.

2736MAT2729qf8jfigs-ironyχαῖρε, ὁ Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων1Hail, King of the Jews
2737MAT2729gf6aχαῖρε1Hail
2738MAT2730ib5qκαὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν1They spat on him

సైనికులు యేసుపై ఉమ్మివేశారు

2739MAT2732j5wqfigs-explicitἐξερχόμενοι1As they came out
2740MAT2732ies4εὗρον ἄνθρωπον1they found a man

సైనికులు ఒక వ్యక్తిని చూశారు

2741MAT2732sfj2τοῦτον ἠγγάρευσαν ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ1whom they forced to go with them so that he might carry his cross

యేసు సిలువను మోసేలా సైనికులు తమతో రమ్మని బలవంతం చేశారు

2742MAT2733j6hbfigs-activepassiveτόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ1place called Golgotha
2743MAT2734f11jfigs-activepassiveαὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον1him wine to drink mixed with gall
2744MAT2734e2ukχολῆς1gall

జీర్ణక్రియలో శరీరాలు ఉపయోగించే చేదు, పసుపు ద్రవం

2745MAT2735a1y1figs-explicitτὰ ἱμάτια αὐτοῦ1his garments

ఇవి యేసు ధరించిన బట్టలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2746MAT2737j4s4τὴν αἰτίαν αὐτοῦ1the charge against him

అతను ఎందుకు సిలువ వేయబడ్డాడు అనే దానికి వ్రాతపూర్వక వివరణ

2747MAT2738zq4bfigs-activepassiveτότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί1Two robbers were crucified with him
2748MAT2739d4fmtranslate-symactionκινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν1shaking their heads

వారు యేసును ఎగతాళి చేయడానికి ఇలా చేశారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

2749MAT2740t23ifigs-explicitεἰ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ1If you are the Son of God, come down from the cross
2750MAT2740b5lwguidelines-sonofgodprinciplesυἱὸς…τοῦ Θεοῦ1the Son of God

దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే క్రీస్తుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2751MAT2742ff4dfigs-ironyἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι1He saved others, but he cannot save himself

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) యేసు ఇతరులను రక్షించాడని లేదా తనను తాను రక్షించుకోగలడని యూదా నాయకులు నమ్మరు, లేదా 2) అతను ఇతరులను రక్షించాడని వారు నమ్ముతారు కాని ఇప్పుడు ఆయన తనను తాను రక్షించుకోలేనందున అతనిని చూసి నవ్వుతున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

2752MAT2742j6l7figs-ironyΒασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν,1He is the King of Israel
2753MAT2743w46n0Connecting Statement:

యూదా నాయకులు యేసును ఎగతాళి చేస్తూ ఉన్నారు.

2754MAT2743cl97figs-quotesinquotesεἶπεν γὰρ, ὅτι Θεοῦ εἰμι Υἱός.1For he even said, 'I am the Son of God.'
2755MAT2743uw85guidelines-sonofgodprinciplesΘεοῦ…Υἱός1Son of God

యేసుకు దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2756MAT2744e26yfigs-activepassiveοἱ λῃσταὶ, οἱ συνσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ1the robbers who were crucified with him
2757MAT2745e7z4δὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2758MAT2745s2l7ἀπὸ…ἕκτης ὥρας…ἕως ὥρας ἐνάτης1from the sixth hour ... until the ninth hour
2759MAT2745pi8efigs-abstractnounsσκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν1darkness came over the whole land
2760MAT2746qyp7ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς1Jesus cried
2761MAT2746xub2translate-transliterateἘλωῒ, Ἐλωῒ, λεμὰ σαβαχθάνει1Eli, Eli, lama sabachthani

ఈ మాటలు యేసు తన భాషలోనే అరిచాడు. అనువాదకులు సాధారణంగా ఈ పదాలను అలాగే ఉంచుతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

2762MAT2748jm37εἷς ἐξ αὐτῶν1one of them

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) సైనికులలో ఒకరు లేదా 2) నిలబడి చూసిన వారిలో ఒకరు.

2763MAT2748bsy1σπόγγον1sponge

ఇది సముద్ర జంతువు, ద్రవాలను నింపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఈ ద్రవాలను తరువాత బయటకు పిండవచ్చు.

2764MAT2748ny3eἐπότιζεν αὐτόν1gave it to him

దానిని యేసుకు ఇచ్చాడు

2765MAT2750fj1vfigs-euphemismἀφῆκεν τὸ πνεῦμα1gave up his spirit
2766MAT2751w1wq0Connecting Statement:

యేసు మరణించినప్పుడు జరిగిన సంఘటనల వృత్తాంతం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది.

2767MAT2751a92gἰδοὺ1Behold
2768MAT2751m1icfigs-activepassiveτὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο1the curtain of the temple was split in two
2769MAT2752a1cufigs-activepassiveκαὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη1The tombs were opened, and the bodies of the saints who had fallen asleep were raised
2770MAT2752kj3rfigs-idiomσώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη1the bodies of the saints who had fallen asleep were raised
2771MAT2752hgn1figs-euphemismκεκοιμημένων1fallen asleep
2772MAT2753q2x5καὶ ἐξελθόντες ἐκ…ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς1They came out ... appeared to many
2773MAT2754f6rzδὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2774MAT2754vv2gfigs-explicitοἱ…τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν1those who were watching Jesus
2775MAT2754gw6nguidelines-sonofgodprinciplesΘεοῦ Υἱὸς1Son of God

యేసుకు దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2776MAT2756ud33ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου1the mother of the sons of Zebedee
2777MAT2757wm5z0Connecting Statement:

ఇక్కడ యేసు ఖననం యొక్క వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది.

2778MAT2757sy9ytranslate-namesἉριμαθαίας1Arimathea

ఇది ఇశ్రాయేల్‌లోని ఒక నగరం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

2779MAT2758c69nfigs-activepassiveτότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι1Then Pilate ordered it to be given to him
2780MAT2759kj7uσινδόνι1linen

చక్కటి, ఖరీదైన వస్త్రం

2781MAT2760hvs8figs-explicitὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ1that he had cut into the rock

సమాధిని శిలలోకి తొలిచే కార్మికులు యోసేపుకు ఉన్నారని సూచించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2782MAT2760lt4kfigs-explicitκαὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν1Then he rolled a large stone

రాయిని దొరిలించడానికి యోసేపు దగ్గర ఇతర వ్యక్తులు ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2783MAT2761ihr8ἀπέναντι τοῦ τάφου1opposite the tomb

సమాధి నుండి

2784MAT2762qj59τὴν παρασκευήν1the Preparation

ఈ రోజు ప్రజలు విశ్రాంతి దినం కోసం ప్రతిదీ సిద్ధం చేశారు.

2785MAT2762j57nσυνήχθησαν…πρὸς Πειλᾶτον1were gathered together with Pilate

పిలాతును కలిశారు

2786MAT2763sc6yἐκεῖνος ὁ πλάνος…ἔτι ζῶν1when that deceiver was alive

మోసగాడైన యేసు జీవించి ఉన్నప్పుడు

2787MAT2763ri5sfigs-quotesinquotesεἶπεν…μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.1he said, 'After three days will I rise again.'
2788MAT2764b8n2figs-activepassiveκέλευσον…ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον1command that the tomb be made secure
2789MAT2764hbh8translate-ordinalτῆς τρίτης ἡμέρας1the third day

(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

2790MAT2764pwc8ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, κλέψωσιν αὐτὸν1his disciples may come and steal him

అతని శిష్యులు వచ్చి అతని శరీరాన్ని దొంగిలించవచ్చు

2791MAT2764t78sfigs-quotesinquotesἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ…εἴπωσιν τῷ λαῷ, ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν; καὶ1his disciples may ... say to the people, 'He has risen from the dead,' and
2792MAT2764c7bfἀπὸ τῶν νεκρῶν1from the dead

మరణించిన వారిలో నుండి. ఈ వ్యక్తీకరణ పాతాళంలో చనిపోయిన ప్రజలందరినీ వివరిస్తుంది. వారి నుండి పైకి లేవడం మళ్ళీ సజీవంగా మారడం గురించి మాట్లాడుతుంది.

2793MAT2764u5tgfigs-ellipsisκαὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης1and the last deception will be worse than the first
2794MAT2765dkq9κουστωδίαν1a guard

ఇందులో నాలుగు నుంచి పదహారు రోమన్ సైనికులు ఉన్నారు.

2795MAT2766pk1qσφραγίσαντες τὸν λίθον1sealing the stone

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) వారు రాయి చుట్టూ ఒక త్రాడు కట్టి ఉంచి, సమాధి ప్రవేశ ద్వారం ఇరువైపులా రాతి గోడకు జత చేశారు లేదా 2) వారు రాయికి, గోడకు మధ్య ముద్రలు వేస్తారు.

2796MAT2766e8ufμετὰ τῆς κουστωδίας1placing the guard

సైనికులను ప్రజలు సమాధిని ముట్టుకోకుండా ఉంచగలిగే చోట నిలబడమని చెప్పడం

2797MAT28intropsw90
2798MAT281anr10Connecting Statement:

ఇది యేసు మృతులలోనుండి పునరుత్థానం చెందిన వృత్తాంతాన్ని ప్రారంభిస్తుంది.

2799MAT281qkn8ὀψὲ δὲ Σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων1Now late on the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week

ఆదివారం ఉదయం సూర్యుడు ఉదయించడంతో సబ్బాతు ముగిసిన తరువాత

2800MAT281gs43δὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2801MAT281zu2bἡ ἄλλη Μαρία1the other Mary

మరియ అనే మరో మహిళ. ఈమె యాకోబు, యోసేపు అనే వారి తల్లి మరియ [మత్తయి 27:56] (./27/56.md).

2802MAT282j25iἰδοὺ1Behold
2803MAT282l4s2σεισμὸς ἐγένετο μέγας; ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς…ἀπεκύλισε τὸν λίθον1there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended ... and rolled away the stone

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) భూకంపం సంభవించింది ఎందుకంటే దేవదూత దిగివచ్చి రాతిని తీసివేసాడు, లేదా 2) ఈ సంఘటనలన్నీ ఒకే సమయంలో జరిగాయి.

2804MAT282s43vσεισμὸς1earthquake

అకస్మాత్తుగా తీవ్రంగా భూమి వణుకుతోంది

2805MAT283vfh4ἡ εἰδέα αὐτοῦ1His appearance

దేవదూత యొక్క రూపం

2806MAT283p12yfigs-simileἦν…ὡς ἀστραπὴ1was like lightning
2807MAT283i4hpfigs-simileτὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών1his clothing as white as snow
2808MAT284b1icfigs-simileἐγενήθησαν ὡς νεκροί1became like dead men
2809MAT285q8ddταῖς γυναιξίν1the women

మగ్దలీనా మరియ మరియు మరియ అనే వేరొక మహిళ

2810MAT285tbd8figs-activepassiveτὸν ἐσταυρωμένον1who has been crucified
2811MAT287sp2afigs-quotesinquotesεἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ὅτι ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν; καὶ ἰδοὺ, προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν; ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε1tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.'
2812MAT287r5cwἠγέρθη1He has risen

ఆయన తిరిగి జీవంలోకి వచ్చాడు

2813MAT287a1irἀπὸ τῶν νεκρῶν1from the dead

మరణించిన వారందరి నుండి. ఈ వ్యక్తీకరణ పాతాళంలో చనిపోయిన ప్రజలందరినీ వివరిస్తుంది. వారి నుండి పైకి లేవడం మళ్ళీ సజీవంగా మారడం గురించి మాట్లాడుతుంది.

2814MAT287ljb2figs-youπροάγει ὑμᾶς…αὐτὸν ὄψεσθε1going ahead of you ... you will see him
2815MAT287hf9ifigs-youεἶπον ὑμῖν1I have told you
2816MAT288j2svκαὶ ἀπελθοῦσαι1The women

మరియ మగ్దలీనా, మరియ అనే ఇతర మహిళ

2817MAT289s393ἰδοὺ1Behold
2818MAT289n5szχαίρετε1Greetings
2819MAT289nmg1ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας1took hold of his feet

వారి మోకాళ్లపై ఉంది ఆయన పాదాలు పట్టుకుంది.

2820MAT2810etk6τοῖς ἀδελφοῖς μου1my brothers

ఇది యేసు శిష్యులను సూచిస్తుంది.

2821MAT2811u1ae0Connecting Statement:

యేసు పునరుత్థానం గురించి విన్న యూదా మత నాయకుల ప్రతిస్పందన గురించి ఇది ప్రారంభమవుతుంది.

2822MAT2811ktu5δὲ1Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

2823MAT2811mu4lαὐτῶν1the women

ఇక్కడ ఇది మగ్దలినా మరియ, ఇతర మరియల ను సూచిస్తుంది.

2824MAT2811rnr3ἰδού1behold

ఇది పెద్ద కథలోని మరొక సంఘటనకు నాంది పలికింది. ఇందులో మునుపటి సంఘటనల కంటే భిన్నమైన వ్యక్తులు ఉండవచ్చు. మీ భాషలో దీన్ని చేసే మార్గం ఉండవచ్చు.

2825MAT2812ht82συμβούλιόν τε λαβόντες1discussed the matter with them

తమలో తాము ఒక ప్రణాళికను నిర్ణయించారు. యాజకులు, పెద్దలు ఆ డబ్బును సైనికులకు ఇవ్వాలని నిర్ణయించుకున్నారు.

2826MAT2813kn8iwriting-quotationsεἴπατε ὅτι, οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ…ἐλθόντες…ἡμῶν κοιμωμένων.1Say to others, 'Jesus' disciples came ... while we were sleeping.'
2827MAT2814n8xyκαὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος1If this report reaches the governor

యేసు శిష్యులు అతని మృతదేహాన్ని తీసుకున్నప్పుడు మీరు నిద్రపోయారని గవర్నర్ విన్నట్లయితే

2828MAT2814u13qτοῦ ἡγεμόνος1the governor

పిలాతు ([మత్తయి 27: 2] (./27/02.md))

2829MAT2814x57kἡμεῖς πείσομεν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν1we will persuade him and take any worries away from you

చింతించకండి. అతను మిమ్మల్ని శిక్షించకుండా మేము అతనితో మాట్లాడతాము.

2830MAT2815yu3cfigs-activepassiveἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν1did as they had been instructed
2831MAT2815cp7rὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας1This report spread widely among the Jews and continues even today

చాలా మంది యూదులు ఈ నివేదికను విన్నారు, దాని గురించి ఇతరులకు నేటికీ చెబుతూనే ఉన్నారు

2832MAT2815vp3aμέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας1even today

ఇది మత్తయి పుస్తకం రాసిన సమయాన్ని సూచిస్తుంది.

2833MAT2816h1ln0Connecting Statement:

ఇది యేసు తన పునరుత్థానం తరువాత తన శిష్యులతో సమావేశమైన వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది.

2834MAT2817pze9προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν1they worshiped him, but some doubted

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) వారందరిలో కొంతమంది అనుమానం ఉన్నప్పటికీ యేసును ఆరాధించారు, లేదా 2) వారిలో కొందరు యేసును ఆరాధించారు, కాని మరికొందరు ఆయనను అనుమానించినందున ఆయనను ఆరాధించలేదు.

2835MAT2817xgr5figs-explicitοἱ δὲ ἐδίστασαν1but some doubted
2836MAT2818v37pfigs-activepassiveἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία1All authority has been given to me
2837MAT2818sm35figs-merismἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς1in heaven and on earth
2838MAT2819yz6qfigs-metonymyπάντα τὰ ἔθνη1of all the nations
2839MAT2819l5b5figs-metonymyεἰς τὸ ὄνομα1into the name
2840MAT2819kwa3guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς…τοῦ Υἱοῦ1Father ... Son

దేవుడు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షికలు ఇవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

2841MAT2820mz6fἰδοὺ1See
2842MAT2820si8zἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος1even to the end of the age