1.2 MiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | MAT | front | intro | sa9c | 0 | ||||
3 | MAT | 1 | intro | y7kk | 0 | మత్తయి 01 సామాన్య వ్యాఖ్యనిర్మాణం, ఆకృతికొందరు కొన్ని అనువాదాలు పాతనిబంధనలోని కొన్ని వచనాలను ఎత్తి రాసేటప్పుడు పేజీలో కొద్దిగా కుడి వైపున వచ్చేలా రాస్తారు. ULT 1:23 దగ్గర ఇలా చేసింది. ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేక అంశాలువంశావళివంశావళి అంటే ఒక మనిషి పూర్వీకుల జాబితా. యూదులు ఈ వంశావళులను ఎవరు రాజు కావాలి అని నిర్ణయించడం కోసం ఉపయోగిస్తారు. ఎందుకంటే రాజు కొడుకే రాజు కావాలి. ముఖ్యమైన మనుషులు తమ వంశావళులను రాసి పెట్టుకుంటారు. ఈ అధ్యాయంలో ముఖ్యమైన భాషాలంకారాలుకర్మణి వాక్య ప్రయోగాలుకర్మణి వాక్య ప్రయోగాలు ఈ అధ్యాయంలో మత్తయి ఉద్దేశ పూర్వకంగా చేశాడు. మరియకు ఎవరితోనూ లైంగిక సంబంధం లేదని చెప్పడం ఇందులో ఉద్దేశం. ఆమె పరిశుద్ధాత్మ మూలంగా యేసును గర్భంలో ధరించింది. ఇది అద్భుతం. అనేక భాషల్లో కర్మణి వాక్యాలు ఉండవు. కాబట్టి అనువాదకులు అలాటి భాషల్లో ఇదే సత్యాలను వెల్లడించడానికి మార్గాలు వెదకాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |||
4 | MAT | 1 | 1 | ava1 | 0 | General Information: | రచయిత యేసు వంశావళితో అరంభిస్తున్నాడు. అయన దావీదు రాజు, అబ్రాహాము సంతానం వాడు అని చూపించడానికి ఇలా చేశాడు. వంశావళి కొన్ని వచనాలు కొనసాగుతుందిమత్తయి 1:17. | ||
5 | MAT | 1 | 1 | y31w | βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | The book of the genealogy of Jesus Christ | ||
6 | MAT | 1 | 1 | vpg1 | Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυεὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ | 1 | Jesus Christ, son of David, son of Abraham | ||
7 | MAT | 1 | 1 | tka3 | υἱοῦ Δαυεὶδ | 1 | son of David | ||
8 | MAT | 1 | 2 | ejp6 | Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ | 1 | Abraham was the father of Isaac | ||
9 | MAT | 1 | 2 | mxm2 | figs-ellipsis | Ἰσαὰκ…ἐγέννησεν…Ἰακὼβ…ἐγέννησεν | 1 | Isaac the father ... Jacob the father | |
10 | MAT | 1 | 3 | g8y6 | translate-names | Φαρὲς…Ζάρα…Ἑσρώμ…Ἀράμ | 1 | Perez ... Zerah ... Hezron ... Ram | ఇవి పురుషుల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
11 | MAT | 1 | 3 | t7jg | figs-ellipsis | Φαρὲς…ἐγέννησεν…Ἑσρὼμ…ἐγέννησεν | 1 | Perez the father ... Hezron the father | |
12 | MAT | 1 | 4 | fe3u | figs-ellipsis | Ἀμιναδὰβ…ἐγέννησεν…Ναασσὼν…ἐγέννησεν | 1 | Amminadab the father ... Nahshon the father | |
13 | MAT | 1 | 5 | yr52 | Σαλμὼν…ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ | 1 | Salmon was the father of Boaz by Rahab | ||
14 | MAT | 1 | 5 | lj86 | figs-ellipsis | Βόες…ἐγέννησεν…Ἰωβὴδ…ἐγέννησεν | 1 | Boaz the father ... Obed the father | |
15 | MAT | 1 | 5 | q5bd | Βόες…ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ | 1 | Boaz the father of Obed by Ruth | ||
16 | MAT | 1 | 6 | r84m | figs-ellipsis | Δαυεὶδ…ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου | 1 | David the father of Solomon by the wife of Uriah | |
17 | MAT | 1 | 6 | bp35 | τῆς τοῦ Οὐρίου | 1 | the wife of Uriah | విధవరాలైన ఊరియా భార్య. ఊరియా చనిపోయాక అతని భార్యకు సొలోమోను పుట్టాడు. | |
18 | MAT | 1 | 7 | r881 | figs-ellipsis | Ῥοβοὰμ…ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ…ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ | 1 | Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa | |
19 | MAT | 1 | 10 | bh7r | τὸν Ἀμώς | 1 | Amon | దీన్ని కొన్ని సార్లు “ఆమోసు” అని తర్జుమా చేస్తారు. | |
20 | MAT | 1 | 11 | dk1j | Ἰωσίας…ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν | 1 | Josiah was an ancestor of Jechoniah | ||
21 | MAT | 1 | 11 | rj7p | ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος | 1 | at the time of the deportation to Babylon | ||
22 | MAT | 1 | 11 | v2im | Βαβυλῶνος | 1 | Babylon | ఇక్కడ బబులోను దేశం అని అర్థం, కేవలం బబులోను నగరం మాత్రమే కాదు. | |
23 | MAT | 1 | 12 | y7cx | μετὰ…τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος | 1 | After the deportation to Babylon | అదే పదం వాడండి మత్తయి 1:11. | |
24 | MAT | 1 | 12 | tx6g | Σαλαθιὴλ…ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ | 1 | Shealtiel was an ancestor of Zerubbabel | షయల్తియేలు జెరుబ్బాబేలు తాత. | |
25 | MAT | 1 | 15 | lqk9 | 0 | Connecting Statement: | రచయిత యేసు వంశ వృక్షం పూర్తి చేశాడు. అది 1:1 దగ్గర మెదలైంది. మత్తయి 1:1. | ||
26 | MAT | 1 | 16 | b3bm | figs-activepassive | Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς | 1 | Mary, by whom Jesus was born | |
27 | MAT | 1 | 16 | z2rg | figs-activepassive | ὁ λεγόμενος Χριστός | 1 | who is called Christ | |
28 | MAT | 1 | 17 | jzq4 | translate-numbers | δεκατέσσαρες | 1 | fourteen | 14 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
29 | MAT | 1 | 17 | z5xw | τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος | 1 | deportation to Babylon | ఇక్కడ వాడిన పదాలే వాడండి మత్తయి 1:11. | |
30 | MAT | 1 | 18 | gnl6 | 0 | General Information: | ఇక్కడ కథనంలో కొత్త అంశం మొదలౌతున్నది. రచయిత యేసు పుట్టుక అంశాలను వర్ణిస్తున్నాడు. | ||
31 | MAT | 1 | 18 | cqt1 | figs-explicit | μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ | 1 | His mother, Mary, was engaged to marry Joseph | |
32 | MAT | 1 | 18 | e4ur | figs-explicit | μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας | 1 | His mother, Mary, was engaged | |
33 | MAT | 1 | 18 | xvk1 | figs-euphemism | πρὶν…συνελθεῖν αὐτοὺς | 1 | before they came together | |
34 | MAT | 1 | 18 | in4a | figs-activepassive | εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα | 1 | she was found to be pregnant | |
35 | MAT | 1 | 18 | a71d | ἐκ Πνεύματος Ἁγίου | 1 | by the Holy Spirit | పరిశుద్ధాత్మ ప్రభావం మరియ ఎవరితోనూ లైంగిక సంబంధం లేకుండానే గర్భం దాల్చేలా చేసింది. | |
36 | MAT | 1 | 19 | j8eb | figs-explicit | Ἰωσὴφ…ὁ ἀνὴρ αὐτῆς | 1 | Joseph, her husband | |
37 | MAT | 1 | 19 | pu3p | ἀπολῦσαι αὐτήν | 1 | divorce her | పెళ్లి ప్రతిపాదన మానుకోవాలనుకున్నాడు. | |
38 | MAT | 1 | 20 | iip4 | αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος | 1 | As he thought | ఎందుకంటే యోసేపు అనుకున్నాడు. | |
39 | MAT | 1 | 20 | fb7e | κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ | 1 | appeared to him in a dream | యోసేపుకు కలలో కనిపించాడు. | |
40 | MAT | 1 | 20 | lc8r | υἱὸς Δαυείδ | 1 | son of David | ||
41 | MAT | 1 | 20 | va5e | figs-activepassive | τὸ…ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου | 1 | the one who is conceived in her is conceived by the Holy Spirit | |
42 | MAT | 1 | 21 | j38f | τέξεται…υἱὸν | 1 | She will give birth to a son | ఎందుకంటే దేవుడు దేవదూతను పంపాడు. దేవదూత పుట్టబోయేది మగ పిల్లవాడు అని చెప్పాడు. | |
43 | MAT | 1 | 21 | glq8 | καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | you will call his name | ||
44 | MAT | 1 | 21 | bf5z | αὐτὸς γὰρ σώσει | 1 | for he will save | ||
45 | MAT | 1 | 21 | em9q | τὸν λαὸν αὐτοῦ | 1 | his people | ఇది యూదులను సూచిస్తుంది. | |
46 | MAT | 1 | 22 | p47i | writing-background | 0 | General Information: | రచయిత ప్రవక్త యెషయా వాక్కులు ప్రస్తావిస్తూ యేసు జననం లేఖనాల ప్రకారం జరిగిందని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
47 | MAT | 1 | 22 | p9la | τοῦτο…ὅλον γέγονεν | 1 | All this happened | ఇవి దేవదూత మాటలు కావు. మత్తయి ఇక్కడ దేవదూత చెప్పిన దాని ప్రాముఖ్యత వివరిస్తున్నాడు. | |
48 | MAT | 1 | 22 | c1vw | figs-activepassive | τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου | 1 | what was spoken by the Lord through the prophet | |
49 | MAT | 1 | 22 | p39k | figs-explicit | τοῦ προφήτου | 1 | the prophet | |
50 | MAT | 1 | 23 | q19h | ἰδοὺ…Ἐμμανουήλ | 1 | Behold ... Immanuel | ఇక్కడ మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు రాస్తున్నాడు. | |
51 | MAT | 1 | 23 | dw7z | ἰδοὺ, ἡ παρθένος | 1 | Behold, the virgin | గమనించండి. ఎందుకంటే నేను చెప్పేది సత్యం, ప్రాముఖ్యం కూడా: కన్య | |
52 | MAT | 1 | 23 | sln1 | translate-names | Ἐμμανουήλ | 1 | Immanuel | ఇది పురుషుని పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
53 | MAT | 1 | 23 | lm6t | ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, μεθ’ ἡμῶν ὁ Θεός | 1 | |||
54 | MAT | 1 | 24 | iue3 | 0 | Connecting Statement: | రచయిత యేసు పుట్టుక సంభవాల వర్ణన కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
55 | MAT | 1 | 24 | iz4r | ὡς προσέταξεν…ὁ ἄγγελος Κυρίου | 1 | as the angel of the Lord commanded | దేవదూత యోసేపుకు మరియను తన భార్యగా చేసి కొమ్మని, బాలునికి యేసు అని పేరు పెట్టమని చెప్పాడు. | |
56 | MAT | 1 | 24 | nr5e | παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ | 1 | he took her as his wife | అతడు మరియను వివాహమాడాడు. | |
57 | MAT | 1 | 25 | i7p5 | figs-euphemism | οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν | 1 | he did not know her | |
58 | MAT | 1 | 25 | dlm9 | υἱόν | 1 | to a son | ||
59 | MAT | 1 | 25 | jtz8 | καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ἰησοῦν | 1 | Then he called his name Jesus | యోసేపు ఆ బిడ్డకు యేసు అని పేరు పెట్టాడు. | |
60 | MAT | 2 | intro | dz1c | 0 | ||||
61 | MAT | 2 | 1 | j9yn | 0 | General Information: | ఇక్కడ కథనంలో కొత్త అంశం ఆరంభం అవుతున్నది. అధ్యాయం చివరి వరకూ కొనసాగుతుంది. మత్తయి ఇక్కడ యూదుల రాజును హతమార్చడానికి చేసే ప్రయత్నం గురించి రాస్తున్నాడు. | ||
62 | MAT | 2 | 1 | k518 | Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας | 1 | Bethlehem of Judea | బేత్లేహేము యూదయ రాష్ట్రంలో ఉంది. | |
63 | MAT | 2 | 1 | id55 | ἐν…ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως | 1 | in the days of Herod the king | అక్కడ రాజు హేరోదు. | |
64 | MAT | 2 | 1 | kf5g | Ἡρῴδου | 1 | Herod | ఇతడు మహా హేరోదు. | |
65 | MAT | 2 | 1 | p6gc | μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν | 1 | learned men from the east | నక్షత్రాలను పరిశీలించే తూర్పు వారు. | |
66 | MAT | 2 | 1 | ft22 | ἀπὸ ἀνατολῶν | 1 | from the east | యూదయకు తూర్పున వీరు ఉంటారు. | |
67 | MAT | 2 | 2 | v5t4 | ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων? | 1 | Where is he who was born King of the Jews? | ||
68 | MAT | 2 | 2 | zj7c | αὐτοῦ τὸν ἀστέρα | 1 | his star | ||
69 | MAT | 2 | 2 | a7y9 | ἐν τῇ ἀνατολῇ | 1 | in the east | ||
70 | MAT | 2 | 2 | v248 | προσκυνῆσαι | 1 | worship | దీనికి ఈ అర్థాలు ఉండవచ్చు1) ఆ బిడ్డను దైవంగా భావించి పూజించాలని వారి ఉద్దేశం లేక 2) మానవపరమైన రాజుగా గౌరవించాలని. మీ భాషలో ఈ రెండు అర్థాలూ ఇచ్చే పదం ఉన్నట్టయితే దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించాలి. | |
71 | MAT | 2 | 3 | p5rw | ἐταράχθη | 1 | he was troubled | హేరోదు ఈ బిడ్డ తన స్థానంలో రాజు అవుతాడని ఆందోళన చెందాడు. | |
72 | MAT | 2 | 3 | qu3d | figs-metonymy | πᾶσα Ἱεροσόλυμα | 1 | all Jerusalem | |
73 | MAT | 2 | 4 | ne4v | 0 | General Information: | వ. 6లో ప్రజల ప్రధాన యాజకులు, శాస్త్రులు మీకా ప్రవక్త రాసిన ప్రవచనాలు ఉదహరిస్తూ క్రీస్తు బేత్లేహేములో పుడతాడని చెప్పారు. | ||
74 | MAT | 2 | 5 | w68n | ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας | 1 | In Bethlehem of Judea | బేత్లేహేము యూదయ రాష్ట్రంలో ఉంది. | |
75 | MAT | 2 | 5 | z2i4 | figs-activepassive | οὕτως…γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου | 1 | this is what was written by the prophet | |
76 | MAT | 2 | 6 | kmw7 | figs-apostrophe | σύ Βηθλέεμ…οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα | 1 | you, Bethlehem, ... are not the least among the leaders of Judah | |
77 | MAT | 2 | 6 | tg5d | figs-metaphor | ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ | 1 | who will shepherd my people Israel | |
78 | MAT | 2 | 7 | b487 | Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους | 1 | Herod secretly called the learned men | ఇతరులకు తెలియకుండా జ్ఞానులతో హేరోదు మాట్లాడాడన్న మాట. | |
79 | MAT | 2 | 7 | tax3 | figs-quotations | ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος | 1 | men to ask them exactly what time the star had appeared | |
80 | MAT | 2 | 7 | vng3 | figs-explicit | τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος | 1 | what time the star had appeared | |
81 | MAT | 2 | 8 | v7y2 | τοῦ παιδίου | 1 | young child | ఇది యేసును సూచిస్తుంది. | |
82 | MAT | 2 | 8 | t4u1 | ἀπαγγείλατέ μοι | 1 | bring me word | నాకు తెలపండి, లేక చెప్పండి, తిరిగి వచ్చి సమాచారం ఇవ్వండి. | |
83 | MAT | 2 | 8 | jtw7 | προσκυνήσω αὐτῷ | 1 | worship him | దీన్ని చూడండి మత్తయి 2: 2 లో ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. [మత్తయి 2:2] (./02/02.md). | |
84 | MAT | 2 | 9 | h1zx | οἱ δὲ ἀκούσαντες | 1 | After they | తర్వాత జ్ఞానులు | |
85 | MAT | 2 | 9 | wl4r | εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ | 1 | they had seen in the east | ||
86 | MAT | 2 | 9 | hy1i | προῆγεν αὐτούς | 1 | went before them | వారిని నడిపించిన, లేక “దారి చూపిన. | |
87 | MAT | 2 | 9 | jp2j | ἐστάθη ἐπάνω | 1 | stood still over | ఆగిపోయింది | |
88 | MAT | 2 | 9 | w3v1 | οὗ ἦν τὸ παιδίον | 1 | where the young child was | ఆ పసివాడు ఉన్న చోటికి పైగా. | |
89 | MAT | 2 | 11 | pv3r | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం మరియ, యోసేపులు బాల యేసు నివసిస్తున్న చోటుకు మారింది. | ||
90 | MAT | 2 | 11 | tu5s | ἐλθόντες | 1 | They went | జ్ఞానులు వెళ్లారు. | |
91 | MAT | 2 | 11 | d41d | translate-symaction | πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ | 1 | They fell down and worshiped him | యేసును పూజించడానికి వారు మోకరించి తమ ముఖాలు నేలకు అనించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
92 | MAT | 2 | 11 | r452 | figs-metonymy | τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν | 1 | their treasures | |
93 | MAT | 2 | 12 | zyq6 | χρηματισθέντες | 1 | God warned them | అటు తరువాత, దేవుడు ఆ జ్ఞానులను హెచ్చరించాడు. దేవునికి హేరోదు ఆ బిడ్డకు హాని తలపెట్టిన సంగతి తెలుసు. | |
94 | MAT | 2 | 12 | dr1p | figs-quotations | κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην | 1 | dream not to return to Herod, so | |
95 | MAT | 2 | 13 | brp5 | 0 | General Information: | వ. 15లో, మత్తయి హోషేయ ప్రవక్త మాటలు ఎత్తి రాస్తున్నాడు. క్రీస్తు కొంతకాలం ఐగుప్తులో గడుపుతాడు. | ||
96 | MAT | 2 | 13 | iw8p | ἀναχωρησάντων…αὐτῶν | 1 | they had departed | జ్ఞానులు వెళ్ళిపోయారు. | |
97 | MAT | 2 | 13 | zwj5 | φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ | 1 | appeared to Joseph in a dream | యోసేపు కలలో అతని దగ్గరకు వచ్చాడు. | |
98 | MAT | 2 | 13 | u4a4 | figs-you | ἐγερθεὶς, παράλαβε…φεῦγε…ἴσθι…σοι | 1 | Get up, take ... flee ... Remain ... you | దేవుడు యోసేపుతో మాట్లాడుతున్నాడు. కాబట్టి ఇవన్నీ ఏక వచన రూపాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
99 | MAT | 2 | 13 | v88f | figs-explicit | ἕως ἂν εἴπω σοι | 1 | until I tell you | |
100 | MAT | 2 | 13 | g3t7 | εἴπω σοι | 1 | I tell you | ||
101 | MAT | 2 | 15 | ft3a | figs-explicit | ἦν | 1 | He remained | |
102 | MAT | 2 | 15 | d11g | ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου | 1 | until the death of Herod | హేరోదు వెంటనే చనిపోలేదు మత్తయి 2:19. ఈ మాటలు వాళ్ళు ఈజిప్టులో ఎంతకాలం ఉన్నారో తెలుపుతున్నాయి. అంటే హేరోదు అప్పుడే చనిపోయాడని కాదు గానీ. | |
103 | MAT | 2 | 15 | d5wl | ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν Υἱόν μου | 1 | Out of Egypt I have called my son | నా కుమారుణ్ణి నేను ఐగుప్టు నుండి పిలిచాను. | |
104 | MAT | 2 | 15 | dr9b | τὸν Υἱόν μου | 1 | my son | హోషేయ గ్రంథంలో ఇది ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు వర్తిస్తుంది. దేవుని కుమారుడు, యేసు విషయంలో ఇది నెరవేరింది అని చెప్పడానికి మత్తయి దీన్ని ప్రస్తావించాడు. ఇక్కడ కుమారుడు అనే పదం స్థానంలో ఒక్కడే కుమారుడు లేక మొదటి కుమారుడు అనే అర్థం వచ్చేలా తర్జుమా చెయ్యండి. | |
105 | MAT | 2 | 16 | s2la | figs-events | 0 | General Information: | ఈ విషయాలు హేరోదు మరణం తరువాత జరిగాయి. వీటిని మత్తయి [మత్తయి 2:15]లో చెప్పాడు. (./02/15.md). (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) | |
106 | MAT | 2 | 16 | yq7p | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం మళ్ళీ హేరోదు దగ్గరకు వచ్చింది. జ్ఞానులు తనను మోసం చేసారని తెలుసుకుని అతడు ఏమి చేసాడో చెబుతున్నది. | ||
107 | MAT | 2 | 16 | g513 | figs-activepassive | ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων | 1 | he had been mocked by the learned men | |
108 | MAT | 2 | 16 | d8d5 | figs-explicit | ἀποστείλας, ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας | 1 | He sent and killed all the male children | |
109 | MAT | 2 | 16 | nkr1 | translate-numbers | διετοῦς καὶ κατωτέρω | 1 | two years old and under | 2 సంవత్సరాలు లేక అంతకన్నా తక్కువ వయసు గల (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
110 | MAT | 2 | 16 | dr3r | κατὰ τὸν χρόνον | 1 | according to the time | కాలాన్ని బట్టి | |
111 | MAT | 2 | 17 | q1y9 | 0 | General Information: | మత్తయి యిర్మియా ప్రవక్త మాటలను ఎత్తి చెబుతూ బెత్లెహేము ప్రాంతం మగ పిల్లల మరణం లేఖనాల ప్రకారం జరిగింది అని చూపుతున్నాడు. | ||
112 | MAT | 2 | 17 | l8g5 | figs-activepassive | τότε ἐπληρώθη | 1 | Then was fulfilled | |
113 | MAT | 2 | 17 | v6a1 | figs-activepassive | τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου | 1 | what had been spoken through Jeremiah the prophet | |
114 | MAT | 2 | 18 | p9gk | φωνὴ…ἠκούσθη…οὐκ εἰσίν | 1 | A voice was heard ... they were no more | మత్తయి ప్రవక్త యిర్మీయా గ్రంథంలో ఉన్న మాటలు ఎత్తి రాస్తున్నాడు. | |
115 | MAT | 2 | 18 | k91t | figs-activepassive | φωνὴ…ἠκούσθη | 1 | A voice was heard | |
116 | MAT | 2 | 18 | zm17 | Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς | 1 | Rachel weeping for her children | రాహేలు దీనికి అనేక సంవత్సరాలకు ముందు జీవించింది. మరణించిన రాహేలు, తన సంతతి కోసం విలపిస్తున్నది. | |
117 | MAT | 2 | 18 | rgg1 | figs-activepassive | οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι | 1 | she refused to be comforted | |
118 | MAT | 2 | 18 | p9ri | figs-euphemism | ὅτι οὐκ εἰσίν | 1 | because they were no more | |
119 | MAT | 2 | 19 | kt2i | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం ఐగుప్టుకు మళ్ళుతున్నది. అక్కడ యోసేపు, మరియ, బాల యేసు నివసిస్తున్నారు. | ||
120 | MAT | 2 | 19 | r4yu | ἰδοὺ | 1 | behold | స్థూల కథనంలో మరొక ఉపాఖ్యానం ఇక్కడ మొదలవుతున్నది. ఇంతకు ముందు సంఘటనల్లోని వారు కాకుండా వేరే వ్యక్తులు ఇక్కడ ఉన్నారు. మీ భాషలో దీన్ని సూచించే విధానం ఉండి ఉంటుంది. | |
121 | MAT | 2 | 20 | hz2m | figs-euphemism | οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου | 1 | those who sought the child's life | |
122 | MAT | 2 | 20 | y6r6 | οἱ ζητοῦντες | 1 | those who sought | ఇది హేరోదు రాజు అతని సలహాదారులను సూచిస్తున్నది. | |
123 | MAT | 2 | 22 | kg7u | 0 | Connecting Statement: | [మత్తయి 2:1] లో మొదలైన కథనం భాగం ముగింపు (./02/01.md) యూదుల కొత్త రాజును చంపడానికి హేరోదు ప్రయత్నాలు. | ||
124 | MAT | 2 | 22 | uq8p | ἀκούσας δὲ | 1 | But when he heard | కానీ యోసేపు విన్నప్పుడు | |
125 | MAT | 2 | 22 | h4cq | translate-names | Ἀρχέλαος | 1 | Archelaus | ఇది హేరోదు కుమారుని పేరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
126 | MAT | 2 | 22 | zk37 | ἐφοβήθη | 1 | he was afraid | యోసేపు భయపడ్డాడు. | |
127 | MAT | 2 | 23 | dx5i | figs-activepassive | τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν | 1 | what had been spoken through the prophets | |
128 | MAT | 2 | 23 | hc8g | translate-names | Ναζωραῖος κληθήσεται | 1 | he would be called a Nazarene | |
129 | MAT | 3 | intro | a6h3 | 0 | ||||
130 | MAT | 3 | 1 | xp3z | 0 | General Information: | మత్తయి బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను పరిచర్యను వర్ణించే కథనం ఇక్కడ మొదలౌతున్నది. వ. 3 లో మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు ఎత్తి రాస్తూ బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను యేసు పరిచర్య సిద్దం చెయ్యడానికి దేవుడు నియమించిన వార్తాహరుడని తెలియజేస్తున్నాడు. | ||
131 | MAT | 3 | 1 | d74m | ἐν…ταῖς ἡμέραις ἐκείναις | 1 | In those days | ||
132 | MAT | 3 | 2 | w7e9 | figs-you | μετανοεῖτε | 1 | Repent | ఇది బహు వచనం. యోహాను ఇక్కడ జనసమూహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
133 | MAT | 3 | 2 | hvx8 | figs-metonymy | ἤγγικεν…ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | the kingdom of heaven is near | |
134 | MAT | 3 | 3 | fl4v | figs-activepassive | οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος | 1 | For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying | |
135 | MAT | 3 | 3 | hxb6 | φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | The voice of one calling out in the wilderness | ||
136 | MAT | 3 | 3 | yhe7 | figs-parallelism | ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου; εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ | 1 | Make ready the way of the Lord ... make his paths straight | ఈ పదబంధాలకు అర్థం ఒకటే. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
137 | MAT | 3 | 3 | y8b5 | figs-metaphor | ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου | 1 | Make ready the way of the Lord | |
138 | MAT | 3 | 4 | j647 | writing-background | δὲ…μέλι ἄγριον | 1 | Now ... wild honey | |
139 | MAT | 3 | 4 | x7f3 | translate-symaction | εἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ | 1 | wore clothing of camel's hair and a leather belt around his waist | పూర్వకాలం ప్రవక్తల్లాగా యోహాను కూడా ఒక ప్రవక్త అని చెప్పడానికి అతని వస్త్రాల గురించి రాస్తున్నాడు, ముఖ్యంగా ఏలియా ప్రవక్త. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
140 | MAT | 3 | 5 | j8ke | figs-metonymy | τότε…Ἱεροσόλυμα, καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία, καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος | 1 | Then Jerusalem, all Judea, and all the region | |
141 | MAT | 3 | 6 | v5xn | figs-activepassive | ἐβαπτίζοντο…ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | They were baptized by him | |
142 | MAT | 3 | 6 | gi4r | ἐβαπτίζοντο | 1 | They | యెరూషలేము, యూదయ, యోర్దాను నది చుట్టుపక్కల ప్రాంతం. | |
143 | MAT | 3 | 7 | b2br | 0 | General Information: | బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను పరిసయ్యులను సద్దూకయ్యులను గద్దిస్తున్నాడు. | ||
144 | MAT | 3 | 7 | fjl3 | figs-metaphor | γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς | 1 | You offspring of vipers, who | |
145 | MAT | 3 | 7 | c4cl | figs-rquestion | τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς? | 1 | who warned you to flee from the wrath that is coming? | |
146 | MAT | 3 | 7 | h7ac | figs-metonymy | φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς | 1 | flee from the wrath that is coming | |
147 | MAT | 3 | 8 | s8ac | figs-metaphor | ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας | 1 | Bear fruit worthy of repentance | |
148 | MAT | 3 | 9 | q7b1 | figs-explicit | πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ | 1 | We have Abraham for our father | |
149 | MAT | 3 | 9 | r29p | λέγω γὰρ ὑμῖν | 1 | For I say to you | యోహాను చెప్పబోతున్నాడనడానికి ఇది బలం చేకూరుస్తున్నది. | |
150 | MAT | 3 | 9 | k843 | ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ | 1 | God is able to raise up children for Abraham even out of these stones | దేవుడు అబ్రాహాముకు శారీరిక సంతతిని రాళ్ల మూలంగా పుట్టించగలడు. | |
151 | MAT | 3 | 10 | ls7m | 0 | Connecting Statement: | బాప్తిస్మ మిచ్చే యోహాను పరిసయ్యులు, సద్దూకయ్యులను తెగనాడుతున్నాడు. | ||
152 | MAT | 3 | 10 | ke4s | figs-metaphor | ἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται; πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται | 1 | Already the ax has been placed against the root of the trees. So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire | |
153 | MAT | 3 | 11 | lx69 | εἰς μετάνοιαν | 1 | for repentance | మీరు పశ్చాత్తాప పడిన దానికి గుర్తుగా | |
154 | MAT | 3 | 11 | mc2r | ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος | 1 | But he who comes after me | యోహాను తరువాత రానున్న వాడు యేసు. | |
155 | MAT | 3 | 11 | c1xf | ἰσχυρότερός μού ἐστιν | 1 | is mightier than I | నాకన్నా ప్రాముఖ్యమైన వాడు. | |
156 | MAT | 3 | 11 | gtm7 | figs-metaphor | αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ πυρί | 1 | He will baptize you with the Holy Spirit and with fire | ఈ రూపకఅలంకారం యోహాను బాప్తిస్మని రాబోయే రోజుల్లో ఉండబోయే అగ్ని బాప్తిస్మ తో పోలుస్తున్నది. అంటే యోహాను బాప్తిస్మ వారి పాపాలను సంకేతార్ధంగా మాత్రమే పరిహరిస్తుంది. సాధ్యమైతే మీ అనువాదంలో ఈ పోలిక యోహాను బాప్తిస్మ కోసం ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
157 | MAT | 3 | 12 | gcq8 | figs-metaphor | οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ; καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ | 1 | His winnowing fork is in his hand to thoroughly clear off his threshing floor | |
158 | MAT | 3 | 12 | sq4p | figs-idiom | οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ | 1 | His winnowing fork is in his hand | |
159 | MAT | 3 | 12 | b5m4 | translate-unknown | τὸ πτύον | 1 | winnowing fork | పంటి కోల అంటే గోదుమలను గాలిలోకి ఎగరేసి మంచి విత్తనాలను తాలు ధాన్యం నుండి వేరు చేసే పరికరం. బరువైన గింజలు నేలపై పడతాయి. అనవసరమైన తప్ప గింజలు గాలికి ఎగిరిపోతాయి. ఇది ఒక ముచ్చ ఆకారంలో ఉంటుంది కానీ చెక్కతో చేసిన గడపకు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
160 | MAT | 3 | 12 | yw29 | διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ | 1 | to thoroughly clear off his threshing floor | క్రీస్తు పంటి కోల చేబూని కళ్ళం శుభ్రం చెయ్యడానికి సిద్ధపడిన వాడి వలె ఉన్నాడు. | |
161 | MAT | 3 | 12 | r2ua | τὴν ἅλωνα αὐτοῦ | 1 | his threshing floor | గట్టి గింజలను పొట్టు నుండి అయన వేరు చేసే నేల | |
162 | MAT | 3 | 12 | av8l | figs-metaphor | συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην…τὸ…ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ | 1 | gather his wheat into the storehouse ... burn up the chaff with fire that can never be put | ఇది దేవుడు న్యాయవంతులను దుర్మార్గుల నుండి వేరు చేస్తాడని సూచించే రూపకఅలంకారం. న్యాయవంతులు గోదుమ గింజలు రైతు ధాన్యం కొట్టులోకి వెళ్లినట్టు పరలోకానికి వెళతారు. దేవుడు ఆరిపోని మంటల్లో తక్కిన వారిని దహిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
163 | MAT | 3 | 12 | bdb7 | figs-activepassive | ἀσβέστῳ | 1 | can never be put out | |
164 | MAT | 3 | 13 | vl93 | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను యేసుకు బాప్తిస్మ ఇచ్చే చోటుకు మళ్ళుతున్నది. | ||
165 | MAT | 3 | 13 | zbj9 | figs-activepassive | βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | to be baptized by John | |
166 | MAT | 3 | 14 | cl7t | figs-rquestion | ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με? | 1 | I need to be baptized by you, and do you come to me? | |
167 | MAT | 3 | 15 | h6ca | figs-inclusive | ἡμῖν | 1 | for us | |
168 | MAT | 3 | 16 | n8bk | 0 | Connecting Statement: | బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించిన కథనం ఇక్కడితో అయిపోయింది. అతడు యేసుకు బాప్తిస్మ ఇచ్చాక ఏమి జరిగిందో ఇది వర్ణిస్తున్నది. | ||
169 | MAT | 3 | 16 | inf6 | figs-activepassive | βαπτισθεὶς δὲ | 1 | After he was baptized | |
170 | MAT | 3 | 16 | sf5w | ἰδοὺ | 1 | behold | ||
171 | MAT | 3 | 16 | jh1v | figs-activepassive | ἀνεῴχθησαν αὐτῷ οἱ οὐρανοί | 1 | the heavens were opened to him | |
172 | MAT | 3 | 16 | e3na | figs-simile | καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν | 1 | coming down like a dove | దీనికి ఈ అర్థాలు ఉండవచ్చు1) ఆత్మ ఒక పావురం ఆకారంలో ఉంది అని చెప్పే సామాన్య అర్థం అయి ఉండవచ్చు. లేక 2) ఇది ఆత్మ యేసు పైకి మెల్లగా యేసు పైకి దిగి వచ్చిందని చెప్పే ఉపమాలంకారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
173 | MAT | 3 | 17 | m2wk | figs-metonymy | φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα | 1 | a voice came out of the heavens saying | |
174 | MAT | 3 | 17 | myz8 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱός μου | 1 | Son | ఇది యేసుకు ఒక ప్రాముఖ్యం అయిన బిరుదు. ఆయనకు దేవునితో ఉన్న సంబంధాన్ని తెలుపుతున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
175 | MAT | 4 | intro | hgw2 | 0 | ||||
176 | MAT | 4 | 1 | k51m | 0 | General Information: | ఇక్కడ మత్తయి యేసు 40 రోజులు అరణ్యంలో గడిపిన దాన్ని చెబుతున్నాడు. అక్కడ సాతాను ఆయన్ని శోధించాడు. వ. 4లో, యేసు ద్వితీయోపదేశకా౦డము లో ఉన్న వచనం తీసుకుని సాతానును గద్దించాడు. | ||
177 | MAT | 4 | 1 | aq3s | figs-activepassive | ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη…ὑπὸ τοῦ Πνεύματος | 1 | Jesus was led up by the Spirit | |
178 | MAT | 4 | 1 | wy4b | figs-activepassive | πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου | 1 | to be tempted by the devil | |
179 | MAT | 4 | 2 | iw2i | νηστεύσας…ἐπείνασεν | 1 | he had fasted ... he was hungry | ఇది యేసును సూచిస్తుంది. | |
180 | MAT | 4 | 2 | cft7 | translate-numbers | ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα | 1 | forty days and forty nights | |
181 | MAT | 4 | 3 | vl86 | ὁ πειράζων | 1 | The tempter | ||
182 | MAT | 4 | 3 | l1lk | εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, εἰπὲ | 1 | If you are the Son of God, command | ||
183 | MAT | 4 | 3 | c1ac | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς…τοῦ Θεοῦ | 1 | the Son of God | ఇది యేసుకున్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. దేవునితో యేసుకున్న సంబంధం తెలియజేస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
184 | MAT | 4 | 3 | m1va | figs-quotations | εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται | 1 | command these stones to become bread. | |
185 | MAT | 4 | 3 | t3xm | figs-synecdoche | ἄρτοι | 1 | bread | |
186 | MAT | 4 | 4 | fd67 | figs-activepassive | γέγραπται | 1 | It is written | |
187 | MAT | 4 | 4 | rld7 | οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος | 1 | Man shall not live on bread alone | అంటే అక్కడ ఆహారం కన్నా ఎక్కువ ప్రాముఖ్యమైనది ఉంది. | |
188 | MAT | 4 | 4 | jl6f | figs-metonymy | ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ | 1 | but by every word that comes out of the mouth of God | |
189 | MAT | 4 | 5 | r4a5 | 0 | General Information: | వ. 6లో సాతాను యేసును శోధించడానికి కీర్తనలలోని మాటలు చెబుతున్నాడు. | ||
190 | MAT | 4 | 6 | fa8l | εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν κάτω | 1 | If you are the Son of God, throw yourself down | ||
191 | MAT | 4 | 6 | x2vg | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς…τοῦ Θεοῦ | 1 | the Son of God | ఇది యేసుకున్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. దేవునితో యేసుకున్న సంబంధం తెలియజేస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
192 | MAT | 4 | 6 | c5kr | βάλε σεαυτὸν κάτω | 1 | throw yourself down | ||
193 | MAT | 4 | 6 | a5h2 | figs-activepassive | γέγραπται γὰρ | 1 | for it is written | |
194 | MAT | 4 | 6 | ebc9 | figs-quotations | τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, καὶ | 1 | 'He will command his angels to take care of you,' and | |
195 | MAT | 4 | 6 | f1mm | ἀροῦσίν σε | 1 | They will lift you up | దేవదూతలు నిన్ను తమ చేతుల్లో పట్టుకుంటారు. | |
196 | MAT | 4 | 7 | j6cb | 0 | General Information: | వ. 7లో యేసు ద్వితీయోపదేశ కాండం లోని మాటలు చెప్పడం ద్వారా సాతానును గద్దిస్తున్నాడు. | ||
197 | MAT | 4 | 7 | u5jp | figs-activepassive | πάλιν γέγραπται | 1 | Again it is written | |
198 | MAT | 4 | 7 | c7t5 | οὐκ ἐκπειράσεις | 1 | You must not test | ||
199 | MAT | 4 | 8 | d12q | πάλιν…ὁ διάβολος | 1 | Again, the devil | తరువాత, సాతాను | |
200 | MAT | 4 | 9 | bq1u | εἶπεν αὐτῷ | 1 | He said to him | సాతాను యేసుతో చెప్పాడు. | |
201 | MAT | 4 | 9 | al72 | ταῦτά σοι πάντα δώσω | 1 | All these things I will give you | ||
202 | MAT | 4 | 9 | eas8 | translate-symaction | πεσὼν | 1 | fall down | నేలకు తల దించుకో. ఒక వ్యక్తి పూజిస్తున్నాడు అని తెలిపేందుకు ఇది సాధారణ పద ప్రయోగం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
203 | MAT | 4 | 10 | s91r | 0 | General Information: | వ. 10లో యేసు సాతానును గద్దిస్తున్నాడు. మళ్ళీ ద్వితీయోపదేశ కాండం మాటలు ఉపయోగిస్తున్నాడు. | ||
204 | MAT | 4 | 10 | h8fd | 0 | Connecting Statement: | సాతాను యేసును శోధించిన వైనం సమాప్తం. | ||
205 | MAT | 4 | 10 | k49q | figs-activepassive | γέγραπται γάρ | 1 | For it is written | |
206 | MAT | 4 | 10 | rig8 | figs-you | προσκυνήσεις…λατρεύσεις | 1 | You will worship ... you will serve | |
207 | MAT | 4 | 11 | s49z | ἰδοὺ | 1 | behold | ||
208 | MAT | 4 | 12 | v7p4 | writing-background | 0 | General Information: | మత్తయి గలిలయలో యేసు పరిచర్యను వర్ణిస్తున్న ఒక కొత్త భాగం ఇక్కడ మొదలౌతున్నది. ఈ వచనాలు యేసు గలిలయ వచ్చిన విషయం చెబుతున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
209 | MAT | 4 | 12 | wib2 | δὲ | 1 | Now | ఇక్కడ వాడిన మాట ముఖ్య కథనంలో ఒక విరామం తెస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి ఈ వైనంలో కొత్త విషయం చెబుతున్నాడు. | |
210 | MAT | 4 | 12 | d1vi | figs-activepassive | Ἰωάννης παρεδόθη | 1 | John had been arrested | |
211 | MAT | 4 | 13 | hpm4 | figs-explicit | ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ | 1 | in the territories of Zebulun and Naphtali | జెబూలూను, నఫ్తాలి ఈ ప్రాంతాల్లో అనేక సంవత్సరాలు జీవించిన తెగలు. విదేశీయులు ఇశ్రాయేల్ దేశం ఆక్రమించుకోక ముందు వీరిక్కడ నివశించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
212 | MAT | 4 | 14 | n85z | 0 | General Information: | వ.15, 16లో, మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు ఉటంకిస్తూ గలిలయలో యేసు పరిచర్య ప్రవచనాల నెరవేర్పు అని రాస్తున్నాడు. | ||
213 | MAT | 4 | 14 | jb4p | ἵνα | 1 | This happened | యేసు కపెర్నహూములో నివసించిన సంగతి చెబుతున్నది. | |
214 | MAT | 4 | 14 | tj7c | figs-activepassive | τὸ ῥηθὲν | 1 | what was said | |
215 | MAT | 4 | 15 | egx6 | γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ…Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν | 1 | The land of Zebulun and the land of Naphtali ... Galilee of the Gentiles! | ఈ ప్రాంతాలు ఒకే ప్రదేశాన్ని వర్ణిస్తున్నాయి. | |
216 | MAT | 4 | 15 | bmz6 | ὁδὸν θαλάσσης | 1 | toward the sea | ఇది గలిలయ సరస్సు. | |
217 | MAT | 4 | 16 | e278 | ὁ λαὸς ὁ καθήμενος | 1 | The people who sat | ||
218 | MAT | 4 | 16 | h2xr | figs-metaphor | ὁ λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκοτίᾳ φῶς εἶδεν μέγα | 1 | The people who sat in darkness have seen a great light | |
219 | MAT | 4 | 16 | nn1r | figs-parallelism | τοῖς καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου, φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς | 1 | to those who sat in the region and shadow of death, upon them has a light arisen | |
220 | MAT | 4 | 17 | dku3 | figs-metonymy | ἤγγικεν…ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | the kingdom of heaven has come near | |
221 | MAT | 4 | 18 | yrx7 | 0 | General Information: | గలిలయలో యేసు పరిచర్యను తెలిపే వివరంలో ఒక కొత్త భాగం మొదలు అవుతున్నది. ఇక్కడ అయన తన శిష్యులుగా ఉండడానికి మనుషులను పోగు చేస్తున్నాడు. | ||
222 | MAT | 4 | 18 | yfh5 | figs-explicit | βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν | 1 | casting a net into the sea | |
223 | MAT | 4 | 19 | y3zg | δεῦτε ὀπίσω μου | 1 | Come, follow me | ||
224 | MAT | 4 | 19 | n9h3 | figs-metaphor | ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων | 1 | I will make you fishers of men | |
225 | MAT | 4 | 21 | pcg6 | 0 | Connecting Statement: | యేసు మరింత మందిని తన శిష్యులుగా పిలుస్తున్నాడు. | ||
226 | MAT | 4 | 21 | utn4 | ἐκάλεσεν αὐτούς | 1 | He called them | యేసు యోహాను, యాకోబులను పిలిచాడు. ఈ పదబంధం అర్థం యేసును వెంబడించమని తనతో ఉండమని, తన శిష్యులు కమ్మని వారినిఆహ్వానించాడు. | |
227 | MAT | 4 | 22 | dlk3 | οἱ…εὐθέως ἀφέντες | 1 | they immediately left | తక్షణమే వారు వచ్చారు. | |
228 | MAT | 4 | 22 | gr2i | ἀφέντες τὸ πλοῖον…ἠκολούθησαν αὐτῷ | 1 | left the boat ... and followed him | ఇది వారి జీవితంలో పెను మార్పు అని స్పష్టంగా తెలియాలి. మరియు వీరిక మీదట జాలరులుగా ఉండరు. తమ వృత్తిని విడిచి జీవిత కాలమంతా యేసును వెంబడించబోతున్నారు. | |
229 | MAT | 4 | 23 | y3qe | writing-endofstory | 0 | గలిలయలో యేసు పరిచర్యను వర్ణించే భాగం ఇక్కడితో అంతం అవుతున్నది. ఈ వచనాలు అయన చేసిన వాటిని, మనుషులు, వాటికి మనుషుల స్పందన తెలుపుతున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | ||
230 | MAT | 4 | 23 | ztr8 | διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν | 1 | teaching in their synagogues | ||
231 | MAT | 4 | 23 | jt3m | figs-metonymy | κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας | 1 | preaching the gospel of the kingdom | |
232 | MAT | 4 | 23 | nr8m | πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν | 1 | every kind of disease and sickness | ||
233 | MAT | 4 | 23 | uc55 | μαλακίαν | 1 | sickness | వ్యాధి మూలంగా కలిగే ఫలితాలు శారీరిక బలహీనత, అస్వస్థత. | |
234 | MAT | 4 | 24 | i296 | figs-activepassive | δαιμονιζομένους | 1 | those possessed by demons | |
235 | MAT | 4 | 24 | p3nf | figs-genericnoun | σεληνιαζομένους | 1 | the epileptic | |
236 | MAT | 4 | 24 | qk4c | figs-genericnoun | καὶ παραλυτικούς | 1 | and paralytic | |
237 | MAT | 4 | 25 | i9m7 | translate-names | Δεκαπόλεως | 1 | the Decapolis | |
238 | MAT | 5 | intro | awz8 | 0 | ||||
239 | MAT | 5 | 1 | hz26 | 0 | General Information: | వ. 3లోయేసు ధన్యులైన వారి లక్షణాలు చెబుతున్నాడు. | ||
240 | MAT | 5 | 1 | c5rq | 0 | Connecting Statement: | ఇది కథనంలో కొత్త భాగం ఆరంభం. యేసు ఆయన శిష్యులకు బోధించడం మొదలు పెడుతున్నాడు. ఈ భాగం 7వ అధ్యాయం చివరిదాకా కొనసాగుతుంది. దీన్ని కొండమీద ప్రసంగం అంటారు. | ||
241 | MAT | 5 | 2 | q9mm | figs-idiom | ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ | 1 | He opened his mouth | |
242 | MAT | 5 | 2 | ji1p | ἐδίδασκεν αὐτοὺς | 1 | taught them | ||
243 | MAT | 5 | 3 | j7ct | figs-idiom | οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι | 1 | the poor in spirit | |
244 | MAT | 5 | 3 | wpi6 | figs-metonymy | ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | for theirs is the kingdom of heaven | |
245 | MAT | 5 | 4 | pgy8 | οἱ πενθοῦντες | 1 | those who mourn | బహుశా వారు విచారంగా ఉండడానికి కారణాలు- 1) లోకంలో ఉన్న పాపం లేక 2) తమ స్వంత పాపాలు లేక 3) వేరొకరి మరణం. మీ భాషలో సంతాప కారణం తప్పక అవసరం అయితే తప్ప కారణం స్పష్టంగా చెప్పవద్దు. | |
246 | MAT | 5 | 4 | lie5 | figs-activepassive | αὐτοὶ παρακληθήσονται | 1 | they will be comforted | |
247 | MAT | 5 | 5 | mvb1 | οἱ πραεῖς | 1 | the meek | ||
248 | MAT | 5 | 5 | iy1y | αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν | 1 | they will inherit the earth | దేవుడు వారికి భూమి అంతా ఇస్తాడు. | |
249 | MAT | 5 | 6 | bi1j | figs-metaphor | οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην | 1 | those who hunger and thirst for righteousness | |
250 | MAT | 5 | 6 | hlq2 | figs-activepassive | αὐτοὶ χορτασθήσονται | 1 | they will be filled | |
251 | MAT | 5 | 8 | s9gd | figs-metonymy | οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ | 1 | the pure in heart | |
252 | MAT | 5 | 8 | t6ni | αὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται | 1 | they will see God | ||
253 | MAT | 5 | 9 | p1ez | οἱ εἰρηνοποιοί | 1 | the peacemakers | ఇతరులు ఒకరితో ఒకరు శాంతి సమాధానాలతో జీవించేలా తోడ్పడే వారు. | |
254 | MAT | 5 | 9 | tv19 | figs-activepassive | ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται | 1 | for they will be called sons of God | |
255 | MAT | 5 | 9 | vcr2 | υἱοὶ Θεοῦ | 1 | sons of God | ||
256 | MAT | 5 | 10 | bqu7 | figs-activepassive | οἱ δεδιωγμένοι | 1 | those who have been persecuted | |
257 | MAT | 5 | 10 | xnb6 | ἕνεκεν δικαιοσύνης | 1 | for righteousness' sake | దేవుడు కోరినట్టు చెయ్యడానికి ఇష్టపడతారు అన్న కారణంగా. | |
258 | MAT | 5 | 10 | f3li | figs-metonymy | αὐτῶν ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | theirs is the kingdom of heaven | |
259 | MAT | 5 | 11 | jvm4 | 0 | Connecting Statement: | ధన్యులు అనిపించుకునే వారి లక్షణాలను వర్ణించడం యేసు ముగించాడు. | ||
260 | MAT | 5 | 11 | t5kb | figs-you | μακάριοί ἐστε | 1 | Blessed are you | |
261 | MAT | 5 | 11 | rk69 | εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ’ ὑμῶν ψευδόμενοι | 1 | say all kinds of evil things against you falsely | ||
262 | MAT | 5 | 11 | eez3 | ἕνεκεν ἐμοῦ | 1 | for my sake | మీరు నన్ను అనుసరిస్తున్నారు గనక లేదా నాలో నమ్మకం ఉంచారు గనక. | |
263 | MAT | 5 | 12 | ssk9 | figs-doublet | χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε | 1 | Rejoice and be very glad | |
264 | MAT | 5 | 13 | qp6l | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులు ఏవిధంగా ఉప్పు, వెలుగు వంటి వారో చెబుతున్నాడు. | ||
265 | MAT | 5 | 13 | i3zp | figs-metaphor | ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς | 1 | You are the salt of the earth | |
266 | MAT | 5 | 13 | jv56 | figs-metaphor | ἐὰν…τὸ ἅλας μωρανθῇ | 1 | if the salt has lost its taste | |
267 | MAT | 5 | 13 | wp9g | figs-rquestion | ἐν τίνι ἁλισθήσεται? | 1 | how can it be made salty again? | |
268 | MAT | 5 | 13 | e7cz | figs-activepassive | εἰ μὴ βληθὲν ἔξω, καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων | 1 | except to be thrown out and trampled under people's feet | |
269 | MAT | 5 | 14 | wgh5 | figs-metaphor | ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου | 1 | You are the light of the world | |
270 | MAT | 5 | 14 | bn28 | figs-explicit | οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη | 1 | A city set on a hill cannot be hidden | |
271 | MAT | 5 | 15 | s5sb | οὐδὲ καίουσιν λύχνον | 1 | Neither do people light a lamp | మనుషులు దీపం వెలిగించి | |
272 | MAT | 5 | 15 | c8el | τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον | 1 | put it under a basket | దీపం బుట్ట కింద పెట్టడం. అంటే వెలుగును మనుషులు చూడడానికి వీలు లేకుండా దాచి పెట్టడం బుద్ధి హీనత. | |
273 | MAT | 5 | 16 | qhp8 | figs-metaphor | λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων | 1 | Let your light shine before people | |
274 | MAT | 5 | 16 | iiu8 | τὸν Πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς | 1 | your Father who is in heaven | ||
275 | MAT | 5 | 17 | p63n | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చినట్టు చెబుతున్నాడు. | ||
276 | MAT | 5 | 17 | gg3k | figs-metonymy | τοὺς προφήτας | 1 | the prophets | ఇది అంటే ప్రవక్తలు లేఖనాల్లో రాసినవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
277 | MAT | 5 | 18 | lky5 | ἀμὴν,…λέγω ὑμῖν | 1 | truly I say to you | నేను మీకు సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెబుతున్నాడనడానికి బలం చేకూరుస్తున్నది. | |
278 | MAT | 5 | 18 | cv3m | figs-merism | ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ | 1 | until heaven and earth pass away | |
279 | MAT | 5 | 18 | ylz6 | figs-explicit | ἰῶτα ἓν ἢ μία κερέα οὐ μὴ | 1 | not one jot or one tittle | |
280 | MAT | 5 | 18 | m5pf | figs-activepassive | πάντα γένηται | 1 | all things have been accomplished | |
281 | MAT | 5 | 18 | n77j | figs-explicit | πάντα | 1 | all things | |
282 | MAT | 5 | 19 | uxz2 | ὃς ἐὰν…λύσῃ | 1 | whoever breaks | ||
283 | MAT | 5 | 19 | k9th | μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων | 1 | the least one of these commandments | ఈ ఆజ్ఞల్లో దేనినైనా అత్యల్ప ప్రాముఖ్యత గలవి అయినా | |
284 | MAT | 5 | 19 | dv5c | figs-activepassive | ὃς ἐὰν…διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους…κληθήσεται | 1 | whoever ... teaches others to do so will be called | |
285 | MAT | 5 | 19 | bg2v | figs-metonymy | ἐλάχιστος…ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | least in the kingdom of heaven | |
286 | MAT | 5 | 19 | u5kp | ποιήσῃ καὶ διδάξῃ | 1 | keeps them and teaches them | ఈ ఆజ్ఞలన్నీ పాటించి అలానే చెయ్యమని ఇతరులకు నేర్పే వాడు. | |
287 | MAT | 5 | 19 | nk9n | μέγας | 1 | great | అత్యంత ప్రాముఖ్యం | |
288 | MAT | 5 | 20 | jwm9 | λέγω γὰρ ὑμῖν | 1 | For I say to you | ఇది యేసు తరువాత చెప్ప బోయేదానికి బలం చేకురుస్తున్నది. | |
289 | MAT | 5 | 20 | vsc5 | figs-you | ὑμῖν…ὑμῶν | 1 | you ... your ... you | ఇది బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
290 | MAT | 5 | 20 | l3lv | figs-doublenegatives | ὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη…οὐ μὴ εἰσέλθητε | 1 | that unless your righteousness exceeds ... Pharisees, you will in no way enter | |
291 | MAT | 5 | 21 | x5vy | figs-you | 0 | General Information: | ||
292 | MAT | 5 | 21 | us5a | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చిన విషయం చెబుతున్నాడు. ఇక్కడ హత్య, కోపం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
293 | MAT | 5 | 21 | t6k5 | figs-activepassive | ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις | 1 | it was said to them in ancient times | |
294 | MAT | 5 | 21 | mij2 | figs-explicit | ὃς…ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει | 1 | Whoever kills will be in danger of the judgment | |
295 | MAT | 5 | 21 | y44x | φονεύσεις…φονεύσῃ | 1 | kill ... kills | ఈ పదానికి హత్య అని అర్థం. అన్నీ రకాల మరణాలు కాదు. | |
296 | MAT | 5 | 21 | r2k4 | figs-explicit | ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει | 1 | will be in danger of the judgment | ఇక్కడ యేసు మానవ న్యాయాధికారి గురించి మాట్లాడడం లేదు. దేవుడు ఒక వ్యక్తి తన సోదరునిపై కోప్పడితే అతనికి శిక్ష విధిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
297 | MAT | 5 | 22 | e9gg | ἐγὼ δὲ λέγω | 1 | But I say | ||
298 | MAT | 5 | 22 | d5nl | τῷ ἀδελφῷ | 1 | brother | అంటే సాటి విశ్వాసి, అక్షరాలా సోదరుడు లేక పొరుగు వాడు కాదు. | |
299 | MAT | 5 | 22 | w721 | ῥακά…μωρέ | 1 | worthless person ... fool | ||
300 | MAT | 5 | 22 | s89d | Συνεδρίῳ | 1 | council | ఇది బహుశా స్థానిక సమాలోచన సభ. యెరూషలేము లోని సన్ హెడ్రిన్ కాదు. | |
301 | MAT | 5 | 23 | msz4 | figs-you | προσφέρῃς | 1 | you | |
302 | MAT | 5 | 23 | r49y | προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου | 1 | offering your gift | ||
303 | MAT | 5 | 23 | chv4 | figs-explicit | ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον | 1 | at the altar | |
304 | MAT | 5 | 23 | dz75 | κἀκεῖ μνησθῇς | 1 | there remember | బలిపీఠం దగ్గర నిలిచి ఉన్నప్పుడు గుర్తుకు తెచ్చుకో. | |
305 | MAT | 5 | 23 | xvf5 | ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ | 1 | your brother has anything against you | నీవు చేసిన పనిని బట్టి వేరొక వ్యక్తి నీపై కోపంగా ఉన్నాడేమో. | |
306 | MAT | 5 | 24 | z9m5 | figs-activepassive | πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου | 1 | First be reconciled with your brother | |
307 | MAT | 5 | 25 | x4ta | figs-you | ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου | 1 | Agree with your | |
308 | MAT | 5 | 25 | sr9d | τῷ ἀντιδίκῳ σου | 1 | your accuser | ఇది ఒక వ్యక్తి వేరొకడు ఏదో తప్పు చేసాడని అతనిపై నింద మోపడం. అతడు తప్పు చేసిన వాణ్ణి న్యాయ స్థానానికి తీసుకుపోయి న్యాయమూర్తి ఎదుట అభియోగం మోపుతాడు. | |
309 | MAT | 5 | 25 | x1tk | figs-idiom | σε παραδῷ…τῷ κριτῇ | 1 | may hand you over to the judge | |
310 | MAT | 5 | 25 | pq6d | figs-idiom | ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ | 1 | the judge may hand you over to the officer | |
311 | MAT | 5 | 25 | gcm5 | τῷ ὑπηρέτῃ | 1 | officer | అంటే న్యాయాధిపతి తీర్పును అమలు చేసే అధికారం గల వాడు. | |
312 | MAT | 5 | 25 | pzh4 | figs-activepassive | εἰς φυλακὴν βληθήσῃ | 1 | you may be thrown into prison | |
313 | MAT | 5 | 26 | gec9 | ἀμὴν, λέγω σοι | 1 | Truly I say to you | నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది. | |
314 | MAT | 5 | 26 | eem5 | ἐκεῖθεν | 1 | from there | చెరసాల నుండి. | |
315 | MAT | 5 | 27 | c8dn | figs-you | 0 | General Information: | ||
316 | MAT | 5 | 27 | mj3g | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని బోధించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ అయన వ్యభిచారం, కామం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
317 | MAT | 5 | 27 | jxg5 | figs-activepassive | ὅτι ἐρρέθη | 1 | that it was said | |
318 | MAT | 5 | 27 | yn7m | μοιχεύσεις | 1 | commit | ఈ మాటకు అర్థం చేసి చూపించడం. | |
319 | MAT | 5 | 28 | qfl6 | ἐγὼ δὲ λέγω | 1 | But I say | ||
320 | MAT | 5 | 28 | glg9 | figs-metaphor | πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν, ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ | 1 | everyone who looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart | ఈ రూపకాలంకారం ఒక స్త్రీని కామించిన వాడు ఆమెతో వ్యభిచారం చేసిన వాడితో సమానం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
321 | MAT | 5 | 28 | k7sc | πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν | 1 | to lust after her | ||
322 | MAT | 5 | 28 | eqs8 | figs-metonymy | ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ | 1 | in his heart | |
323 | MAT | 5 | 29 | et3n | figs-you | εἰ…σου | 1 | If your | |
324 | MAT | 5 | 29 | ikp5 | figs-metonymy | εἰ…ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε | 1 | If your right eye causes you to stumble | |
325 | MAT | 5 | 29 | mb58 | figs-idiom | ὁ ὀφθαλμός…ὁ δεξιὸς | 1 | right eye | |
326 | MAT | 5 | 29 | v6jr | figs-hyperbole | ἔξελε αὐτὸν | 1 | pluck it out | |
327 | MAT | 5 | 29 | zg1v | βάλε ἀπὸ σοῦ | 1 | throw it away from you | వదిలించుకో | |
328 | MAT | 5 | 29 | im6u | ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου | 1 | one of your body parts should perish | నీ శరీరభాగం పోగొట్టుకో | |
329 | MAT | 5 | 29 | v1cn | figs-activepassive | καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς Γέενναν | 1 | than that your whole body should be thrown into hell | |
330 | MAT | 5 | 30 | zx8x | figs-metonymy | εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε | 1 | If your right hand causes | ఇది అన్యాపదేశం, చేతులు అంటే మొత్తం వ్యక్తి చేసే క్రియలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
331 | MAT | 5 | 30 | hk9z | figs-idiom | ἡ δεξιά σου χεὶρ | 1 | right hand | |
332 | MAT | 5 | 30 | qs74 | figs-hyperbole | ἔκκοψον αὐτὴν | 1 | cut it off | ఇది ఒక మనిషిని పాపం చెయ్యకుండా ఉంచడానికి ఒక అతిశయోక్తి గా చెప్పిన ఆజ్ఞ. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
333 | MAT | 5 | 31 | fdr8 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ అయన విడాకుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
334 | MAT | 5 | 31 | dh23 | figs-activepassive | ἐρρέθη δέ | 1 | It was also said | |
335 | MAT | 5 | 31 | quq9 | figs-euphemism | ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ | 1 | sends his wife away | ఇది విడాకులకు సభ్యోక్తి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
336 | MAT | 5 | 31 | tp9l | δότω | 1 | let him give | అతడు ఇవ్వాలి. | |
337 | MAT | 5 | 32 | q6aq | ἐγὼ δὲ λέγω | 1 | But I say | ||
338 | MAT | 5 | 32 | j2aq | ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι | 1 | makes her an adulteress | ||
339 | MAT | 5 | 32 | zai7 | figs-activepassive | ἀπολελυμένην | 1 | her after she has been divorced | |
340 | MAT | 5 | 33 | i5ak | figs-you | 0 | General Information: | ||
341 | MAT | 5 | 33 | dg2a | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ ఒట్టు పెట్టుకోవడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
342 | MAT | 5 | 33 | vv1e | πάλιν ἠκούσατε | 1 | Again, you | ||
343 | MAT | 5 | 33 | fk86 | figs-activepassive | ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις | 1 | it was said to those in ancient times | |
344 | MAT | 5 | 33 | tk9y | οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου | 1 | Do not swear a false oath, but carry out your oaths to the Lord. | ఏమీ చెయ్యనని ఒట్టు పెట్టుకుని దాన్ని చెయ్యకండి. ఫలానాది చేస్తానని ప్రభువు ఎదుట ప్రమాణం చేస్తే అది తప్పక చెయ్యండి. | |
345 | MAT | 5 | 34 | mpk1 | ἐγὼ δὲ λέγω | 1 | But I say | ||
346 | MAT | 5 | 34 | m2n6 | μὴ ὀμόσαι ὅλως | 1 | swear not at all | ||
347 | MAT | 5 | 34 | u7su | figs-metaphor | θρόνος ἐστὶν τοῦ Θεοῦ | 1 | it is the throne of God | |
348 | MAT | 5 | 35 | c8lx | 0 | Connecting Statement: | యేసు ఒట్టు పెట్టుకోకూడదని వ. 34లో చెబుతున్న తన మాటలు ముగిస్తున్నాడు. | ||
349 | MAT | 5 | 35 | v2hf | μήτε ἐν τῇ γῇ…πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου Βασιλέως | 1 | nor by the earth ... city of the great King | ఇక్కడ యేసు భావం ఏమిటంటే మనుషులు ఒక ప్రమాణం చేసినప్పుడు లేక ఒక సంగతి నిజమని చెప్పినప్పుడు దేనిమీదా ప్రమాణం చెయ్య కూడదు. ఒకడు దేవుని పేరు మీద ఏదైనా చేస్తానని ఒట్టు పెట్టుకుంటే అతడు అది తప్పక చెయ్యాలి అని కొందరు అంటున్నారు. అయితే పరలోకం మీదా భూమి మీదా ఒట్టుపెట్టుకుంటే అది చెయ్యకపోయినా అంత ప్రమాదం ఏమీ లేదు అంటున్నారు. పరలోకం లేక భూమి లేక యెరూషలేము మీద పెట్టుకునే ఒట్టు దేవుని పేరున పెట్టుకునే ఒట్టు లాంటిదే. ఎందుకంటే అవన్నీ దేవునివే, అని యేసు అంటున్నాడు. | |
350 | MAT | 5 | 35 | e7z8 | figs-metaphor | ὑποπόδιόν ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ | 1 | it is the footstool for his feet | |
351 | MAT | 5 | 35 | e6zn | ὅτι πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου Βασιλέως | 1 | for it is the city of the great King | ఎందుకంటే అది మహా రాజు దేవునికి చెందిన పట్టణం. | |
352 | MAT | 5 | 36 | kr2d | 0 | General Information: | ఇంతకుముందు యేసు దేవుని సింహాసనం, పాదపీఠం, నివాసస్థలం అయిన భూమి మొదలైన వాటిపై ప్రమాణం చెయ్యకూడదని చెప్పాడు. అవి వారివి కాదు. వారు తమ సొంత శిరస్సుపై కూడా ప్రమాణం చెయ్యకూడదని చెబుతున్నాడు. | ||
353 | MAT | 5 | 36 | l9c8 | figs-you | σου | 1 | your ... you | యేసు ఇక్కడ మనిషి ఏమి చెయ్య వచ్చో ఏమి చెయ్యకూడదో అనే సంగతులను ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ ఉన్నవన్నీ ఏక వచనాలే. కానీ తర్జుమా చెయ్యడానికి బహు వచనం వాడాలేమో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
354 | MAT | 5 | 36 | z5vu | ὀμόσῃς | 1 | swear | అంటే ఒట్టు పెట్టుకోవడం. దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండిమత్తయి 5:34. | |
355 | MAT | 5 | 37 | tke6 | ἔστω…ὁ λόγος ὑμῶν, ναὶ ναί, οὒ οὔ | 1 | let your speech be 'Yes, yes,' or 'No, no.' | 'అవును,' అని నీ ఉద్దేశం అయితే 'అవును,' అను. 'కాదు,' అయితే 'కాదు' అను. | |
356 | MAT | 5 | 38 | quy6 | figs-you | 0 | General Information: | ||
357 | MAT | 5 | 38 | s39u | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ అయన శత్రువుపై ప్రతీకారం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
358 | MAT | 5 | 38 | zar1 | figs-activepassive | ὅτι ἐρρέθη | 1 | that it was said | |
359 | MAT | 5 | 38 | w53l | ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος | 1 | eye for an eye, and a tooth for a tooth | మోషే ధర్మశాస్త్రం ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తికి తనకు అతడు చేసిన హాని వంటిదే చెయ్యవచ్చు అని చెబుతున్నది. అంతకన్నా ఎక్కువ హాని చెయ్యకూడదు. | |
360 | MAT | 5 | 39 | x2y9 | ἐγὼ δὲ λέγω | 1 | But I say | ||
361 | MAT | 5 | 39 | qrx1 | τῷ πονηρῷ | 1 | one who is evil | ||
362 | MAT | 5 | 39 | ec5y | ῥαπίζει…τὴν δεξιὰν σιαγόνα | 1 | strikes ... your right cheek | యేసు జీవించిన సంస్కృతిలో చెంప పై కొట్టడం అవమానం. కన్ను, చెయ్యి కీ ఉన్న ప్రాధాన్యమే చెంపకు కూడా ఉంది. చెంపపై కొట్టడం చాలా అవమానం. | |
363 | MAT | 5 | 39 | d5xg | ῥαπίζει | 1 | strikes | అరచెయ్యి వెనక భాగంతో కొట్టడం. | |
364 | MAT | 5 | 39 | wz54 | στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην | 1 | turn to him the other also | అతణ్ణి రెండవ చెంప మీద కూడా కొట్టనియ్యి. | |
365 | MAT | 5 | 40 | gr2x | figs-you | 0 | General Information: | ||
366 | MAT | 5 | 40 | t9f4 | τὸν χιτῶνά…ἱμάτιον | 1 | coat ... cloak | అంగీ అంటే శరీరం పై ధరించే చొక్కా చలి కోటు వంటిది. పైవస్త్రం అంతకన్నా విలువైనది. దీన్ని వెచ్చదనం కోసం అంగీ మీద ధరిస్తారు. రాత్రి వేళ కప్పుకుంటారు. | |
367 | MAT | 5 | 40 | p5m2 | ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον | 1 | let that person also have | ఆ వ్యక్తికీ ఇవ్వండి. | |
368 | MAT | 5 | 41 | i867 | figs-explicit | ὅστις | 1 | Whoever | ఎవరైనా. ఈ సందర్భం బహుశా అయన రోమా సైనికుడి గురించి మాట్లాడుతున్నట్టుగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
369 | MAT | 5 | 41 | i86s | μίλιον ἕν | 1 | one mile | ||
370 | MAT | 5 | 41 | n8r4 | μετ’ αὐτοῦ | 1 | with him | అంటే నిన్ను బలవంత పెట్టిన వాడు. | |
371 | MAT | 5 | 41 | zv6i | ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο | 1 | go with him two | ||
372 | MAT | 5 | 42 | pe6x | μὴ ἀποστραφῇς | 1 | do not turn away from | ||
373 | MAT | 5 | 43 | cyz3 | figs-you | 0 | General Information: | ||
374 | MAT | 5 | 43 | xf8l | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చానని చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ అయన శత్రువులను ప్రేమించడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు | ||
375 | MAT | 5 | 43 | fp6x | figs-activepassive | ὅτι ἐρρέθη | 1 | that it was said | దీన్ని క్రియాశీల రూపం లో చెప్పవచ్చు. చూడండి దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండిమత్తయి 5:27. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చెప్పాడు” లేక “మోషే చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
376 | MAT | 5 | 43 | tqj3 | figs-genericnoun | τὸν πλησίον σου | 1 | your neighbor | |
377 | MAT | 5 | 44 | f9lp | ἐγὼ δὲ λέγω | 1 | But I say | ||
378 | MAT | 5 | 45 | my3d | γένησθε υἱοὶ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν | 1 | you may be sons of your Father | ||
379 | MAT | 5 | 45 | jzu9 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὸς | 1 | Father | ఇది దేవునికి వాడే ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
380 | MAT | 5 | 46 | g5t7 | figs-you | 0 | General Information: | ||
381 | MAT | 5 | 46 | sf7k | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం నెరవేర్చడానికి వచ్చాననే బోధ ముగిస్తున్నాడు.ఈ భాగం [మత్తయి 5:17] దగ్గర మొదలు అయింది(./05/17.md). | ||
382 | MAT | 5 | 46 | se4k | figs-rquestion | τίνα μισθὸν ἔχετε? | 1 | what reward do you get? | |
383 | MAT | 5 | 46 | cb77 | figs-rquestion | οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν? | 1 | Do not even the tax collectors do the same thing? | |
384 | MAT | 5 | 47 | ba6e | figs-rquestion | τί περισσὸν ποιεῖτε? | 1 | what do you do more than others? | |
385 | MAT | 5 | 47 | ben5 | ἀσπάσησθε | 1 | greet | ఇది వినే వాళ్ళ క్షేమం కోరుతున్నట్టు తెలిపే ప్రకటన. | |
386 | MAT | 5 | 47 | elw9 | figs-rquestion | οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν? | 1 | Do not even the Gentiles do the same thing? | |
387 | MAT | 5 | 48 | l6pa | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
388 | MAT | 6 | intro | jrj2 | 0 | ||||
389 | MAT | 6 | 1 | zvn1 | figs-you | 0 | General Information: | ||
390 | MAT | 6 | 1 | at4q | 0 | Connecting Statement: | |||
391 | MAT | 6 | 1 | bgc7 | figs-explicit | ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς | 1 | before people to be seen by them | |
392 | MAT | 6 | 1 | juj5 | guidelines-sonofgodprinciples | τῷ Πατρὶ | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
393 | MAT | 6 | 2 | d8kw | figs-metaphor | μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου | 1 | do not sound a trumpet before yourself | |
394 | MAT | 6 | 2 | dk6u | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది. | |
395 | MAT | 6 | 3 | z4c1 | figs-you | 0 | General Information: | యేసు ఇక్కడ మనిషి ఏమి చెయ్య వచ్చో ఏమి చెయ్యకూడదో అనే సంగతులను ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. “మీరు” “మీ” అని ఉన్న చోటల్లా బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
396 | MAT | 6 | 3 | te4n | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులతో దన ధర్మాల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
397 | MAT | 6 | 3 | vca2 | figs-metaphor | μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου | 1 | do not let your left hand know what your right hand is doing | ఇది పూర్తి రహస్యం అనే అర్థమిచ్చే రూపకఅలంకారం. చేతులు ఏ విధంగా కలిసి పని చేస్తాయో, ఒకటి చేస్తున్నది రెండవ దానికి ఎలా తెలుస్తుందో నీకు బాగా సన్నిహితం అయిన వారికి కూడా నీవు పేదలకు ధర్మం చేస్తున్నట్టు తెలియనివ్వకూడదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
398 | MAT | 6 | 4 | h4we | figs-activepassive | ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ | 1 | your gift may be given in secret | |
399 | MAT | 6 | 5 | m54u | figs-you | 0 | General Information: | యేసు ఇక్కడ మనిషి ఏమి చెయ్య వచ్చో ఏమి చెయ్యకూడదో అనే సంగతులను ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. వ. 5, 7 లో “మీరు” “మీ” బహు వచనం; వ. 6 లో ఏక వచనం, కానీ కొన్ని భాషల్లోవాటిని బహు వచనంగా తర్జుమా చెయ్యవలసి రావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
400 | MAT | 6 | 5 | a7z4 | 0 | Connecting Statement: | యేసు ప్రార్థన గురించి బోధిస్తున్నాడు. | ||
401 | MAT | 6 | 5 | e12v | figs-explicit | ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις | 1 | so that they may be seen by people | |
402 | MAT | 6 | 5 | z3h6 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది. | |
403 | MAT | 6 | 6 | dqv4 | εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου | 1 | enter your inner chamber. Shut the door | ||
404 | MAT | 6 | 6 | vdr7 | τῷ Πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ | 1 | Father who is in secret | ||
405 | MAT | 6 | 6 | kkn7 | guidelines-sonofgodprinciples | τῷ Πατρί | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
406 | MAT | 6 | 6 | eb6r | ὁ Πατήρ σου, ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ | 1 | your Father who sees in secret | నీ తండ్రి నీవు రహస్యంలో చేస్తున్నది చూస్తాడు. | |
407 | MAT | 6 | 7 | d1t2 | μὴ βατταλογήσητε | 1 | do not make useless repetitions | ||
408 | MAT | 6 | 7 | a8ai | figs-activepassive | εἰσακουσθήσονται | 1 | they will be heard | |
409 | MAT | 6 | 8 | fr1d | figs-you | 0 | General Information: | ||
410 | MAT | 6 | 8 | nv9i | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
411 | MAT | 6 | 9 | ad6l | Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς | 1 | Our Father in heaven | దేవుణ్ణి ప్రార్థనలో ఎలా సంబోధించాలి అని యేసు అక్కడివారికి నేర్పిస్తున్నాడు. | |
412 | MAT | 6 | 9 | mq4x | figs-metonymy | ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου | 1 | may your name be honored as holy | |
413 | MAT | 6 | 10 | n67c | figs-metonymy | ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου | 1 | May your kingdom come | |
414 | MAT | 6 | 10 | pdc5 | figs-activepassive | γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς | 1 | May your will be done on earth as it is in heaven | |
415 | MAT | 6 | 11 | njr9 | figs-exclusive | 0 | General Information: | ||
416 | MAT | 6 | 11 | dft8 | figs-synecdoche | τὸν ἄρτον…τὸν ἐπιούσιον | 1 | daily bread | |
417 | MAT | 6 | 12 | yi9s | figs-metaphor | τὰ ὀφειλήματα | 1 | debts | రుణం అంటే ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తికి బాకీ ఉన్నది. ఇది పాపాలు అని అర్థం ఇచ్చే రూపకఅలంకారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
418 | MAT | 6 | 12 | i8fq | figs-metaphor | τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν | 1 | our debtors | రుణస్తుడు అంటే మరొక వ్యక్తికి బాకీ పడ్డవాడు. ఇది రూపకఅలంకారం. దీని అర్థం మనకు వ్యతిరేకంగా పాపం చేసినవాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
419 | MAT | 6 | 13 | l8u6 | figs-abstractnouns | μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν | 1 | Do not bring us into temptation | |
420 | MAT | 6 | 14 | ns3m | figs-you | 0 | General Information: | “మీరు” “మీ” అనేవి బహు వచనం. ఎవరన్నా ఇతరులను క్షమించకపోతే ఆ వ్యక్తికి ఏమౌతుందో యేసు చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
421 | MAT | 6 | 14 | z79a | figs-abstractnouns | τὰ παραπτώματα αὐτῶν | 1 | their trespasses | |
422 | MAT | 6 | 14 | v7ne | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
423 | MAT | 6 | 15 | pi3z | figs-abstractnouns | τοῖς ἀνθρώποις…τὰ παραπτώματα ὑμῶν | 1 | their trespasses ... your trespasses | |
424 | MAT | 6 | 16 | j7xg | figs-you | 0 | General Information: | ||
425 | MAT | 6 | 16 | q19r | 0 | Connecting Statement: | యేసు ఉపవాసం గురించి బోధించడం మొదలు పెడుతున్నాడు. | ||
426 | MAT | 6 | 16 | xv6b | ἀφανίζουσιν…τὰ πρόσωπα αὐτῶν | 1 | they disfigure their faces | కపటులు తమ ముఖాలు కడుక్కోరు, తల దువ్వుకోరు. వేరు కావాలని అందరి దృష్టి తమ వైపు మళ్ళించుకునేందుకు అంటే తాము ఉపవాసం ఉన్నామని మనుషులు గుర్తించి తమను గొప్పగా భావిస్తారని ఇలా చేస్తారు. | |
427 | MAT | 6 | 16 | ix6h | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది | |
428 | MAT | 6 | 17 | k283 | ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν | 1 | anoint your head | ||
429 | MAT | 6 | 18 | d27s | τῷ Πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ | 1 | Father who is in secret | ||
430 | MAT | 6 | 18 | m56a | guidelines-sonofgodprinciples | τῷ Πατρί | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
431 | MAT | 6 | 18 | tby8 | ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ | 1 | who sees in secret | నీవు ఏకాంతంలో ఉన్నప్పుడు ఏమి చేస్తున్నావో చూస్తాడు. దీన్ని ఇక్కడ ఎలా అనువదించారో చూడండిమత్తయి 6:6. | |
432 | MAT | 6 | 19 | afg9 | figs-you | 0 | General Information: | వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. “మీరు” “మీ” అని ఉన్నవన్నీ బహు వచనాలు, వ. 21లో తప్ప, అక్కడ వారు అనేది ఏక వచనం. కొన్ని భాషల్లో “మీరు” “మీ” అనే వాటిని బహు వచనంలో రాయవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
433 | MAT | 6 | 19 | z3jx | 0 | Connecting Statement: | యేసు డబ్బు, వస్తువాహనాల గురించి బోధించడం మొదలు పెడుతున్నాడు. | ||
434 | MAT | 6 | 19 | tqp1 | θησαυροὺς | 1 | treasures | సంపదలు, అంటే ఒక వ్యక్తి ఎక్కువగా విలువనిచ్చేవి. | |
435 | MAT | 6 | 19 | z9wd | ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει | 1 | where moth and rust destroy | ఎక్కడ చిమ్మెట, తుప్పు సంపదను పాడు చేస్తాయో. | |
436 | MAT | 6 | 19 | tqc9 | σὴς | 1 | moth | ఒక చిన్న, ఎగిరే పురుగు బట్టను పాడుచేస్తుంది. | |
437 | MAT | 6 | 19 | enl6 | βρῶσις | 1 | rust | లోహాలపై పెరిగే గోధుమ రంగు పదార్థం. | |
438 | MAT | 6 | 20 | v5tn | figs-metaphor | θησαυρίζετε…ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ | 1 | store up for yourselves treasures in heaven | ఇది రూపకఅలంకారం. భూమిపై చేసిన వాటికి దేవుడు నీకు పరలోకంలో ప్రతిఫలం ఇస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
439 | MAT | 6 | 21 | b74q | figs-metonymy | ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου | 1 | there will your heart be also | |
440 | MAT | 6 | 22 | g215 | figs-you | 0 | General Information: | వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ “నీవు” “నీ” అని రాసినవన్నీ ఏక వచనం, కానీ కొన్ని భాషల్లోవాటిని బహు వచనంగా తర్జుమా చెయ్యవలసి రావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
441 | MAT | 6 | 22 | sbl1 | figs-metaphor | ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός…φωτεινὸν ἔσται | 1 | The eye is the lamp of the body ... with light | |
442 | MAT | 6 | 22 | r4d1 | figs-metaphor | ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός | 1 | The eye is the lamp of the body | |
443 | MAT | 6 | 22 | u47q | ὀφθαλμός | 1 | eye | ||
444 | MAT | 6 | 23 | dl86 | figs-metaphor | ἐὰν δὲ ὁ ὀφθαλμός σου…ἐστίν τὸ σκότος πόσον | 1 | But if your eye ... how great is that darkness | |
445 | MAT | 6 | 23 | p231 | figs-metaphor | ἐὰν…ὁ ὀφθαλμός σου πονηρὸς ᾖ | 1 | if your eye is bad | ఇది మాయ మంత్రాల గురించి కాదు. యూదులు తరచుగా దీన్ని అత్యాశను సూచించడానికి రూపకఅలంకారంగా వాడతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
446 | MAT | 6 | 23 | n42m | εἰ…τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος, ἐστίν τὸ σκότος πόσον | 1 | if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness! | నీ శరీరానికి వెలుగునిచ్చేది చీకటి కలిగిస్తే నీ శరీరం మొత్తం చీకటి అయిపోతుంది. | |
447 | MAT | 6 | 24 | ijn3 | figs-parallelism | ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει | 1 | for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other | ఈ పదబంధాలు రెంటికీ అర్థం ఒకటే. ఒక వ్యక్తి దేవుణ్ణి, డబ్బును కూడా ఒకే సారి ప్రేమించలేడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
448 | MAT | 6 | 24 | zt2u | οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ | 1 | You cannot serve God and wealth | నీవు ఒకే సమయంలో దేవుణ్ణి, డబ్బును ప్రేమించలేవు. | |
449 | MAT | 6 | 25 | s5uy | figs-you | 0 | General Information: | ఇక్కడ “మీరు” “మీ” అనేవన్నీ బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
450 | MAT | 6 | 25 | wcz4 | λέγω ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
451 | MAT | 6 | 25 | xdu1 | ὑμῖν | 1 | to you | వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు | |
452 | MAT | 6 | 25 | nt96 | figs-rquestion | οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος? | 1 | is not life more than food, and the body more than clothes? | |
453 | MAT | 6 | 26 | p11z | ἀποθήκας | 1 | barns | ధాన్యం నిలవచేసే కొట్లు. | |
454 | MAT | 6 | 26 | a9w6 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
455 | MAT | 6 | 26 | nbm5 | figs-rquestion | οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν? | 1 | Are you not more valuable than they are? | |
456 | MAT | 6 | 27 | cm6a | figs-you | 0 | General Information: | వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు “మీరు” “మీ” అనేవన్నీ బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
457 | MAT | 6 | 27 | fr8g | figs-rquestion | τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα? | 1 | Which one of you by being anxious can add one cubit to his lifespan? | |
458 | MAT | 6 | 27 | kub4 | translate-bdistance | πῆχυν ἕνα | 1 | one cubit | మూర అంటే మీటరులో సగం కన్నా తక్కువ. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bdistance]]) |
459 | MAT | 6 | 28 | erj8 | figs-rquestion | περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε? | 1 | Why are you anxious about clothing? | |
460 | MAT | 6 | 28 | cs99 | καταμάθετε | 1 | Think about | చూడండి | |
461 | MAT | 6 | 28 | him2 | figs-personification | τὰ κρίνα…αὐξάνουσιν; οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν | 1 | lilies ... They do not work, and they do not spin cloth | యేసు గడ్డి పూలను బట్టలు ధరించిన మనుషులతో పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. గడ్డి పూలు వస్త్రాలు ధరించడం అనేది రూపకఅలంకారం, ఎందుకంటే మొక్కలకు అందమైన రంగురంగుల పూలు ఉంటాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
462 | MAT | 6 | 28 | t16l | translate-unknown | κρίνα | 1 | lilies | గడ్డి పువ్వు ఒక జాతి అడివి పువ్వు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
463 | MAT | 6 | 29 | n75l | figs-personification | οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων | 1 | even Solomon ... was not clothed like one of these | యేసు గడ్డి పూలను బట్టలు ధరించిన మనుషులతో పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. ఎందుకంటే మొక్కలకు అందమైన రంగురంగుల పూలు ఉంటాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
464 | MAT | 6 | 29 | np9e | λέγω…ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
465 | MAT | 6 | 29 | sqg8 | figs-activepassive | περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων | 1 | was not clothed like one of these | |
466 | MAT | 6 | 30 | z5lh | figs-personification | τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ…οὕτως | 1 | so clothes the grass in the fields | యేసు గడ్డి పూలను బట్టలు ధరించిన మనుషులతో పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. గడ్డి పూలు వస్త్రాలు ధరించడం అనేది రూపకఅలంకారం. ఎందుకంటే మొక్కలకు అందమైన రంగురంగుల పూలు ఉంటాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
467 | MAT | 6 | 30 | uf36 | χόρτον | 1 | grass | ||
468 | MAT | 6 | 30 | m23l | figs-activepassive | εἰς κλίβανον βαλλόμενον | 1 | is thrown into the oven | |
469 | MAT | 6 | 30 | cd8w | figs-rquestion | ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι? | 1 | how much more will he clothe you ... faith? | |
470 | MAT | 6 | 30 | ic18 | ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι | 1 | you of little faith | అల్ప విశ్వాసం ఉన్నవాడా. బట్టల విషయం ఆందోళన చెందడం ద్వారా దేవుని పట్ల వారికి అల్ప విశ్వాసం ఉందని యేసు అంటున్నాడు. | |
471 | MAT | 6 | 31 | jps3 | οὖν | 1 | Therefore | దీనంతటి వల్ల | |
472 | MAT | 6 | 31 | pd6x | figs-synecdoche | τί περιβαλώμεθα | 1 | What clothes will we wear | |
473 | MAT | 6 | 32 | j77y | γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν | 1 | For the Gentiles search for these things | యూదేతరులు కూడా తాము ఏమి తినాలో ఏమి తాగాలో ఏమి వేసుకోవాలో నని దిగులు పెట్టుకుంటారు. | |
474 | MAT | 6 | 32 | ecb9 | οἶδεν…ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων | 1 | your heavenly Father knows that you need them | యేసు ఇక్కడ దేవుడు వారి మౌలిక అవసరాలు తీరుస్తాడని చెబుతున్నాడు. | |
475 | MAT | 6 | 32 | unz1 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
476 | MAT | 6 | 33 | ep2c | figs-metonymy | ζητεῖτε…πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ | 1 | seek first his kingdom and his righteousness | |
477 | MAT | 6 | 33 | ak39 | figs-activepassive | καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν | 1 | all these things will be given to you | |
478 | MAT | 6 | 34 | qm2a | οὖν | 1 | Therefore | దీనంతటి వల్ల | |
479 | MAT | 6 | 34 | xdg7 | figs-personification | ἡ…αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς | 1 | tomorrow will be anxious for itself | |
480 | MAT | 7 | intro | bz7e | 0 | ||||
481 | MAT | 7 | 1 | jav3 | figs-you | 0 | General Information: | ||
482 | MAT | 7 | 1 | f4fe | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు కొండమీద ప్రసంగంలో బోధిస్తున్న దాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు. అది 5:3 లో మొదలైంది. మత్తయి 5:3. | ||
483 | MAT | 7 | 1 | xk6w | figs-explicit | μὴ κρίνετε | 1 | Do not judge | |
484 | MAT | 7 | 1 | bk8y | figs-activepassive | μὴ κριθῆτε | 1 | you will not be judged | |
485 | MAT | 7 | 2 | f9nb | γὰρ | 1 | For | 7:2 లోని ప్రతిపాదన యేసు 7:1లో చెప్పిండనడానికి అనుగుణంగా ఉంది అని పాఠకుడు అర్థం చేసుకునేలా చూడండి. | |
486 | MAT | 7 | 2 | kj24 | figs-activepassive | ἐν ᾧ…κρίματι κρίνετε, κριθήσεσθε | 1 | with the judgment you judge, you will be judged | |
487 | MAT | 7 | 2 | mt3d | ᾧ μέτρῳ | 1 | measure | దీనికి ఈ అర్థాలు ఉండవచ్చు1) ఇది వారికి ఇచ్చిన శిక్ష లేక 2) ఇది శిక్ష వేయడానికి ఉపయోగించిన ప్రమాణం. | |
488 | MAT | 7 | 2 | wgh2 | figs-activepassive | μετρηθήσεται ὑμῖν | 1 | it will be measured out to you | |
489 | MAT | 7 | 3 | hzb4 | 0 | General Information: | వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ “నీవు” “నీ” అని రాసినవన్నీ ఏక వచనం, కానీ కొన్ని భాషల్లోవాటిని బహు వచనంగా తర్జుమా చెయ్యవలసి రావచ్చు. | ||
490 | MAT | 7 | 3 | em5r | figs-rquestion | τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος…τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς? | 1 | Why do you look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye? | |
491 | MAT | 7 | 3 | ctb3 | figs-metaphor | τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου | 1 | the tiny piece of straw that is in your brother's eye | ఇది రూపకఅలంకారం. అంటే సాటి విశ్వాసి ప్రాముఖ్యమైన తప్పులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
492 | MAT | 7 | 3 | r9jf | κάρφος | 1 | tiny piece of straw | ||
493 | MAT | 7 | 3 | d2qc | τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | brother | ||
494 | MAT | 7 | 3 | q1z4 | figs-metaphor | τὴν…ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν | 1 | the log that is in your own eye | ఇది రూపకఅలంకారం. ఒక వ్యక్తి చేసే ప్రాముఖ్యమైన తప్పులు. ఒక వ్యక్తి కంట్లో దూలం పట్టదు. యేసు ఇక్కడ ప్రతి మనిషి జాగ్రత్తగా ధ్యాస పెట్టాలని నొక్కి చెప్పడం కోసం అతిశయోక్తిగా మాట్లాడుతున్నాడు. మనిషి వేరొకడిలోని చిన్న తప్పులు పట్టించుకుంటూ తన పెద్ద తప్పులు పట్టించుకోడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
495 | MAT | 7 | 3 | cgc6 | δοκὸν | 1 | log | నరికిన చెట్టు లోని అతి పెద్ద భాగం. | |
496 | MAT | 7 | 4 | k58h | figs-rquestion | ἢ πῶς ἐρεῖς…τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ? | 1 | How can you say ... your own eye? | |
497 | MAT | 7 | 6 | av85 | 0 | General Information: | వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సమూహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ “మీరు” “మీ” అనేవన్నీ బహు వచనాలు. | ||
498 | MAT | 7 | 6 | arm9 | figs-metaphor | τοῖς κυσίν…τῶν χοίρων | 1 | dogs ... hogs | యూదులు ఈ జంతువులను అశుద్ధంగా ఎంచారు. దేవుడు వాటిని తినకూడదని యూదులకు చెప్పాడు. పవిత్రమైన వాటిని లెక్కచెయ్యని దుష్టులను సూచించడానికి ఈ రూపకఅలంకారాలను ఉపయోగించారు. వీటిని అక్షరార్థంగా తర్జుమా చెయ్యడం మంచిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
499 | MAT | 7 | 6 | xy2e | figs-metaphor | τοὺς μαργαρίτας | 1 | pearls | ఇవి గుండ్రని విలువైన పూసల వంటివి. అవి దేవుని ప్రశస్తమైన సంగతులను ఎరిగి ఉండడం అనే దాన్ని సూచించే రూపకఅలంకారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
500 | MAT | 7 | 6 | vt72 | καταπατήσουσιν | 1 | they may trample | పందులు తొక్కేస్తాయి. | |
501 | MAT | 7 | 6 | y5mm | καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς | 1 | then turn and tear | అప్పుడు కుక్కలు తిరిగి చీల్చి వేస్తాయి. | |
502 | MAT | 7 | 7 | j1qa | figs-you | 0 | General Information: | వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఇక్కడ “మీరు” “మీ” అనేవి బహు వచనాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
503 | MAT | 7 | 7 | ut6i | figs-metaphor | αἰτεῖτε…ζητεῖτε…κρούετε | 1 | Ask ... Seek ... Knock | దేవునికి ప్రార్థన చెయ్యడాన్ని సూచించే రూపకఅలంకారాలు. మనం దేవుడు జవాబిచ్చేదాకా ప్రార్తిస్తూనే ఉండాలని ఈ క్రియాపదం సూచిస్తున్నది. మీ భాషలో ఒకే దాన్ని పదే పదే చేస్తూ ఉండే దాన్ని సూచించే పదం ఉంటే, ఇక్కడ వాడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
504 | MAT | 7 | 7 | fh57 | αἰτεῖτε | 1 | Ask | ఎవరినన్నా అభ్యర్థించడం, ఇక్కడ దేవుణ్ణి. | |
505 | MAT | 7 | 7 | tv49 | figs-activepassive | δοθήσεται ὑμῖν | 1 | it will be given to you | |
506 | MAT | 7 | 7 | cs5b | ζητεῖτε | 1 | Seek | ఎవరికోసమన్నా చూడాలి, అంటే ఇక్కడ దేవుని కోసం. | |
507 | MAT | 7 | 7 | rt8g | κρούετε | 1 | Knock | ||
508 | MAT | 7 | 7 | zxs3 | figs-activepassive | ἀνοιγήσεται ὑμῖν | 1 | it will be opened to you | |
509 | MAT | 7 | 9 | mq14 | figs-rquestion | ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος…μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ? | 1 | Or which one of you ... a stone? | |
510 | MAT | 7 | 9 | n5s1 | figs-synecdoche | ἄρτον | 1 | a loaf of bread | |
511 | MAT | 7 | 9 | cq8h | λίθον | 1 | stone | ఈ నామవాచకాన్ని అక్షరార్థంగా తర్జుమా చెయ్యాలి. | |
512 | MAT | 7 | 10 | ht1m | ἰχθὺν…ὄφι | 1 | fish ... snake | ఈ నామవాచకాలను అక్షరార్థంగా తర్జుమా చెయ్యాలి. | |
513 | MAT | 7 | 10 | y9q5 | figs-rquestion | ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ? | 1 | Or if he asks for a fish, will give him a snake? | |
514 | MAT | 7 | 11 | h3k6 | figs-you | 0 | General Information: | వ్యక్తులుగా ఏమి చెయ్యవచ్చో, ఏమి చెయ్యకూడదో ఇక్కడ యేసు ఒక సముహంతో మాట్లాడుతున్నాడు ఇక్కడ “మీరు” “మీ” అనేవి బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
515 | MAT | 7 | 11 | pk31 | figs-rquestion | πόσῳ μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει…αὐτόν? | 1 | how much more will your Father in heaven give ... him? | |
516 | MAT | 7 | 11 | z8zr | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
517 | MAT | 7 | 12 | wr93 | ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι | 1 | whatever things you want people to do to you | ఇతరులు నీ విషయంలో ఎలా చెయ్యాలని నీవు అనుకుంటావో. | |
518 | MAT | 7 | 12 | b1x2 | figs-metonymy | οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται | 1 | for this is the law and the prophets | |
519 | MAT | 7 | 13 | uhb3 | 0 | General Information: | |||
520 | MAT | 7 | 13 | dgr2 | figs-metaphor | εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης…πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι’ αὐτῆς | 1 | Enter through the narrow gate ... many people who go through it | ఇది ఒక రాజ్యం లోకి ప్రవేశించడానికి ప్రయాణం చేసే మనుషులను సూచిస్తున్నది. ఒక రాజ్యంలో ప్రవేశించడం తేలిక. వేరొక దానిలో ప్రవేశించడం కష్టం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
521 | MAT | 7 | 13 | j8xn | εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης | 1 | Enter through the narrow gate | ||
522 | MAT | 7 | 13 | y9ru | τῆς…πύλης…ἡ ὁδὸς | 1 | the gate ... the way | ||
523 | MAT | 7 | 13 | zv24 | figs-abstractnouns | εἰς τὴν ἀπώλειαν | 1 | to destruction | |
524 | MAT | 7 | 14 | x8u9 | 0 | Connecting Statement: | ఏ విధంగా జీవించాలి అనే వారిని సూచిస్తూ అలాటి వారిని ఏ దారిలో వెళ్ళాలి అని ఆలోచించుకునే వారితో యేసు పోలుస్తున్నాడు. | ||
525 | MAT | 7 | 14 | wlr9 | figs-abstractnouns | εἰς τὴν ζωήν | 1 | to life | |
526 | MAT | 7 | 15 | s91c | προσέχετε ἀπὸ | 1 | Beware of | వ్యతిరేక౦గా కాపలా కాయ౦డి | |
527 | MAT | 7 | 15 | lj5v | figs-metaphor | οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασι προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες | 1 | who come to you in sheep's clothing but are truly ravenous wolves | ఈ రూపకఅలంకారానికి అర్థం అబద్ద ప్రవక్తలు తాము మంచి వారమన్నట్టు, ఇతరులకు సహాయ పడతామన్నట్టు నటిస్తారు. వాళ్ళు నిజానికి దుష్టులు. మనుషులకు హాని చేస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
528 | MAT | 7 | 16 | pul5 | figs-metaphor | ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς | 1 | By their fruits you will know them | |
529 | MAT | 7 | 16 | nve4 | figs-rquestion | μήτι συλλέγουσιν…ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα? | 1 | Do people gather ... thistles? | |
530 | MAT | 7 | 17 | a9tn | figs-metaphor | πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ | 1 | every good tree produces good fruit | యేసు మంచి ప్రవక్తల కోసం మంచి ఫలాల రూపకఅలంకారం వాడుతూ వారిలో మంచి పనులు లేక మంచి మాటలు ఉంటాయని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
531 | MAT | 7 | 17 | f5l3 | figs-metaphor | τὸ…σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ | 1 | the bad tree produces bad fruit | యేసు అబద్ద ప్రవక్తల కోసం రూపకఅలంకారం వాడుతూ వారిలో చెడు పనులు లేక చెడు మాటలు ఉంటాయని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
532 | MAT | 7 | 19 | aeg4 | figs-metaphor | πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται | 1 | Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire | యేసు అబద్ద ప్రవక్తలకోసం చెడు ఫలాలనిచ్చే చెట్టు రూపకఅలంకారం వాడుతున్నాడు. ఇక్కడ, చెడు చెట్టుకు ఏమి జరుగుతుందో చెబుతున్నాడు. అబద్ద ప్రవక్తలకు కూడా అదే జరుగుతుంది అనేది అర్థం అవుతున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
533 | MAT | 7 | 19 | g7fs | figs-activepassive | ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται | 1 | is cut down and thrown into the fire | |
534 | MAT | 7 | 20 | x87m | figs-metaphor | ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς | 1 | you will recognize them by their fruits | |
535 | MAT | 7 | 21 | rj2v | figs-metonymy | εἰσελεύσεται εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν | 1 | will enter into the kingdom of heaven | |
536 | MAT | 7 | 21 | rq5h | ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς | 1 | those who do the will of my Father who is in heaven | నా పరలోకంలో ఉన్న తండ్రి కోరిక మేరకు ఎవరైతే చేస్తారో. | |
537 | MAT | 7 | 21 | c6yz | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
538 | MAT | 7 | 22 | mp6e | figs-explicit | ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | in that day | |
539 | MAT | 7 | 22 | m9py | figs-rquestion | ἐπροφητεύσαμεν…δαιμόνια ἐξεβάλομεν…δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν? | 1 | did we not prophesy ... drive out demons ... do many mighty deeds? | |
540 | MAT | 7 | 22 | t5j7 | figs-exclusive | ἐπροφητεύσαμεν | 1 | we | |
541 | MAT | 7 | 22 | hg17 | figs-metonymy | τῷ σῷ ὀνόματι | 1 | in your name | |
542 | MAT | 7 | 22 | p67f | δυνάμεις | 1 | mighty deeds | అద్భుతాలు | |
543 | MAT | 7 | 23 | d4y5 | figs-idiom | οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς | 1 | I never knew you | |
544 | MAT | 7 | 24 | fg9k | οὖν | 1 | Therefore | ఆ కారణం చేత | |
545 | MAT | 7 | 24 | hbd7 | figs-metonymy | μου τοὺς λόγους τούτους | 1 | my words | |
546 | MAT | 7 | 24 | qjh9 | figs-simile | ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν | 1 | like a wise man who built his house upon a rock | యేసు ఆయన మాటలు పాటించే వారిని తన ఇల్లు ఎలాటి ప్రమాదం జరగని తావులో కట్టుకునే వారు అని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
547 | MAT | 7 | 24 | dy1f | πέτραν | 1 | rock | ఇది మన్ను కింద ఉండే రాతిమట్టం. నేల పైన ఉండే బండ రాళ్ళూ కాదు. | |
548 | MAT | 7 | 25 | bv81 | figs-activepassive | τεθεμελίωτο | 1 | it was built | |
549 | MAT | 7 | 26 | asf4 | 0 | Connecting Statement: | ఇది యేసు కొండమీద ప్రసంగం అంతం. మత్తయి 5:3. | ||
550 | MAT | 7 | 26 | nw97 | figs-simile | ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον | 1 | like a foolish man who built his house upon the sand | యేసు ముందు వచనాల్లో వాడిన ఉపమాలంకారం కొనసాగిస్తున్నాడు. మాటలు పాటించని వారిని బుద్ధిలేని నిర్మాణకులతో పోలుస్తున్నాడు. కేవలం బుద్ధి లేని వాడే వాన, గాలి ఇసుకను కొట్టుకుపోయేలా చేసే ఇసుక నేలపై కట్టుకుంటాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
551 | MAT | 7 | 27 | a7mj | ἔπεσεν | 1 | fell | మీ భాషలో ఇల్లు కూలినప్పుడు ఉపయోగించే మామూలు పదం వాడండి. | |
552 | MAT | 7 | 27 | k4hi | ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη | 1 | its destruction was complete | వర్షం, వరద, గాలి ఇంటిని పూర్తిగా నాశనం చేసాయి. | |
553 | MAT | 7 | 28 | jrh7 | writing-endofstory | 0 | General Information: | ఈ వచనాలు జనసమూహాలు కొండమీద ప్రసంగంలో యేసు ఉపదేశాలకు స్పందించిన తీరును అభివర్ణిస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
554 | MAT | 7 | 28 | hu6z | καὶ ἐγένετο, ὅτε | 1 | It came about that when | ||
555 | MAT | 7 | 28 | b321 | ἐξεπλήσσοντο…ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ | 1 | were astonished by his teaching | ||
556 | MAT | 8 | intro | f33a | 0 | మత్తయి 08 సాధారణ నోట్సునిర్మాణము, పరిమాణముఈ అధ్యాయం ఒక కొత్త భాగం మొదలు పెడుతున్నది. ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేకాంశాలుఅద్భుతాలుయేసు ఎవరూ అదుపుచేయలేని వాటిని తాను అదుపు చేయగలనని చూపడానికి అద్భుతాలు చేశాడు. తాను అద్భుతాలు చేస్తున్నాడు గనక తనను ఆరాధించడం సమంజసమేనని కూడా చూపిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/authority]]) | |||
557 | MAT | 8 | 1 | qb1d | writing-newevent | 0 | General Information: | ఇది కథనంలో ఒక కొత్త భాగానికి నాంది. ఇందులో మనుషులను యేసు స్వస్థ పరిచిన సంగతులు ఉన్నాయి. ఈ అంశం కొనసాగుతుంది. మత్తయి 9:35. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
558 | MAT | 8 | 1 | clf8 | καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους, ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί | 1 | When Jesus had come down from the hill, large crowds followed him | తరువాత యేసు కొండ దిగి వచ్చాక పెద్ద జనసమూహం ఆయన్ని వెంబడించారు. ఈ జనసమూహంలో కొండపై ఆయనతో ఉన్న మనుషులు, అక్కడ లేని మనుషులు కూడా ఉన్నారు. | |
559 | MAT | 8 | 2 | vas8 | ἰδοὺ | 1 | Behold | ||
560 | MAT | 8 | 2 | q4x2 | λεπρὸς | 1 | a leper | కుష్టువ్యాధి సోకిన మనిషి లేక “చర్మ రోగం ఉన్న మనిషి. | |
561 | MAT | 8 | 2 | n77q | translate-symaction | προσεκύνει αὐτῷ | 1 | bowed before him | ఇది యేసు పట్ల విధేయతాపూర్వక గౌరవానికి సూచన. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
562 | MAT | 8 | 2 | yc3f | ἐὰν θέλῃς | 1 | if you are willing | ||
563 | MAT | 8 | 2 | yjn2 | figs-idiom | δύνασαί με καθαρίσαι | 1 | you can make me clean | |
564 | MAT | 8 | 3 | kg7e | figs-imperative | καθαρίσθητι | 1 | Be clean | ఇలా చెప్పడం ద్వారా, యేసు ఆ మనిషిని స్వస్థ పరిచాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]) |
565 | MAT | 8 | 3 | eht7 | εὐθέως ἐκαθαρίσθη | 1 | Immediately he was cleansed | ఆ క్షణంలో అతడు శుద్దుడయ్యాడు. | |
566 | MAT | 8 | 3 | lj1x | figs-activepassive | ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα | 1 | he was cleansed of his leprosy | |
567 | MAT | 8 | 4 | gzy6 | αὐτῷ | 1 | to him | దీని అర్థం యేసు ఇప్పుడే బాగు చేసిన మనిషి. | |
568 | MAT | 8 | 4 | gt5s | ὅρα μηδενὶ εἴπῃς | 1 | say nothing to any man | ఎవరికీ ఏమీ చెప్పకు. లేక “నిన్ను బాగు చేసిందెవరో చెప్పవద్దు. | |
569 | MAT | 8 | 4 | zi3a | figs-explicit | σεαυτὸν, δεῖξον τῷ ἱερεῖ | 1 | show yourself to the priest | యూదు ధర్మశాస్త్రం వ్యాధి నయమైన వాడు తన చర్మాన్ని యాజకునికి చూపించాలి. అప్పుడు అతడు తిరిగి సమాజంలో చేరడానికి యాజకుడు అనుమతిస్తాడు.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
570 | MAT | 8 | 4 | tq9l | figs-explicit | προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς | 1 | offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them | మోషే ధర్మశాస్త్రం కుష్టువ్యాధి బాగైన వాడు యాజకునికి కృతజ్ఞత అర్పణ ఇవ్వాలి. యాజకుడు ఆ కానుక అంగీకరిస్తే ఆ మనిషి బాగయ్యాడని అంతా గుర్తిస్తారు. కుష్టు రోగులు వెలి వేయబడి సమాజానికి దూరంగా ఉండువారు. వారు స్వస్థపడినట్టు రుజువు చూపగలిగితేనే మళ్ళీ నలుగురిలోకి రావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
571 | MAT | 8 | 4 | rj8u | figs-pronouns | αὐτοῖς | 1 | to them | ఇది బహుశా 1) యాజకులు లేక 2) మనుషులందరికీ లేక3) యేసును విమర్శించే వారికి వర్తిస్తుంది. సాధ్యమైతే, వీటిలో అన్నీ గుంపులకు వర్తించే సర్వనామం వాడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pronouns]]) |
572 | MAT | 8 | 5 | sxz8 | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం వేరొక స్థలానికి, ప్రదేశానికి మారుతుంది. యేసు స్వస్థపరిచిన మరొక వ్యక్తిని గురించి చెబుతున్నాడు. | ||
573 | MAT | 8 | 5 | vzb9 | προσῆλθεν αὐτῷ…παρακαλῶν αὐτὸν | 1 | came to him and asked him | ||
574 | MAT | 8 | 6 | cr8h | παραλυτικός | 1 | paralyzed | వ్యాధి లేక పక్షవాతం | |
575 | MAT | 8 | 7 | b9br | λέγει αὐτῷ | 1 | Jesus said to him | యేసు శతాధిపతితో అన్నాడు. | |
576 | MAT | 8 | 7 | r3sx | ἐγὼ ἐλθὼν, θεραπεύσω αὐτόν | 1 | I will come and heal him | నేను నీ ఇంటికి వచ్చి నీ సేవకుడిని బాగు చేస్తాను. | |
577 | MAT | 8 | 8 | p7p4 | figs-idiom | μου ὑπὸ τὴν στέγην | 1 | under my roof | |
578 | MAT | 8 | 8 | hig7 | figs-metonymy | εἰπὲ λόγῳ | 1 | say the word | |
579 | MAT | 8 | 8 | rk1z | figs-activepassive | ἰαθήσεται | 1 | will be healed | |
580 | MAT | 8 | 9 | ds2m | figs-activepassive | ὑπὸ ἐξουσίαν, τασσόμενος | 1 | who is placed under authority | |
581 | MAT | 8 | 9 | da25 | figs-idiom | ὑπὸ ἐξουσίαν…ὑπ’ ἐμαυτὸν | 1 | under authority ... under me | |
582 | MAT | 8 | 10 | rc1h | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది. | |
583 | MAT | 8 | 10 | c7y6 | figs-explicit | παρ’ οὐδενὶ τοσαύτην πίστιν ἐν τῷ Ἰσραὴλ εὗρον | 1 | I have not found anyone with such faith in Israel | యేసు శ్రోతలకు ఒకటి అర్థం అయి ఉంటుంది. మేము దేవుని పిల్లలమని చెప్పుకునే ఇశ్రాయేల్ లోని యూదులు ఇతరుల కన్నా ఎక్కువ విశ్వాసం ఉందని చెప్పుకుంటారు. యేసు వారు చెప్పింది పొరపాటు అని శతాధిపతి విశ్వాసమే గొప్పదని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
584 | MAT | 8 | 11 | xee4 | figs-you | ὑμῖν | 1 | you | |
585 | MAT | 8 | 11 | mt2i | figs-merism | ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν | 1 | from the east and the west | |
586 | MAT | 8 | 11 | u4sj | figs-metonymy | ἀνακλιθήσονται | 1 | recline at the table | |
587 | MAT | 8 | 11 | qmc7 | figs-metonymy | ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | in the kingdom of heaven | |
588 | MAT | 8 | 12 | ks3b | figs-activepassive | οἱ…υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται | 1 | the sons of the kingdom will be thrown | |
589 | MAT | 8 | 12 | aug7 | figs-metonymy | οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας | 1 | the sons of the kingdom | |
590 | MAT | 8 | 12 | liu4 | figs-metonymy | τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον | 1 | the outer darkness | |
591 | MAT | 8 | 12 | gww4 | translate-symaction | ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | 1 | weeping and grinding of teeth | |
592 | MAT | 8 | 13 | ki92 | figs-activepassive | γενηθήτω σοι | 1 | so may it be done for you | |
593 | MAT | 8 | 13 | sdn6 | figs-activepassive | ἰάθη ὁ παῖς | 1 | the servant was healed | |
594 | MAT | 8 | 13 | ln7p | ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ | 1 | at that very hour | సరిగ్గా ఏ సమయంలో సేవకుడు బాగవుతాడని చెప్పాడో అదే సమయంలో. | |
595 | MAT | 8 | 14 | s6g4 | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం వేరొక స్థలానికి, ప్రదేశానికి మారుతుంది. యేసు స్వస్థపరిచిన మరొక వ్యక్తిని గురించి చెబుతున్నాడు. | ||
596 | MAT | 8 | 14 | ja31 | ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus had come | శిష్యులు బహుశా యేసుతో ఉన్నారు. కానీ కథనం మాత్రం యేసు చేసిన, చెప్పిన దానిపై కేంద్రీకరించింది. కాబట్టి తప్పు అర్థం వస్తుందనుకుంటే తప్ప శిష్యులను ప్రస్తావించ వద్దు. | |
597 | MAT | 8 | 14 | ynh8 | τὴν πενθερὰν αὐτοῦ | 1 | Peter's mother-in-law | పేతురు అత్త. | |
598 | MAT | 8 | 15 | w7nh | figs-personification | ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός | 1 | the fever left her | |
599 | MAT | 8 | 15 | r9lt | ἠγέρθη | 1 | got up | మంచంపై నుండి లేచింది. | |
600 | MAT | 8 | 16 | bpx7 | 0 | General Information: | వ. 17లో, మత్తయి ప్రవక్త యెషయా రాసిన దాన్ని చెబుతున్నాడు. యేసు స్వస్థపరిచే పరిచర్య ప్రవచనాల నెరవేర్పు. | ||
601 | MAT | 8 | 16 | b7cx | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం వేరొక స్థలానికి, ప్రదేశానికి మారుతుంది. యేసు స్వస్థపరిచిన ఇతర వ్యక్తులను, వెల్లగోట్టిన దయ్యాలను గురించి రాస్తున్నాడు. | ||
602 | MAT | 8 | 16 | yv9y | figs-explicit | ὀψίας δὲ γενομένης | 1 | When evening had come | |
603 | MAT | 8 | 16 | pwr4 | figs-activepassive | δαιμονιζομένους πολλούς | 1 | many who were possessed by demons | |
604 | MAT | 8 | 16 | f1cv | figs-metonymy | ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ | 1 | He drove out the spirits with a word | |
605 | MAT | 8 | 17 | r3dc | figs-activepassive | πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου | 1 | was fulfilled that which had been spoken by Isaiah the prophet | |
606 | MAT | 8 | 17 | eyu9 | figs-parallelism | τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν | 1 | took our sickness and bore our diseases | |
607 | MAT | 8 | 18 | h8bx | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం మారుతున్నది. యేసు తనను వెంబడించగోరుతున్న కొందరు మనుషులకు ఇచ్చిన జవాబులు ఉన్నాయి. | ||
608 | MAT | 8 | 18 | dqh1 | δὲ | 1 | Now | ఇక్కడ ముఖ్య కథనంలో విరామం వస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి కథనంలో కొత్త భాగం మొదలు పెడుతున్నాడు. | |
609 | MAT | 8 | 18 | a2pn | ἐκέλευσεν | 1 | he gave instructions | తన శిష్యులతో చెప్పాడు. | |
610 | MAT | 8 | 19 | g4rh | καὶ | 1 | Then | ||
611 | MAT | 8 | 19 | e1b7 | ὅπου ἐὰν | 1 | wherever | ఎక్కడికైనా | |
612 | MAT | 8 | 20 | pqp6 | writing-proverbs | αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις | 1 | Foxes have holes, and the birds of the sky have nests | యేసు ఈ సామెతల ద్వారా జవాబు ఇస్తున్నాడు. దీని అర్థం అడవి జంతువులకు సైతం విశ్రాంతి స్థలం ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
613 | MAT | 8 | 20 | tp9s | translate-unknown | αἱ ἀλώπεκες | 1 | Foxes | నక్కలు కుక్కలవంటి జంతువులు. అవి గూళ్ళలో ఉండే పక్షులను ఇతర చిన్న జంతువులను తింటాయి. నక్కలు మీ ప్రాంతంలో తెలియని జంతువులు అయితే, కుక్క లాంటి, లేక బొచ్చు గల జంతువుల వంటి సాధారణ పేరు వాడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
614 | MAT | 8 | 20 | rrb5 | φωλεοὺς | 1 | holes | నక్కలు తమ నివాసం కోసం నేలలో బొరియలు చేసుకుంటాయి. నక్కలు నివసించే తావులను చెప్పడానికి సరైన పదం ఉపయోగించండి. | |
615 | MAT | 8 | 20 | qvm5 | figs-123person | ὁ…Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
616 | MAT | 8 | 20 | yl4s | figs-idiom | οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ | 1 | nowhere to lay his head | |
617 | MAT | 8 | 21 | hlx9 | ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου | 1 | allow me first to go and bury my father | ఈ మనిషి తండ్రి ఇప్పుడు చనిపోతే వెంటనే పాతిపెట్టవలసి ఉందో లేక తన తండ్రి చనిపోయే దాకా ఉండి అతణ్ణి పాతిపెట్టి రావడానికి తనకు ఇంకా సమయం కావాలని అడుగుతున్నాడో స్పష్టంగా లేదు. ఇక్కడ విషయం ఏమిటంటే ఈ మనిషి యేసును అనుసరించకముందు వేరే విషయం చెయ్యాలని చూస్తున్నాడు. | |
618 | MAT | 8 | 22 | h7fb | figs-metaphor | ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς | 1 | leave the dead to bury their own dead | |
619 | MAT | 8 | 23 | us1s | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం యేసు తన శిష్యులతో గలిలయ సరస్సు దాటుతున్నప్పుడు వచ్చిన తుఫానును అదుపు చెయ్యడం. | ||
620 | MAT | 8 | 23 | e8k1 | καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς πλοῖον | 1 | entered a boat | నావ ఎక్కి | |
621 | MAT | 8 | 23 | sl7v | ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | his disciples followed him | ([మత్తయి 8:21-22]లో శిష్యుడు, అనుసరించడం అనే అర్థం ఇచ్చే అదే మాటలే ఇక్కడా ఉపయోగించండి.(./21.md)). | |
622 | MAT | 8 | 24 | j55j | ἰδοὺ | 1 | Behold | ||
623 | MAT | 8 | 24 | x7k1 | figs-activepassive | σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ | 1 | there arose a great storm on the sea | |
624 | MAT | 8 | 24 | m6w8 | figs-activepassive | ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων | 1 | so that the boat was covered with the waves | |
625 | MAT | 8 | 25 | k2hd | ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες, Κύριε, σῶσον | 1 | |||
626 | MAT | 8 | 25 | b2wh | figs-inclusive | σῶσον…ἀπολλύμεθα | 1 | us ... we | మీరు ఈ మాటలు సహిత లేక రహిత పదాలుగా తర్జుమా చెయ్యవలసి వస్తే సహిత ప్రయోగం మంచిది. శిష్యులు బహుశా యేసు తమను, తనను కూడా మునిగిపోకుండా కాపాడమని అడుగుతున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
627 | MAT | 8 | 25 | xf5d | ἀπολλύμεθα | 1 | we are about to die | మేము చనిపోతున్నాము. | |
628 | MAT | 8 | 26 | jmt8 | αὐτοῖς | 1 | to them | శిష్యులతో | |
629 | MAT | 8 | 26 | g8p7 | figs-rquestion | τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι | 1 | Why are you afraid ... faith? | |
630 | MAT | 8 | 26 | r5ve | ὀλιγόπιστοι | 1 | you of little faith | మీకు చాలా తక్కువ విశ్వాసం ఉంది. యేసు తన శిష్యులతో ఇలా మాట్లాడేది ఎందుకంటే తుఫాను గురించి వారి ఆందోళన, తాను దాన్ని అదుపు చేయగలనని వారికి స్వల్ప విశ్వాసం ఉందని. దీన్ని ఇక్కడ ఎలా అనువదించారో చూడండిమత్తయి 6:30. | |
631 | MAT | 8 | 27 | u2qh | figs-rquestion | ποταπός ἐστιν οὗτος, ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν | 1 | What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him? | |
632 | MAT | 8 | 27 | k5mk | figs-personification | καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν | 1 | even the winds and the sea obey him | మనుషులు లేక జంతువులు లోబడడం, లోబడకపోవడం ఆశ్చర్యం కాదు. కానీ గాలి, నీరు లోబడడం చాలా ఆశ్చర్యం. ఇది ప్రకృతి శక్తులు సైతం మనుషుల్లాగా వినడం స్పందించడం అనే విషయాన్ని వర్ణించే వ్యక్తిత్వారోపణ. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
633 | MAT | 8 | 28 | g6mr | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ రచయిత యేసు స్వస్థ పరిచే విషయానికి తిరిగి వస్తున్నాడు. ఇది యేసు ఇద్దరు దయ్యాలు పట్టిన మనుషులను బాగు చేసిన వృత్తాంతం ఆరంభం. | ||
634 | MAT | 8 | 28 | iy7a | εἰς τὸ πέραν | 1 | to the other side | గలిలయ సరస్సు అవతలి ఒడ్డు | |
635 | MAT | 8 | 28 | yzi6 | translate-names | τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν | 1 | country of the Gadarenes | గదర అనే ఊరును బట్టి గదరేనే అనే పేరు వచ్చింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
636 | MAT | 8 | 28 | hz5n | figs-activepassive | δύο δαιμονιζόμενοι | 1 | two men who were possessed by demons | |
637 | MAT | 8 | 28 | ylu6 | ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λείαν ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης | 1 | They ... were very violent, so that no traveler could pass that way | ఇద్దరు మనుషులను అదుపు చేస్తున్న దురాత్మలు చాలా ప్రమాదకరమైనవి అంటే ఎవరూ ఆ ప్రాంతంకేసి వెళ్ళరు. | |
638 | MAT | 8 | 29 | v9mp | ἰδοὺ | 1 | Behold | స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. మీ భాషలో దీన్ని చెప్పే విధానం ఉండవచ్చు. | |
639 | MAT | 8 | 29 | gr2p | figs-rquestion | τί ἡμῖν καὶ σοί, Υἱὲ τοῦ Θεοῦ? | 1 | What do we have to do with you, Son of God? | |
640 | MAT | 8 | 29 | jcq6 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὲ τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | ఇది యేసుకు ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు దేవునితో ఆయన సంబందాన్ని వర్ణిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
641 | MAT | 8 | 29 | u4jr | figs-rquestion | ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς | 1 | Have you come here to torment us before the set time? | |
642 | MAT | 8 | 30 | v91c | writing-background | δὲ | 1 | Now | ఇది ముఖ్య కథనంలో విరామాన్ని సూచిస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి యేసు అక్కడికి రాకముందే ఆ పందుల మంద గురించిన నేపధ్య సమాచారం ఇస్తున్నాడు.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
643 | MAT | 8 | 31 | tf32 | figs-explicit | εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς | 1 | If you cast us out | |
644 | MAT | 8 | 31 | cgf7 | figs-exclusive | ἡμᾶς | 1 | us | ఇది ప్రత్యేక ప్రయోగం. అంటే అర్థం దయ్యాలు మాత్రమే. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
645 | MAT | 8 | 32 | h86e | αὐτοῖς | 1 | to them | అంటే వారిలో ఉన్న దయ్యాలు. | |
646 | MAT | 8 | 32 | gtx2 | οἱ…ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τοὺς χοίρους | 1 | The demons came out and went into the pigs | దయ్యాలు ఆ మనిషిని వదిలి పందుల్లో ప్రవేశించాయి. | |
647 | MAT | 8 | 32 | qa1i | ἰδοὺ | 1 | behold | తరువాత రాబోతున్న ఆశ్చర్యకరమైన సమాచారాన్ని గమనించమని ఇది హెచ్చరిస్తున్నది. | |
648 | MAT | 8 | 32 | lhn7 | ὥρμησεν…κατὰ τοῦ κρημνοῦ | 1 | rushed down the steep hill | కొండ వాలులో వడిగా పరిగెత్తి | |
649 | MAT | 8 | 32 | zk2p | ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν | 1 | they died in the water | నీటిలో పడి మునిగిపోయాయి. | |
650 | MAT | 8 | 33 | qmc5 | 0 | Connecting Statement: | యేసు స్వస్థ పరిచిన రెండు దయ్యాలు పట్టిన మనుషుల వృత్తాంతం ఇక్కడితో ముగుస్తున్నది. | ||
651 | MAT | 8 | 33 | v39w | οἱ…βόσκοντες | 1 | tending the pigs | పందులు కాస్తున్న వాళ్ళు | |
652 | MAT | 8 | 33 | ev2w | figs-activepassive | τὰ τῶν δαιμονιζομένων | 1 | what had happened to the men who had been possessed by demons | |
653 | MAT | 8 | 34 | b2hp | ἰδοὺ | 1 | Behold | స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. ఇంతకుముందు సంఘటనల్లో మనుషులు గాక వేరే వాళ్ళు. మీ భాషలో దీన్ని సూచించే మార్గం ఉండవచ్చు. | |
654 | MAT | 8 | 34 | j6sp | figs-metonymy | πᾶσα ἡ πόλις | 1 | all the city | |
655 | MAT | 8 | 34 | bsf4 | τῶν ὁρίων αὐτῶν | 1 | their region | వారి ప్రాంతం | |
656 | MAT | 9 | intro | tg41 | 0 | ||||
657 | MAT | 9 | 1 | nl8w | 0 | Connecting Statement: | [మత్తయి 8:1]లో మొదలైన అంశానికి మత్తయి తిరిగి వస్తున్నాడు.(./08/01.md), అదేమంటే యేసు మనుషులను స్వస్థ పరచడం. చచ్చుబడిన దేహం గలవాణ్ణి యేసు స్వస్థ పరచిన ఉదంతం ఆరంభం. | ||
658 | MAT | 9 | 1 | ly42 | figs-activepassive | ἐμβὰς εἰς πλοῖον | 1 | Jesus entered a boat | శిష్యులు యేసుతో ఉన్నారని అర్థం చేసుకోవాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
659 | MAT | 9 | 1 | cs8l | πλοῖον | 1 | a boat | ఇది బహుశా [మత్తయి 8:23]లో ఉన్న పడవే అయిఉండ వచ్చు./08/23.md. అయోమయం లేకుండా ఉండేలా దీన్ని మీరు స్పష్టంగా చెప్పాలి. | |
660 | MAT | 9 | 1 | lje9 | εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν | 1 | into his own city | అయన నివసించిన ఊరు. అంటే కపెర్నహూము. | |
661 | MAT | 9 | 2 | i6xp | ἰδοὺ | 1 | Behold | స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. ఇందులో ఇంతకుముందు సంఘటనల్లో ఉన్న వారు గాక వేరే మనుషులు ఉన్నారు. వీరు వేరొక పట్టణం మనుషులు అని చూపడానికి మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది. | |
662 | MAT | 9 | 2 | szd4 | προσέφερον | 1 | they brought | ఆ పట్టణం నుండి కొందరు మనుషులు. | |
663 | MAT | 9 | 2 | k5eh | τὴν πίστιν αὐτῶν | 1 | their faith | దీని అర్థం కొందరు మనుషుల విశ్వాసం కూడా చచ్చుబడిన దేహం గలవాని విశ్వాసంతో కలిసింది. | |
664 | MAT | 9 | 2 | k9qq | τέκνον | 1 | Son | ||
665 | MAT | 9 | 2 | iys2 | figs-activepassive | ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι | 1 | Your sins have been forgiven | |
666 | MAT | 9 | 3 | a35d | ἰδού | 1 | Behold | స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. ఇందులో ఇంతకుముందు సంఘటనల్లో ఉన్న వారు గాక వేరే మనుషులు ఉన్నారు. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది. | |
667 | MAT | 9 | 3 | f88r | ἐν ἑαυτοῖς | 1 | among themselves | దీనికి ఈ అర్థాలు ఉండవచ్చు1) ప్రతి ఒక్కరూ తమలో ఆలోచించుకుంటున్నారు. లేక 2) వారు తమలో మాట్లాడుకుంటున్నారు. | |
668 | MAT | 9 | 3 | mq8v | βλασφημεῖ | 1 | blaspheming | దేవుడొక్కడే చేయగలడని శాస్త్రులు అనుకున్నవి తాను చేస్తానని యేసు అంటున్నాడు. | |
669 | MAT | 9 | 4 | u643 | ἰδὼν…τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν | 1 | knew their thoughts | యేసుకు వారు అతిసహజంగా ఆలోచిస్తున్నది తెలుసు లేదా వారు తమలో తాము మాట్లాడుకుంటూ ఉన్నారు గనక ఆయనకి అర్థం అయింది. | |
670 | MAT | 9 | 4 | n4yl | figs-rquestion | ἵνα τί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν? | 1 | Why are you thinking evil in your hearts? | యేసు శాస్త్రులను గద్దించడానికి ఈ ప్రశ్న వాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
671 | MAT | 9 | 4 | qg52 | πονηρὰ | 1 | evil | ఇది నైతిక పాపం లేదా దుష్టత్వం, కేవలం పొరపాటు కాదు. | |
672 | MAT | 9 | 4 | d499 | figs-metonymy | ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν | 1 | in your hearts | |
673 | MAT | 9 | 5 | j716 | figs-rquestion | τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν, ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει? | 1 | For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? | |
674 | MAT | 9 | 5 | mk14 | figs-quotations | τί…ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν, ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει? | 1 | which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? | |
675 | MAT | 9 | 5 | g88p | figs-you | ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι | 1 | Your sins are forgiven | |
676 | MAT | 9 | 6 | gk68 | figs-you | ἵνα δὲ εἰδῆτε | 1 | that you may know | |
677 | MAT | 9 | 6 | n5sf | figs-you | σου τὴν κλίνην…τὸν οἶκόν σου | 1 | your mat ... your house | |
678 | MAT | 9 | 6 | td1z | ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου | 1 | go to your house | యేసు ఆ మనిషిని ఫలానా చోటికి వెళ్ళమని చెప్పడం లేదు. ఇంటికి పోవడానికి ఆ మనిషికి అవకాశం ఇస్తున్నాడు. | |
679 | MAT | 9 | 7 | uwq4 | 0 | Connecting Statement: | చచ్చుబడిన దేహం గలవాణ్ణి యేసు స్వస్థ పరిచిన వైనం ఇంతటితో ముగిసింది. యేసు ఒకపన్ను వసూలుదారుడిని తన శిష్యుడుగా పిలుస్తున్నాడు. | ||
680 | MAT | 9 | 8 | u8qu | τὸν δόντα | 1 | who had given | ఇచ్చాడు గనక. | |
681 | MAT | 9 | 8 | x71s | ἐξουσίαν τοιαύτην | 1 | such authority | దీని అర్థం పాపాలు క్షమించబడినాయని ప్రకటించే అధికారం. | |
682 | MAT | 9 | 9 | fkr2 | καὶ παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν | 1 | As Jesus passed by from there | ఈ పదబంధం కథనంలో కొత్త భాగానికి నాంది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది., దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించ వచ్చు. | |
683 | MAT | 9 | 9 | g4r4 | παράγων | 1 | passed by | వెళ్ళిపోతున్నాడు. | |
684 | MAT | 9 | 9 | jc18 | Μαθθαῖον…αὐτῷ…αὐτῷ | 1 | Matthew ... him ... He | ||
685 | MAT | 9 | 9 | t5ip | λέγει αὐτῷ | 1 | He said to him | యేసు మత్తయితో చెప్పాడు. | |
686 | MAT | 9 | 9 | q438 | ἀναστὰς, ἠκολούθησεν αὐτῷ | 1 | He got up and followed him | మత్తయి లేచి యేసును వెంబడించాడు. దీని అర్థం మత్తయి యేసు శిష్యుడు అయ్యాడు. | |
687 | MAT | 9 | 10 | h7u9 | 0 | General Information: | ఈ సంఘటనలు పన్ను వసూలుదారుడు మత్తయి ఇంట్లో సంభవించినవి. | ||
688 | MAT | 9 | 10 | ksr5 | τῇ οἰκίᾳ | 1 | the house | ఇది బహుశా మత్తయి ఇల్లు, కానీ అది యేసు ఇల్లు కూడా కావచ్చు. గందరగోళం వద్దనుకుంటే దీన్ని స్పష్టం చెయ్యండి. | |
689 | MAT | 9 | 10 | c751 | ἰδοὺ | 1 | behold | స్థూల కథనంలో ఇది మరొక సంఘటన ఆరంభం. ఇంతకుముందు సంఘటనల్లో ఉన్న వారు కాక వేరే మనుషులు. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది.. | |
690 | MAT | 9 | 10 | f9lh | ἁμαρτωλοὶ | 1 | sinners | మనుషులు మోషే ధర్మశాస్త్రం పాటించరు గానీ ఇతరులు తీవ్రమైనపాపం గా ఎంచే పనులు చేస్తారు. | |
691 | MAT | 9 | 11 | ge2u | καὶ ἰδόντες, οἱ Φαρισαῖοι | 1 | When the Pharisees saw it | పరిసయ్యులు యేసు పన్ను వసూలుదారులతో పాపులైన మనుషులతో కలిసి భోజనం చేస్తున్నాడని చూశారు. | |
692 | MAT | 9 | 11 | z4h5 | figs-rquestion | διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν? | 1 | Why does your teacher eat with tax collectors and sinners? | పరిసయ్యులు ఈ ప్రశ్న ఉపయోగించి యేసు చేస్తున్నదాన్ని విమర్శించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
693 | MAT | 9 | 12 | xz13 | 0 | General Information: | ఈ సంఘటనలు పన్ను వసూలుదారుడు మత్తయి ఇంట్లో జరిగాయి. | ||
694 | MAT | 9 | 12 | m7fm | ὁ δὲ ἀκούσας | 1 | When Jesus heard this | ||
695 | MAT | 9 | 12 | tl42 | writing-proverbs | οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες | 1 | People who are strong in body do not need a physician, only those who are sick | యేసు దీనికి ఒక సామెతతో జవాబిచ్చాడు. తాను ఇలాటి మనుషులతో భోజనం చేయడం ఎందుకంటే అయన పాపులకు సహాయం చేయడానికి వచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
696 | MAT | 9 | 12 | uhc5 | οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ | 1 | People who are strong in body | ఆరోగ్యవంతులైన మనుషులు. | |
697 | MAT | 9 | 12 | h5pg | ἰατροῦ | 1 | physician | వైద్యుడు | |
698 | MAT | 9 | 12 | n33c | figs-ellipsis | οἱ κακῶς ἔχοντες | 1 | those who are sick | |
699 | MAT | 9 | 13 | fu2r | πορευθέντες δὲ, μάθετε τί ἐστιν | 1 | You should go and learn what this means | ||
700 | MAT | 9 | 13 | is3t | figs-you | πορευθέντες | 1 | You should go | |
701 | MAT | 9 | 13 | tqr3 | ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν | 1 | I desire mercy and not sacrifice | ||
702 | MAT | 9 | 13 | djt7 | οὐ γὰρ ἦλθον | 1 | For I came | ||
703 | MAT | 9 | 13 | a886 | figs-irony | δικαίους | 1 | the righteous | |
704 | MAT | 9 | 14 | aa3c | 0 | Connecting Statement: | బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను శిష్యులు యేసు శిష్యులు ఉపవాసం చెయ్యరేమిటని ప్రశ్న వేస్తున్నారు. | ||
705 | MAT | 9 | 14 | k8vc | οὐ νηστεύουσιν | 1 | do not fast | క్రమం తప్పక భోంచేస్తారు. | |
706 | MAT | 9 | 15 | r8if | figs-rquestion | μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν, ἐφ’ ὅσον μετ’ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος? | 1 | Can wedding attendants be sorrowful while the bridegroom is still with them? | యోహాను శిష్యులకు జవాబు చెప్పడానికి యేసు ఒక ప్రశ్న ఉపయోగిస్తున్నాడు. మనుషులు వివాహ ఉత్సవాల సమయంలో విలాపం ఉపవాసం చెయ్యరని అందరికీ తెలుసు. యేసు ఈ సామెత ఉపయోగించి తన శిష్యులు విలపించక పోవడం ఎందుకంటే తాను వారితో ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
707 | MAT | 9 | 15 | iz9s | ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν | 1 | the days will come when | ||
708 | MAT | 9 | 15 | p6hz | figs-activepassive | ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος | 1 | the bridegroom will be taken away from them | |
709 | MAT | 9 | 15 | u8er | ἀπαρθῇ | 1 | will be taken away | యేసు బహుశా ఆయన మరణం గురించి చెప్తూ ఉండవచ్చు. కానీ దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పకూడదు. ఇక్కడ అనువాదంలో పెళ్లి పోలికను ఉంచడానికి పెళ్ళికొడుకు అక్కడ నుంచి వెళ్ళిపోవడం గురించి చెబితే సరిపోతుంది. | |
710 | MAT | 9 | 16 | v4a1 | 0 | Connecting Statement: | యేసు యోహాను శిష్యులు అడిగిన ప్రశ్న కు జవాబు కొనసాగిస్తున్నాడు. మనుషులు ఒక దానితో ఒకటి కలపని పాత విషయాలు, కొత్త విషయాలు అనే రెండు ఉదాహరణలు ఇస్తున్నాడు. | ||
711 | MAT | 9 | 16 | yf98 | οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ | 1 | No man puts a piece of new cloth on an old garment | కొత్త గుడ్డ ముక్కను పాత బట్టకు అతుకు వేయరు. లేక “మనుషులు కొత్త గుడ్డ ముక్కను పాత బట్టకు మాసిక వేయరు | |
712 | MAT | 9 | 16 | bk47 | ἱματίῳ παλαιῷ…τοῦ ἱματίου | 1 | an old garment ... the garment | పాత బట్ట.. బట్టలు | |
713 | MAT | 9 | 16 | x752 | αἴρει…τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου | 1 | the patch will tear away from the garment | మాసిక ఆ బట్టను చింపేస్తుంది. ఆ బట్టను ఎవరైన ఉతికితే, కొత్త గుడ్డ ముక్క కుదించుకు పోతుంది. కానీ మాసిక ఆ పాత బట్టను చినిగిపోయేలా చేస్తుంది. ఇది వస్త్రం యొక్క గుడ్డ ముక్కను చీల్చుకుని, పెద్ద రంధ్రం వదిలి మాసిక వేసేందుకు వాడిన కొత్త గుడ్డ పాత వస్త్రాన్ని చింపుతుంది. ఇది పాత వస్త్రంలో ఒక రంధ్రం కప్పి వేయడానికి ఉపయోగించిన గుడ్డ ముక్క | |
714 | MAT | 9 | 16 | rem6 | τὸ πλήρωμα αὐτοῦ | 1 | the patch | మాసిక ఆ బట్టను చింపేస్తుంది. ఆ బట్టను ఎవరైన ఉతికితే, కొత్త గుడ్డ ముక్క కుదించుకు పోతుంది. కానీ మాసిక ఆ పాత బట్టను చినిగిపోయేలా చేస్తుంది. ఇది వస్త్రం యొక్క గుడ్డ ముక్కను చీల్చుకుని, పెద్ద రంధ్రం వదిలి మాసిక వేసేందుకు వాడిన కొత్త గుడ్డ పాత వస్త్రాన్ని చింపుతుంది. ఇది పాత వస్త్రంలో ఒక రంధ్రం కప్పి వేయడానికి ఉపయోగించిన గుడ్డ ముక్క | |
715 | MAT | 9 | 16 | t71t | figs-activepassive | χεῖρον σχίσμα γίνεται | 1 | a worse tear will be made | |
716 | MAT | 9 | 17 | q9wh | 0 | Connecting Statement: | యేసు యోహాను శిష్యులు ప్రశ్నకు జవాబు కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
717 | MAT | 9 | 17 | s13y | οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς | 1 | Neither do people put new wine into old wineskins | యేసు మరొక సామెత ఉపయోగించి యోహాను శిష్యులకు జవాబు ఇస్తున్నాడు. [మత్తయి 9:16]లో ఉన్న సామెత అర్థమే దీనికి కూడా వర్తిస్తుంది.(./09/16.md). | |
718 | MAT | 9 | 17 | fbl3 | οὐδὲ βάλλουσιν | 1 | Neither do people put | ఎవరూ నింపరు, లేక “మనుషులు పొయ్యరు. | |
719 | MAT | 9 | 17 | h26e | translate-unknown | οἶνον νέον | 1 | new wine | |
720 | MAT | 9 | 17 | dpv4 | ἀσκοὺς παλαιούς | 1 | old wineskins | దీని అర్థం ద్రాక్షరసం తిత్తులు బాగా సాగి ఎండిపోయాయి. ఎందుకంటే వారు ఇప్పటికే ద్రాక్షరసం పులియబెట్టడానికి వాటిని ఉపయోగించారు. | |
721 | MAT | 9 | 17 | v4x2 | ἀσκοὺς | 1 | wineskins | ||
722 | MAT | 9 | 17 | hv8f | figs-activepassive | ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται | 1 | the wine will be spilled, and the wineskins will be destroyed | |
723 | MAT | 9 | 17 | tg2k | ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί | 1 | the skins will burst | కొత్త ద్రాక్షరసం పులిసినప్పుడు అది పొంగుతుంది. తిత్తులు చినిగిపోతాయి ఎందుకంటే అవి సాగవు. | |
724 | MAT | 9 | 17 | cid7 | ἀσκοὺς καινούς | 1 | fresh wineskins | ||
725 | MAT | 9 | 17 | i8v4 | figs-activepassive | ἀμφότεροι συντηροῦνται | 1 | both will be preserved | |
726 | MAT | 9 | 18 | a7ax | 0 | Connecting Statement: | ఇది యేసు ఒక యూదు అధికారి కూతురును బ్రతికించిన సంఘటన. | ||
727 | MAT | 9 | 18 | mj4x | ταῦτα | 1 | these things | దీని అర్థం యోహాను శిష్యులకు ఉపవాసం గురించి యేసు ఇచ్చిన జవాబు. | |
728 | MAT | 9 | 18 | eqp1 | ἰδοὺ | 1 | behold | “ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో ఒక కొత్త వ్యక్తి వచ్చాడని మనలను హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది.. | |
729 | MAT | 9 | 18 | n1i6 | translate-symaction | προσεκύνει αὐτῷ | 1 | bowed down to him | యూదు సంస్కృతిలో ఒక మనిషి పట్ల గౌరవం చూపే పధ్ధతి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
730 | MAT | 9 | 18 | in6t | ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν καὶ ζήσεται | 1 | come and lay your hand on her, and she will live | యూదు అధికారికి తన కూతుర్ని బ్రతికించే శక్తి యేసుకు ఉన్నదని నమ్మకం ఉన్నట్టు చూపిస్తున్నది. | |
731 | MAT | 9 | 19 | z99m | οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | his disciples | యేసు శిష్యులు | |
732 | MAT | 9 | 20 | ai7a | 0 | Connecting Statement: | ఇది యేసు బాగు చేసిన సంఘటన. యూదు అధికారి ఇంటికి యేసు వెళుతుండగా మరొక స్త్రీ తారసపడింది. | ||
733 | MAT | 9 | 20 | etd3 | ἰδοὺ | 1 | Behold | “ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో ఒక కొత్త వ్యక్తి వచ్చాడని మనలను హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది.. | |
734 | MAT | 9 | 20 | gv15 | figs-euphemism | αἱμορροοῦσα | 1 | who suffered from a discharge of blood | |
735 | MAT | 9 | 20 | na37 | translate-numbers | δώδεκα ἔτη | 1 | twelve years | 12 సంవత్సరాలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
736 | MAT | 9 | 20 | m9zq | τοῦ ἱματίου αὐτοῦ | 1 | his garment | ఆయన వస్త్రం. లేక “అయన ధరించినది. | |
737 | MAT | 9 | 21 | eb6t | figs-events | ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ, ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, σωθήσομαι. | 1 | ||
738 | MAT | 9 | 21 | ukb8 | figs-explicit | ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ | 1 | If only I touch his clothes | యూదు ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం, ఎందుకంటే “ఆమెకు స్రావం ఉంది గనక “ ఆమె ఎవరినీ ముట్టుకోకూడదు. “ఆమె ఆయన బట్టలు ముట్టుకుంటే యేసులోని ప్రభావం తనను స్వస్థ పరుస్తుందని ఆమె అనుకుంది. అయతే తాను ఆయన్ను తాకినట్టు ఆయనకు తెలియదులే అనుకుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
739 | MAT | 9 | 22 | vi84 | ὁ δὲ Ἰησοῦς | 1 | But Jesus | ఆ స్త్రీ “తాను రహస్యంగా ఆయన్ను తాకాలనుకుంది, కానీ యేసు | |
740 | MAT | 9 | 22 | x398 | θύγατερ | 1 | Daughter | ||
741 | MAT | 9 | 22 | q6ca | ἡ πίστις σου σέσωκέν σε | 1 | your faith has made you well | ఎందుకంటే నేను నిన్ను స్వస్థ పరచగలనని నమ్మావు. | |
742 | MAT | 9 | 22 | zv2n | figs-activepassive | ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης | 1 | the woman was healed from that hour | |
743 | MAT | 9 | 23 | tu2c | 0 | Connecting Statement: | యూదు అధికారి కూతురును తిరిగి బ్రతికించే సన్నివేశానికి మళ్ళీ వస్తున్నాము. | ||
744 | MAT | 9 | 23 | jae1 | τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον | 1 | the flute players and the crowds making much noise | ఇది చనిపోయిన వారికోసం విలపించే సాధారణ పధ్ధతి. | |
745 | MAT | 9 | 23 | gy7g | τοὺς αὐλητὰς | 1 | flute players | వేణువు వాయించే మనుషులు. | |
746 | MAT | 9 | 24 | v1st | ἀναχωρεῖτε | 1 | Go away | యేసు అనేక మంది మనుషులతో మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి మీ భాషలో బహు వచనం ఆజ్ఞ పదం వాడండి. | |
747 | MAT | 9 | 24 | pc1m | figs-euphemism | οὐ…ἀπέθανεν τὸ κοράσιον, ἀλλὰ καθεύδει | 1 | the girl is not dead, but she is asleep | యేసు అలంకారిక భాష ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఆ దినాల్లో చనిపోయిన వాణ్ణి “నిద్ర పోతున్నాడు” అనడం వాడుక. కానీ ఇక్కడ చనిపోయిన బాలిక మళ్ళీ”ఆమె నిద్రనుంచి మేల్కొన్నట్టు” లేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
748 | MAT | 9 | 25 | iy6x | 0 | General Information: | వ. 26 చనిపోయిన అమ్మాయిని బ్రతికించడాన్ని వర్ణించే సంక్షిప్త ప్రతిపాదన. | ||
749 | MAT | 9 | 25 | utu3 | 0 | Connecting Statement: | ఇది యూదు అధికారి కూతురును తిరిగి బ్రతికించే సన్నివేశానికి ముగింపు. | ||
750 | MAT | 9 | 25 | nqs6 | figs-activepassive | ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος | 1 | When the crowd had been put outside | |
751 | MAT | 9 | 25 | mm3q | ἠγέρθη | 1 | got up | మంచం మీద నుండి లే. ఇది [మత్తయి 8:15]లో ఉన్న అర్థం ఇచ్చే మాటే.(./08/15.md). | |
752 | MAT | 9 | 26 | rxs4 | καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην | 1 | The news about this spread into all that region | ఆ ప్రాంతం అంతటినుంది మనుషులు ఇది విన్నారు. లేక “ఆ బాలికను సజీవంగా చూసిన మనుషులు మొత్తం ప్రాంతానికి ఈ మాట చెప్పారు. | |
753 | MAT | 9 | 27 | b1h6 | 0 | Connecting Statement: | యేసు స్వస్తపరిచిన ఇద్దరు గుడ్డి వాళ్ళ కథనం మొదలవుతున్నది. | ||
754 | MAT | 9 | 27 | a8nm | καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ | 1 | As Jesus passed by from there | యేసు ఆ ప్రాంతం విడిచి వెళ్ళి పోతున్నప్పుడు. | |
755 | MAT | 9 | 27 | nwe9 | παράγοντι | 1 | passed by | బయల్దేరాడు లేదా విడిచి వెళ్ళి పోతున్నప్పుడు . | |
756 | MAT | 9 | 27 | suc1 | ἠκολούθησαν αὐτῷ | 1 | followed him | దీని అర్థం వారు యేసు వెనక నడుస్తున్నారు. వారు ఆయన శిష్యులు కావచ్చు, కాక పోవచ్చు. | |
757 | MAT | 9 | 27 | d8bu | figs-explicit | ἐλέησον ἡμᾶς | 1 | Have mercy on us | వారు యేసు తమను స్వస్థ పరచమని కోరారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
758 | MAT | 9 | 27 | dh5d | Υἱὲ Δαυείδ | 1 | Son of David | ||
759 | MAT | 9 | 28 | yr4h | ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν | 1 | When Jesus had come into the house | ఇది యేసు సొంత ఇల్లు లేక [మత్తయి 9:10]లో చెప్పిన ఇల్లు (./09/10.md). | |
760 | MAT | 9 | 28 | e81f | figs-ellipsis | ναί, Κύριε | 1 | Yes, Lord | |
761 | MAT | 9 | 29 | b3rl | ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων | 1 | touched their eyes and said | ఆయన ఆ ఇద్దరు మనుషుల కళ్ళు ఒకే సారి తాకాడో లేక కేవలం తన కుడి చేతులు ఒకరి వెంట ఒకరిపై ఉంచాడో స్పష్టంగా లేదు. స్వస్థత కోసం సాధారణంగా ఎడమ చెయ్యి మామూలు విషయాలకు వాడతారు కాబట్టి బహుశా అయన తన కుడి చెయ్యి ఉపయోగించి ఉండాలి.వారిని తాకుతున్నప్పుడు మాట్లాడాడో, లేక మొదట తాకి తరువాత మాట్లాడాడో స్పష్టంగా లేదు. | |
762 | MAT | 9 | 29 | w92e | figs-activepassive | κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν | 1 | Let it be done to you according to your faith | |
763 | MAT | 9 | 30 | uk2a | figs-idiom | ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί | 1 | their eyes were opened | |
764 | MAT | 9 | 30 | t6p8 | figs-idiom | ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω | 1 | See that no one knows about this | |
765 | MAT | 9 | 31 | y574 | οἱ δὲ | 1 | But the two men | ఆ ఇద్దరు మనుషులు యేసు వారితో చెప్పినట్టు చెయ్యలేదు. | |
766 | MAT | 9 | 31 | y4b2 | διεφήμισαν | 1 | spread the news | వారు అనేక మందికీ తమకు జరిగినది చెప్పారు. | |
767 | MAT | 9 | 32 | tya1 | 0 | Connecting Statement: | ఇది యేసు ఒక దయ్యం పట్టిన మూగ వాణ్ణి స్వస్థ పరిచిన సన్నివేశం. | ||
768 | MAT | 9 | 32 | v9tr | ἰδοὺ | 1 | behold | “ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో ఒక కొత్త వ్యక్తి వచ్చాడని మనలను హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది.. | |
769 | MAT | 9 | 32 | kr24 | figs-activepassive | προσήνεγκαν αὐτῷ ἄνθρωπον κωφὸν | 1 | a mute man ... was brought to Jesus | |
770 | MAT | 9 | 32 | sh32 | κωφὸν | 1 | mute | మాట్లాడలేని | |
771 | MAT | 9 | 32 | n6fs | figs-activepassive | δαιμονιζόμενον | 1 | possessed by a demon | |
772 | MAT | 9 | 33 | d6zs | figs-activepassive | καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου | 1 | When the demon had been driven out | |
773 | MAT | 9 | 33 | r8ce | ἐλάλησεν ὁ κωφός | 1 | the mute man spoke | ఈ మూగ మనిషి మాట్లాడసాగాడు. లేక “ఆ మనిషి మాట్లాడాడు” లేక “ఆ మనిషికి మూగతనం పోయి మాట్లాడాడు. | |
774 | MAT | 9 | 33 | d1lf | καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι | 1 | The crowds were astonished | మనుషులు ఆశ్చర్యపోయారు | |
775 | MAT | 9 | 33 | y4l5 | figs-activepassive | οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως | 1 | This has never been seen | |
776 | MAT | 9 | 34 | z2r7 | ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια | 1 | he drives out demons | అయన దురాత్మలను వెళ్ళగొట్టాడు. | |
777 | MAT | 9 | 34 | q623 | ἐκβάλλει | 1 | he drives | “అయన” అనే సర్వనామం యేసును సూచిస్తున్నది. | |
778 | MAT | 9 | 35 | z6ya | 0 | General Information: | వ. 36 లో ఒక కొత్త భాగం మొదలవుతున్నది. యేసు తన శిష్యులను తాను చేసినట్టుగానే బోధించడానికి, స్వస్థ పరచడానికి పంపించాడు. | ||
779 | MAT | 9 | 35 | xpp4 | writing-endofstory | 0 | వ. 35 లో [మత్తయి 8:1]దగ్గర మొదలైన కథనం అంతం అయింది.(./08/01.md) అంటే యేసు గలిలయలో జరిగించిన స్వస్థ పరిచే పరిచర్య. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | ||
780 | MAT | 9 | 35 | x9ck | figs-hyperbole | τὰς πόλεις πάσας | 1 | all the cities | |
781 | MAT | 9 | 35 | ehx5 | πόλεις…κώμας | 1 | cities ... villages | పెద్ద గ్రామాలు చిన్న గ్రామాలు లేక “పెద్ద ఊళ్లు చిన్న ఊళ్లు | |
782 | MAT | 9 | 35 | uz5e | figs-abstractnouns | τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας | 1 | the gospel of the kingdom | |
783 | MAT | 9 | 35 | e7at | πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν | 1 | all kinds of disease and all kinds of sickness | ||
784 | MAT | 9 | 36 | t47i | figs-simile | ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα | 1 | They were like sheep without a shepherd | |
785 | MAT | 9 | 37 | q95i | 0 | General Information: | యేసు ఒక పంటకోత గురించి సామెత ఉపయోగించి తన శిష్యులతో చెబుతున్నాడు. వారు ఇంతకుముందు భాగంలో చెప్పిన జనసమూహాల అవసరతలు పట్టించుకోవాలి. | ||
786 | MAT | 9 | 37 | mur4 | writing-proverbs | ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι | 1 | The harvest is plentiful, but the laborers are few | యేసు తనకు కనబడినదానికి స్పందించడానికి ఒక సామెత వాడుతున్నాడు. యేసు ఉద్దేశం అక్కడ దేవునిపై నమ్మకం ఉంచగోరుతున్న అనేక మంది మనుషులు ఉన్నారు గానీ దేవుని సత్యం వారికి బోధించడానికి కొద్ది మంది మాత్రమే ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
787 | MAT | 9 | 37 | m6ke | ὁ μὲν θερισμὸς πολύς | 1 | The harvest is plentiful | పండిన ఆహారం పుష్కలంగా ఉంది గానీ దాన్ని సేకరించేవారు కొద్ది మందే ఉన్నారు. | |
788 | MAT | 9 | 37 | h3a2 | ἐργάται | 1 | laborers | పనివారు | |
789 | MAT | 9 | 38 | vz8y | δεήθητε…τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ | 1 | pray to the Lord of the harvest | దేవుణ్ణి ప్రార్థించండి. ఎందుకంటే పంటకోత బాధ్యత ఆయనదే. | |
790 | MAT | 10 | intro | m5iu | 0 | ||||
791 | MAT | 10 | 1 | nhp2 | 0 | Connecting Statement: | ఇది యేసు తన పన్నెండుమంది శిష్యులను తన పనికోసం పంపిన కథనం ఆరంభం. | ||
792 | MAT | 10 | 1 | gjs9 | translate-numbers | καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ | 1 | called his twelve disciples together | తన 12 మంది శిష్యులకు చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
793 | MAT | 10 | 1 | x1er | ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν | 1 | gave them authority | మీ వాచకం 1) దురాత్మలను వెళ్ళగొట్టడానికి, 2) వ్యాధి రోగం స్వస్థ పరచడానికి అధికారం అని స్పష్టంగా ఉండేలా చూసుకోండి. | |
794 | MAT | 10 | 1 | pq8k | ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ | 1 | to drive them out | దురాత్మలను వెళ్ళగొట్టడానికి | |
795 | MAT | 10 | 1 | x29j | πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν | 1 | all kinds of disease and all kinds of sickness | ||
796 | MAT | 10 | 2 | yt7a | 0 | General Information: | ఇక్కడ రచయిత పన్నెండుమంది అపోస్తలుల పేర్లు నేపథ్య సమాచారంగా ఇస్తున్నాడు. | ||
797 | MAT | 10 | 2 | t59v | writing-background | δὲ | 1 | Now | ఇది ముఖ్య కథనంలో విరామాన్ని సూచిస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి పన్నెండుమంది అపోస్తలుల నేపధ్య సమాచారం ఇస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
798 | MAT | 10 | 2 | f1vu | τῶν…δώδεκα ἀποστόλων | 1 | twelve apostles | ||
799 | MAT | 10 | 2 | sc7b | translate-ordinal | πρῶτος | 1 | first | ఇది క్రమంలో మొదటిది, ప్రాముఖ్యతలో కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
800 | MAT | 10 | 3 | g6eg | Μαθθαῖος ὁ τελώνης | 1 | Matthew the tax collector | మత్తయి, పన్ను వసూలుదారుడు | |
801 | MAT | 10 | 4 | n4st | ὁ Καναναῖος | 1 | the Zealot | ||
802 | MAT | 10 | 4 | kmp2 | ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν | 1 | who would betray him | యేసుకు ద్రోహం చేసిన వాడు. | |
803 | MAT | 10 | 5 | sn9v | figs-events | 0 | General Information: | వ. 5 అయన పన్నెండుమందినీ పంపించాడని చెబుతున్నప్పటికీ యేసు ఈ సూచనలు వారిని పంపకముందే ఇచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) | |
804 | MAT | 10 | 5 | aw5h | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇవ్వడం మొదలు పెట్టాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు వారికి ఏమి ఎదురౌతాయో చెబుతున్నాడు. | ||
805 | MAT | 10 | 5 | c46d | τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς | 1 | These twelve Jesus sent out | యేసు ఈ పన్నెండుమందిని పంపాడు. లేక “యేసు పంపిన పన్నెండు మంది వీరే. | |
806 | MAT | 10 | 5 | yix4 | ἀπέστειλεν | 1 | sent out | యేసు ఒక ప్రయోజనం ఆశించి వారిని పంపాడు. | |
807 | MAT | 10 | 5 | ryl4 | παραγγείλας αὐτοῖς | 1 | He instructed them | వారికి ఏవి అవసరం అవుతాయో చెప్పాడు. “అజ్ఞాపించాడు. | |
808 | MAT | 10 | 6 | q1pb | figs-metaphor | τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ | 1 | lost sheep of the house of Israel | ఇది రూపకఅలంకారం. ఇశ్రాయేల్ జాతి మొత్తాన్ని “కాపరికీ దూరంగా దారి తప్పిన గొర్రెలతో పోలుస్తున్నాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
809 | MAT | 10 | 6 | b6i2 | figs-metonymy | οἴκου Ἰσραήλ | 1 | house of Israel | |
810 | MAT | 10 | 7 | uff2 | figs-you | πορευόμενοι | 1 | as you go | |
811 | MAT | 10 | 7 | w59i | figs-metonymy | ἤγγικεν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | The kingdom of heaven has come near | |
812 | MAT | 10 | 8 | e13x | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఏమి బోధించాలో చెబుతున్నాడు. | ||
813 | MAT | 10 | 8 | v5sp | figs-you | θεραπεύετε…ἐγείρετε…καθαρίζετε…ἐκβάλλετε…ἐλάβετε…δότε | 1 | Heal ... raise ... cleanse ... cast out ... you have received ... give | ఈ క్రియాపదాలన్నీ బహు వచనాలు, పన్నెండుమంది అపోస్తలుల గురించినవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
814 | MAT | 10 | 8 | bb4d | figs-idiom | νεκροὺς ἐγείρετε | 1 | raise the dead | |
815 | MAT | 10 | 8 | ilj9 | figs-ellipsis | δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε | 1 | Freely you have received, freely give | |
816 | MAT | 10 | 8 | ls6j | figs-metaphor | δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε | 1 | Freely you have received, freely give | |
817 | MAT | 10 | 9 | dw4i | figs-you | ὑμῶν | 1 | your | దీని అర్థం పన్నెండుమంది అపోస్తలులు. ఇది బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
818 | MAT | 10 | 9 | a4xx | figs-metonymy | χρυσὸν, μηδὲ ἄργυρον, μηδὲ χαλκὸν | 1 | gold, silver, or copper | ఇవి నాణాలు తాయారు చేసే లోహాలు. ఇది అన్యాపదేశంగా డబ్బును సూచిస్తున్నది. కాబట్టి మీ ప్రాంతంలో ఇవి లభ్యంకాకపోతే “డబ్బు” అని తర్జుమా చెయ్యండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
819 | MAT | 10 | 9 | b4m7 | τὰς ζώνας | 1 | purses | ||
820 | MAT | 10 | 10 | kia9 | πήραν | 1 | traveling bag | ప్రయాణంలో సరుకులు తీసుకుపోయే సంచీ, లేక ఆహారం డబ్బు తీసుకు పోయే సంచీ. | |
821 | MAT | 10 | 10 | i2ex | δύο χιτῶνας | 1 | an extra tunic | ||
822 | MAT | 10 | 10 | ei4d | ὁ ἐργάτης | 1 | laborer | పనివాడు | |
823 | MAT | 10 | 10 | m97h | figs-synecdoche | τῆς τροφῆς αὐτοῦ | 1 | his food | |
824 | MAT | 10 | 11 | dk1r | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులతో వారు వెళ్ళినప్పుడు బోధించడానికి వారు ఏమి చెయ్యాలో సూచనలు ఇస్తున్నాడు. | ||
825 | MAT | 10 | 11 | b7ig | εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε | 1 | Whatever city or village you enter | మీరు ఒక పట్టణం లేక గ్రామంలో ప్రవేశించినప్పుడు లేక “మీరు ఏదైనా పట్టణం లేక గ్రామం వెళ్ళినప్పుడు. | |
826 | MAT | 10 | 11 | p4ln | πόλιν…κώμην | 1 | city ... village | ||
827 | MAT | 10 | 11 | r7kj | figs-you | εἰσέλθητε | 1 | you | ఇది బహు వచనం మరియు పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
828 | MAT | 10 | 11 | c3uf | ἄξιός | 1 | worthy | ||
829 | MAT | 10 | 11 | a41d | figs-explicit | κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε | 1 | stay there until you leave | |
830 | MAT | 10 | 12 | n6cm | figs-metonymy | εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν, ἀσπάσασθε αὐτήν | 1 | As you enter into the house, greet it | |
831 | MAT | 10 | 12 | k1xk | figs-you | εἰσερχόμενοι | 1 | you | ఇది బహు వచనం మరియు పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
832 | MAT | 10 | 13 | qip2 | figs-you | ὑμῶν…ὑμῶν | 1 | your ... your | ఈ బహు వచనం పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
833 | MAT | 10 | 13 | kc9m | figs-metonymy | μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία…μὴ ᾖ ἀξία | 1 | the house is worthy ... not worthy | |
834 | MAT | 10 | 13 | q75a | figs-metonymy | ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ’ αὐτήν | 1 | let your peace come upon it | |
835 | MAT | 10 | 13 | ha8f | figs-metonymy | ἐὰν…μὴ ᾖ ἀξία | 1 | if it is not worthy | |
836 | MAT | 10 | 13 | my3y | ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω | 1 | let your peace come back to you | దీనికి ఈ అర్థాలు ఉండవచ్చు. 1) ఒక కుటుంబం యోగ్యమైనది కాకపోతే, దేవుడు తన శాంతినీ ఆపుతాడు లేక ఆ కుటుంబం దీవెనలు పొందదు. 2) ఒక కుటుంబం యోగ్యమైనది కాకపోతే, అపోస్తలులు చెయ్యవలసినది ఒకటి ఉంది. వారు దేవుణ్ణి తాము ఆ కుటుంబంపై పలికినా శాంతిని ఇవ్వవద్దని చెప్పాలి. మీ భాషలో శుభాకాంక్షలను వెనక్కి తీసేసుకోడానికి ఉపయోగించే పదం ఉంటే దాన్ని ఇక్కడ వాడాలి. | |
837 | MAT | 10 | 14 | yn9k | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఏమి బోధించాలో చెబుతున్నాడు. | ||
838 | MAT | 10 | 14 | m8e9 | καὶ ὃς ἂν μὴ δέξηται ὑμᾶς, μηδὲ ἀκούσῃ | 1 | As for those who do not receive you or listen | ఆ ఇంటి లేక పట్టణం మనుషులు నిన్ను చేర్చుకోకపొతే. | |
839 | MAT | 10 | 14 | w5py | figs-you | ὑμᾶς…ὑμῶν | 1 | you ... your | ఇది బహు వచనం అంటే పన్నెండుమంది అపోస్తలులు . (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
840 | MAT | 10 | 14 | z826 | figs-metonymy | ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν | 1 | listen to your words | |
841 | MAT | 10 | 14 | hi3i | πόλεως | 1 | city | [మత్తయి 10:11]లో లాగానే దీన్ని తర్జుమా చెయ్యండి.(./10/11.md). | |
842 | MAT | 10 | 14 | i5mc | translate-symaction | ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν | 1 | shake off the dust from your feet | నీవు వెళ్ళేటప్పుడు నీ పాద ధూళి అక్కడ దులిపి వెయ్యాలి. దేవుడు ఆ ఇంటి, ఊరి మనుషులను తిరస్కరిస్తాడు అనడానికి సూచన.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
843 | MAT | 10 | 15 | pk4f | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది. | |
844 | MAT | 10 | 15 | d6ib | ἀνεκτότερον ἔσται | 1 | it shall be more tolerable | బాధ తక్కువ ఉంటుంది. | |
845 | MAT | 10 | 15 | sg3c | figs-metonymy | γῇ Σοδόμων καὶ Γομόρρων | 1 | the land of Sodom and Gomorrah | |
846 | MAT | 10 | 15 | zmm2 | figs-metonymy | τῇ πόλει ἐκείνῃ | 1 | that city | |
847 | MAT | 10 | 16 | lf4i | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింస ను గురించి చెప్పడం మొదలు పెడుతున్నాడు. | ||
848 | MAT | 10 | 16 | ggp6 | ἰδοὺ, ἐγὼ ἀποστέλλω | 1 | See, I send | ||
849 | MAT | 10 | 16 | c9bi | ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς | 1 | I send you out | యేసు వారిని ఒక ఉద్దేశంతో పంపుతున్నాడు. | |
850 | MAT | 10 | 16 | b262 | figs-simile | ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων | 1 | as sheep in the midst of wolves | |
851 | MAT | 10 | 16 | s21a | figs-simile | γίνεσθε…φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί | 1 | be as wise as serpents and harmless as doves | |
852 | MAT | 10 | 17 | a55q | writing-connectingwords | προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων; παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς | 1 | Watch out for people! They will | |
853 | MAT | 10 | 17 | csc4 | παραδώσουσιν…ὑμᾶς εἰς | 1 | will deliver you up to | మిమ్మల్ని బంధిస్తారు. | |
854 | MAT | 10 | 17 | fct4 | συνέδρια | 1 | councils | సమాజంలో శాంతి భద్రతలు కాపాడే స్థానిక మత నాయకులు లేక పెద్దలు. | |
855 | MAT | 10 | 17 | gs2d | μαστιγώσουσιν ὑμᾶς | 1 | whip you | మిమ్మల్ని కొరడాలతో కొడతారు. | |
856 | MAT | 10 | 18 | pe3d | figs-activepassive | ἀχθήσεσθε | 1 | you will be brought | |
857 | MAT | 10 | 18 | p74k | ἕνεκεν ἐμοῦ | 1 | for my sake | ఎందుకంటే మీరు నాకు సంబంధించిన వారు. లేక “ఎందుకంటే మీరు నన్ను వెంబడిస్తున్నారు. | |
858 | MAT | 10 | 18 | u5wc | αὐτοῖς καὶ τοῖς ἔθνεσιν | 1 | to them and to the Gentiles | ||
859 | MAT | 10 | 19 | ksi4 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులు బోధించడానికి వెళ్ళేటప్పుడు వారు పొందబోయే హింస ను గురించి హెచ్చరిస్తున్నాడు. | ||
860 | MAT | 10 | 19 | e5t6 | ὅταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς | 1 | When they deliver you up | ||
861 | MAT | 10 | 19 | qcs3 | figs-you | ὑμᾶς…ὑμῖν | 1 | you ... you | ఇవి పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచించే బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
862 | MAT | 10 | 19 | qzd2 | μὴ μεριμνήσητε | 1 | do not be anxious | ఆందోళన చెందకండి. | |
863 | MAT | 10 | 19 | ien3 | figs-hendiadys | πῶς ἢ τί λαλήσητε | 1 | how or what you will speak | |
864 | MAT | 10 | 19 | l7rb | figs-activepassive | δοθήσεται γὰρ ὑμῖν…τί λαλήσητε | 1 | for what to say will be given to you | |
865 | MAT | 10 | 19 | cm7h | figs-metonymy | ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ | 1 | in that hour | |
866 | MAT | 10 | 20 | yuk1 | figs-you | ὑμεῖς…ὑμῶν…ὑμῖν | 1 | you ... your | ఇవి బహు వచనం. పన్నెండుమంది అపోస్తలులను సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
867 | MAT | 10 | 20 | v9tm | τὸ Πνεῦμα τοῦ Πατρὸς ὑμῶν | 1 | the Spirit of your Father | ||
868 | MAT | 10 | 20 | k3xr | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
869 | MAT | 10 | 20 | zxd8 | ἐν ὑμῖν | 1 | in you | నీ ద్వారా | |
870 | MAT | 10 | 21 | i8q5 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింస ను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
871 | MAT | 10 | 21 | p9ms | παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον | 1 | Brother will deliver up brother to death | ||
872 | MAT | 10 | 21 | lh6z | figs-abstractnouns | παραδώσει…ἀδελφὸν εἰς θάνατον | 1 | deliver up brother to death | |
873 | MAT | 10 | 21 | p8w9 | figs-ellipsis | πατὴρ τέκνον | 1 | a father his child | |
874 | MAT | 10 | 21 | xja9 | ἐπαναστήσονται…ἐπὶ | 1 | rise up against | వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు లేక “వ్యతిరేకంగా లేస్తారు. | |
875 | MAT | 10 | 21 | xf2d | figs-activepassive | θανατώσουσιν αὐτούς | 1 | cause them to be put to death | |
876 | MAT | 10 | 22 | sp6p | figs-activepassive | καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων | 1 | You will be hated by everyone | |
877 | MAT | 10 | 22 | va6i | figs-you | ἔσεσθε | 1 | You | ఇది బహు వచనం, పన్నెండుమంది శిష్యులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
878 | MAT | 10 | 22 | n3xn | figs-metonymy | διὰ τὸ ὄνομά μου | 1 | because of my name | |
879 | MAT | 10 | 22 | k5w9 | ὁ…ὑπομείνας | 1 | whoever endures | నమ్మకంగా ఉన్నవారు | |
880 | MAT | 10 | 22 | j71i | εἰς τέλος | 1 | to the end | ||
881 | MAT | 10 | 22 | qn7j | figs-activepassive | οὗτος σωθήσεται | 1 | that person will be saved | |
882 | MAT | 10 | 23 | m42z | ἐν τῇ πόλει ταύτῃ | 1 | in this city | ||
883 | MAT | 10 | 23 | jjd4 | φεύγετε εἰς τὴν ἑτέραν | 1 | flee to the next | మరొక పట్టణానికి పారిపోండి. | |
884 | MAT | 10 | 23 | gk1s | ἀμὴν…λέγω ὑμῖν | 1 | truly I say to you | “నేను సత్యం చెబుతున్నాను.” ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది | |
885 | MAT | 10 | 23 | dk4u | figs-123person | Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Son of Man | యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
886 | MAT | 10 | 23 | tm8z | ἔλθῃ | 1 | has come | వస్తున్నాడు | |
887 | MAT | 10 | 24 | uv9r | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింస ను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
888 | MAT | 10 | 24 | p8mr | writing-proverbs | οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ | 1 | A disciple is not greater than his teacher, nor a servant above his master | తన శిష్యులకు ఒక సాధారణ సత్యం నేర్పించడానికి ఒక సామెత యేసు ఉపయోగిస్తున్నాడు. యేసుపట్ల మనుషులు ప్రవర్తించిన దానికన్నా మెరుగుగా తమ విషయంలో ప్రవర్తిస్తారని శిష్యులు భావించకూడదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
889 | MAT | 10 | 24 | syb2 | οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον | 1 | A disciple is not greater than his teacher | శిష్యుడు ఎప్పుడూ తన గురువు కంటే తక్కువ ప్రాముఖ్యత గలవాడే. “బోధకుడు ఎప్పుడూ తన శిష్యులకన్నా అధికుడే. | |
890 | MAT | 10 | 24 | nc3e | οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ | 1 | nor a servant above his master | సేవకుడు ఎప్పుడూ తన యజమాని కంటే తక్కువ ప్రాముఖ్యత గలవాడే. లేక “యజమాని ఎప్పుడూ తన సేవకులకన్నా అధికుడే. | |
891 | MAT | 10 | 25 | e2ae | ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ | 1 | It is enough for the disciple that he should be like his teacher | శిష్యుడు తన బోధకునిలాగా అయితే సంతృప్తి పడాలి. | |
892 | MAT | 10 | 25 | t7jp | figs-explicit | γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ | 1 | be like his teacher | |
893 | MAT | 10 | 25 | e6z3 | figs-explicit | ὁ δοῦλος ὡς ὁ κύριος αὐτοῦ | 1 | the servant like his master | |
894 | MAT | 10 | 25 | u355 | εἰ…ἐπεκάλεσαν, πόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ | 1 | If they have called the master ... how much worse ... they call ... the members of his household | మళ్ళీ యేసు నొక్కి చెబుతున్నాడు. మనుషులు తనను హింసించారు గనక తన శిష్యులతో కూడా అలానే ప్రవర్తిస్తారు. లేదా ఇంకా ఘోరంగా ప్రవర్తిస్తారు. | |
895 | MAT | 10 | 25 | bg2l | πόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ | 1 | how much worse would be the names they call the members of his household | ఆయన కుటుంబం వారిని సూచించడానికి వారు వాడే పేర్లు మరింత ఘోరంగా ఉంటాయి. “వారు ఆయన కుటుంబ సభ్యులను మరింత చెడు పేర్లతో పిలుస్తారు. | |
896 | MAT | 10 | 25 | cp96 | εἰ…ἐπεκάλεσαν | 1 | If they have called | మనుషులు పిలిచాడు గనక. | |
897 | MAT | 10 | 25 | pu5y | figs-metaphor | τὸν οἰκοδεσπότην | 1 | the master of the house | యేసు దీన్ని తనకే ఉద్దేశించి ఈ రూపకఅలంకారం ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
898 | MAT | 10 | 25 | y5md | Βεελζεβοὺλ | 1 | Beelzebul | ||
899 | MAT | 10 | 25 | r5ll | figs-metaphor | τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ | 1 | his household | ఇది యేసు శిష్యులను సూచించే రూపకఅలంకారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
900 | MAT | 10 | 26 | zb2j | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింసను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
901 | MAT | 10 | 26 | twv2 | μὴ…φοβηθῆτε αὐτούς | 1 | do not fear them | ||
902 | MAT | 10 | 26 | xqs4 | figs-metaphor | οὐδὲν…ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται | 1 | there is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be known | |
903 | MAT | 10 | 27 | fa1s | figs-parallelism | ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί; καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων | 1 | What I tell you in the darkness, say in the daylight, and what you hear softly in your ear, proclaim upon the housetops | |
904 | MAT | 10 | 27 | kw75 | figs-metonymy | ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί | 1 | What I tell you in the darkness, say in the daylight | |
905 | MAT | 10 | 27 | fc49 | figs-idiom | ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε | 1 | what you hear softly in your ear | |
906 | MAT | 10 | 27 | t9u9 | figs-metonymy | κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων | 1 | proclaim upon the housetops | |
907 | MAT | 10 | 28 | s6wq | 0 | General Information: | ఇక్కడ తన శిష్యులు ఎదుర్కోబోతున్న హింసకు వారు భయపడకూడదని కొన్ని కారణాలు యేసు ఇస్తున్నాడు. | ||
908 | MAT | 10 | 28 | p3fn | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింసను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
909 | MAT | 10 | 28 | fb29 | figs-distinguish | καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι | 1 | Do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul | |
910 | MAT | 10 | 28 | lc56 | τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα | 1 | kill the body | ||
911 | MAT | 10 | 28 | ei7y | τὸ σῶμα | 1 | body | ఒక వ్యక్తిలో ఇతరులు తాకగల భాగం. ప్రాణం, లేక ఆత్మకు భిన్నంగా. | |
912 | MAT | 10 | 28 | e4de | τὴν…ψυχὴν…ἀποκτεῖναι | 1 | kill the soul | దీని అర్థం మనుషులు భౌతికంగా చనిపోయిన తరువాత. | |
913 | MAT | 10 | 28 | e76n | τὴν…ψυχὴν | 1 | soul | మనుషులు భౌతికంగా చనిపోయిన తరువాత జీవించి ఉండేదాన్ని ఎవరూ తాకలేరు. | |
914 | MAT | 10 | 28 | pk7k | writing-connectingwords | φοβεῖσθε…τὸν δυνάμενον | 1 | fear him who is able | |
915 | MAT | 10 | 29 | tm3s | writing-proverbs | οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται? | 1 | Are not two sparrows sold for a small coin? | |
916 | MAT | 10 | 29 | q22l | translate-unknown | στρουθία | 1 | sparrows | |
917 | MAT | 10 | 29 | i399 | ἀσσαρίου | 1 | a small coin | ||
918 | MAT | 10 | 29 | wxt4 | figs-doublenegatives | ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν, ἄνευ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν | 1 | not one of them falls to the ground without your Father's knowledge | |
919 | MAT | 10 | 29 | fe8z | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
920 | MAT | 10 | 30 | cih3 | figs-activepassive | ὑμῶν…καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν | 1 | even the hairs of your head are all numbered | |
921 | MAT | 10 | 30 | nb7b | ἠριθμημέναι | 1 | numbered | లెక్క | |
922 | MAT | 10 | 31 | n2tz | πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς | 1 | You are more valuable than many sparrows | దేవుడు అనేకమైన పిచ్చుకల కంటే నిన్ను ఎక్కువ విలువగా ఎంచుతాడు. | |
923 | MAT | 10 | 32 | jtw9 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు సూచనలు ఇస్తున్నాడు. వారు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు ఎదుర్కోబోయే హింసను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు | ||
924 | MAT | 10 | 32 | ntt9 | πᾶς…ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ…κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου | 1 | everyone who confesses me ... I will also confess before my Father | నన్ను ఎవరు ఒప్పుకుంటారో నా తండ్రి ఎదుట వారిని ఒప్పుకుంటాను. లేక “ఎవరైనా నన్ను ఒప్పుకుంటే నా తండ్రి ఎదుట నేను కూడా ఒప్పుకుంటాను. | |
925 | MAT | 10 | 32 | yj44 | ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων | 1 | confesses me before men | తాను నా శిష్యుడు అని ఇతరులకు చెబితే, లేక “మనుషుల ఎదుట తాను నాకు కట్టుబడి ఉన్నానని ఒప్పుకుంటే. | |
926 | MAT | 10 | 32 | j4dh | figs-ellipsis | ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς | 1 | I will also confess before my Father who is in heaven | |
927 | MAT | 10 | 32 | kdd2 | τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς | 1 | my Father who is in heaven | నా పరలోకపు తండ్రి | |
928 | MAT | 10 | 32 | n1nb | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
929 | MAT | 10 | 33 | sx8g | ὅστις…ἂν ἀρνήσηταί με…ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου | 1 | he who denies me ... I will also deny before my Father | నన్ను నిరాకరించేవారిని నా తండ్రి ఎదుట నేనూ నిరాకరిస్తాను. లేక “ఎవరన్నా నన్ను నిరాకరిస్తే నా తండ్రి ఎదుట నేను కూడా వారిని నిరాకరిస్తాను. | |
930 | MAT | 10 | 33 | d15s | ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων | 1 | denies me before men | మనుషుల ఎదుట నాకు కట్టుబడిన వాడు కాదని చెబితే లేక “తాను నా శిష్యుడు అని ఇతరుల ఎదుట ఒప్పుకోకపొతే. | |
931 | MAT | 10 | 33 | cnu3 | figs-ellipsis | ἀρνήσομαι κἀγὼ αὐτὸν ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς | 1 | I will also deny before my Father who is in heaven | |
932 | MAT | 10 | 34 | bx73 | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ తన శిష్యులు ఎదుర్కోబోతున్న హింసకు వారు భయపడకూడదని కొన్ని కారణాలు యేసు ఇవ్వడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
933 | MAT | 10 | 34 | rrp3 | μὴ νομίσητε | 1 | Do not think | అనుకోవద్దు, లేక “అలా ఆలోచించవద్దు. | |
934 | MAT | 10 | 34 | l5ad | figs-metonymy | ἐπὶ τὴν γῆν | 1 | upon the earth | |
935 | MAT | 10 | 34 | jq6d | figs-metonymy | μάχαιραν | 1 | a sword | దీని అర్థం చీలిక, కొట్లాటలు, హత్యలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
936 | MAT | 10 | 35 | xx5m | διχάσαι ἄνθρωπον κατὰ | 1 | to set ... against | వ్యతిరేకంగా పోరాటాలు. | |
937 | MAT | 10 | 35 | k18y | ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ | 1 | a man against his father | కుమారుడు తన తండ్రికి వ్యతిరేకంగా. | |
938 | MAT | 10 | 36 | lhc2 | καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου | 1 | A man's enemies | ఒక వ్యక్తి శత్రువులు లేక “ఒక వ్యక్తికి ఉన్న భీకర శత్రువులు. | |
939 | MAT | 10 | 36 | g166 | οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ | 1 | those of his own household | ఆయన స్వంత కుటుంబం సభ్యులు. | |
940 | MAT | 10 | 37 | ju1k | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ యేసు తన శిష్యులు ఎదుర్కోబోతున్న హింసకు వారు భయపడకూడదని కొన్ని కారణాలు ఇవ్వడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
941 | MAT | 10 | 37 | x1xg | figs-gendernotations | ὁ φιλῶν…οὐκ ἔστιν μου ἄξιος | 1 | He who loves ... is not worthy | |
942 | MAT | 10 | 37 | az6t | ὁ φιλῶν | 1 | loves | ||
943 | MAT | 10 | 37 | fb3p | μου ἄξιος | 1 | worthy of me | నాకు చెంది ఉండడానికి యోగ్యుడు కాదు. లేక “నా శిష్యుడుగా ఉండే అర్హత లేదు. | |
944 | MAT | 10 | 38 | ye95 | figs-metonymy | λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου | 1 | pick up his cross and follow after me | |
945 | MAT | 10 | 38 | ai2r | λαμβάνει | 1 | pick up | ఎత్తుకుని లేక “మోసుకుంటూ | |
946 | MAT | 10 | 39 | u4jh | writing-proverbs | ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν; καὶ ὁ ἀπολέσας…εὑρήσει αὐτήν | 1 | He who finds his life will lose it. But he who loses ... will find it | |
947 | MAT | 10 | 39 | jwf2 | figs-metaphor | ὁ εὑρὼν | 1 | finds | |
948 | MAT | 10 | 39 | pbf3 | figs-metaphor | ἀπολέσει αὐτήν | 1 | will lose it | |
949 | MAT | 10 | 39 | i3x4 | figs-metaphor | ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ | 1 | who loses his life | |
950 | MAT | 10 | 39 | hz7r | ἕνεκεν ἐμοῦ | 1 | for my sake | ||
951 | MAT | 10 | 39 | g2c8 | figs-metaphor | εὑρήσει αὐτήν | 1 | will find it | |
952 | MAT | 10 | 40 | u2wq | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ తన శిష్యులు ఎదుర్కోబోతున్న హింసకు వారు భయపడకూడదని కొన్ని కారణాలు యేసు ఇస్తున్నాడు. | ||
953 | MAT | 10 | 40 | asg3 | figs-gendernotations | ὁ δεχόμενος | 1 | He who | |
954 | MAT | 10 | 40 | c77e | ὁ δεχόμενος | 1 | welcomes | దీని అర్థం ఎవరినన్నా అతిథిగా ఆహ్వానించడం. | |
955 | MAT | 10 | 40 | ir49 | figs-you | ὑμᾶς | 1 | you | ఇది బహు వచనం అంటే పన్నెండుమంది అపోస్తలులు.యేసు వారితో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
956 | MAT | 10 | 40 | pf1j | ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται | 1 | He who welcomes you welcomes me | ||
957 | MAT | 10 | 40 | y9ck | ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με | 1 | he who welcomes me also welcomes him who sent me | ||
958 | MAT | 10 | 41 | g43d | εἰς ὄνομα προφήτου | 1 | because he is a prophet | ||
959 | MAT | 10 | 41 | yj1q | μισθὸν προφήτου | 1 | a prophet's reward | దీని అర్థం దేవుడు ప్రవక్తకు ఇచ్చే ప్రతిఫలం. ప్రవక్త వేరొక వ్యక్తికి ఇచ్చే ప్రతిఫలం కాదు. | |
960 | MAT | 10 | 41 | gjf3 | εἰς ὄνομα δικαίου | 1 | he is a righteous man | ||
961 | MAT | 10 | 41 | qfv7 | μισθὸν δικαίου | 1 | a righteous man's reward | దీని అర్థం దేవుడు నీతిమంతులకు ఇచ్చే ప్రతిఫలం. నీతిమంతులు మరొక వ్యక్తికీ ఇచ్చే ప్రతిఫలం కాదు. | |
962 | MAT | 10 | 42 | wx4a | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులు బోధించడానికి వెళ్ళినప్పుడు వారికి ఎదురయ్యే వాటిని గురించి చెప్పడం ముగించాడు. | ||
963 | MAT | 10 | 42 | v6jg | καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ | 1 | Whoever gives | వెళ్ళేవారు ఎవరైనా | |
964 | MAT | 10 | 42 | z8tk | ἕνα τῶν μικρῶν τούτων | 1 | one of these little ones | ||
965 | MAT | 10 | 42 | lza6 | εἰς ὄνομα μαθητοῦ | 1 | because he is a disciple | ||
966 | MAT | 10 | 42 | wx29 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | truly I say to you | నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది | |
967 | MAT | 10 | 42 | y1ie | οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ | 1 | he will ... his reward | ||
968 | MAT | 10 | 42 | d61l | οὐ μὴ ἀπολέσῃ | 1 | he will in no way lose | ||
969 | MAT | 11 | intro | puf4 | 0 | ||||
970 | MAT | 11 | 1 | z2y7 | writing-newevent | 0 | General Information: | ఇది కథనంలో కొత్త భాగం ఆరంభం. మత్తయి ఇక్కడ యేసు బాప్తిసమిచ్చే యోహాను శిష్యులకు ఎలా జవాబిచ్చాడో రాస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
971 | MAT | 11 | 1 | dr3u | καὶ ἐγένετο ὅτε | 1 | It came about that when | ||
972 | MAT | 11 | 1 | ki7f | ἐτέλεσεν…διατάσσων | 1 | had finished instructing | తన ఉపదేశాలు ముగించాక, లేక “చాలించిన తరువాత.” | |
973 | MAT | 11 | 1 | m6h5 | translate-numbers | τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ | 1 | his twelve disciples | దీని అర్థం యేసు ఎన్నుకున్న పన్నెండుమంది అపోస్తలులు.. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
974 | MAT | 11 | 1 | ju1q | ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν | 1 | in their cities | ||
975 | MAT | 11 | 2 | n2dc | δὲ | 1 | Now | ఇది ముఖ్య కథనంలో విరామాన్ని సూచిస్తున్నది. ఇక్కడ మత్తయి కథనంలో కొత్త భాగం మొదలు పెడుతున్నాడు. | |
976 | MAT | 11 | 2 | f3j7 | ὁ…Ἰωάννης, ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ | 1 | when John heard in the prison about | ||
977 | MAT | 11 | 2 | xre1 | πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ | 1 | he sent a message by his disciples | బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను తన శిష్యులను ఒక సందేశంతో యేసు దగ్గరకు పంపించాడు. | |
978 | MAT | 11 | 3 | w2im | εἶπεν αὐτῷ | 1 | said to him | ||
979 | MAT | 11 | 3 | q89t | σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος | 1 | Are you the one who is coming | మేము ఎదురు చూస్తున్నవాడివి నువ్వేనా? ఇది మెస్సియ లేక క్రీస్తును గురించి చెప్పే మరొక విధానం. | |
980 | MAT | 11 | 3 | hrk5 | ἕτερον προσδοκῶμεν? | 1 | should we look for another | ||
981 | MAT | 11 | 4 | a66r | ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ | 1 | report to John | యోహాను చెబుతున్నాడు. | |
982 | MAT | 11 | 5 | sd6c | figs-activepassive | λεπροὶ καθαρίζονται | 1 | lepers are being cleansed | |
983 | MAT | 11 | 5 | v274 | figs-activepassive | νεκροὶ ἐγείρονται | 1 | the dead are being raised back to life | |
984 | MAT | 11 | 5 | g3k4 | figs-activepassive | πτωχοὶ εὐαγγελίζονται | 1 | the gospel is being preached to the poor | |
985 | MAT | 11 | 5 | l443 | figs-nominaladj | πτωχοὶ | 1 | the poor | |
986 | MAT | 11 | 7 | g2q8 | 0 | Connecting Statement: | యేసు బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి జనసమూహాలతో మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
987 | MAT | 11 | 7 | ysq6 | figs-rquestion | τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι? κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον? | 1 | What did you go out in the desert to see—a reed ... wind? | |
988 | MAT | 11 | 7 | pc6c | figs-metaphor | κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον | 1 | a reed being shaken by the wind | |
989 | MAT | 11 | 7 | w269 | figs-activepassive | ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον | 1 | being shaken by the wind | |
990 | MAT | 11 | 8 | n5hx | figs-rquestion | ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν? ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον? | 1 | But what did you go out to see—a man ... clothing? | |
991 | MAT | 11 | 8 | y24r | ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον | 1 | dressed in soft clothing | అంటే ఖరీదైన బట్టలు. ధనికులు ఇలాటి బట్టలు వేసుకుంటారు. | |
992 | MAT | 11 | 8 | tmb9 | ἰδοὺ | 1 | Really | ||
993 | MAT | 11 | 8 | v9k2 | τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων | 1 | kings' houses | రాజుల భవనాలు | |
994 | MAT | 11 | 9 | cgm4 | 0 | General Information: | వ. 10లో బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను పరిచర్య గురించి మలాకి ప్రవక్త మాటలు నెరవేరాయని యేసు చెబుతున్నాడు. | ||
995 | MAT | 11 | 9 | w9su | 0 | Connecting Statement: | యేసు జనసమూహాలకు బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
996 | MAT | 11 | 9 | gm97 | figs-rquestion | ἀλλὰ τί ἐξήλθατε? προφήτην ἰδεῖν | 1 | But what did you go out to see—a prophet? | |
997 | MAT | 11 | 9 | nkd4 | ναί, λέγω ὑμῖν | 1 | Yes, I say to you, | మీకు చెబుతున్నాను అవును, | |
998 | MAT | 11 | 9 | fb75 | figs-ellipsis | περισσότερον προφήτου | 1 | much more than a prophet | |
999 | MAT | 11 | 10 | de17 | figs-activepassive | οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται | 1 | This is he of whom it was written | |
1000 | MAT | 11 | 10 | ql5h | ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου | 1 | I am sending my messenger | ||
1001 | MAT | 11 | 10 | fi5e | figs-you | πρὸ προσώπου σου | 1 | before your face | |
1002 | MAT | 11 | 10 | kva7 | figs-metaphor | κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου | 1 | prepare your way before you | ఇది రూపకఅలంకారం. దీని అర్థం వార్తాహరుడు మనుషులు మెస్సియ సందేశం స్వికరించేలా వారిని సిద్ధపరుస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1003 | MAT | 11 | 11 | c7pp | 0 | Connecting Statement: | బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి యేసు జనసమూహాలతో మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
1004 | MAT | 11 | 11 | j7gw | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | I say to you truly | నేను సత్యం చెబుతున్నాను. ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది | |
1005 | MAT | 11 | 11 | z5yq | figs-idiom | ἐν γεννητοῖς γυναικῶν | 1 | among those born of women | |
1006 | MAT | 11 | 11 | q2kp | μείζων Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ | 1 | no one is greater than John the Baptist | ||
1007 | MAT | 11 | 11 | cag4 | figs-metonymy | ὁ…μικρότερος ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | the least important person in the kingdom of heaven | |
1008 | MAT | 11 | 11 | p5ir | μείζων αὐτοῦ ἐστιν | 1 | is greater than he is | యోహానుకన్నా ఎక్కువ ప్రాముఖ్యం గలవాడు. | |
1009 | MAT | 11 | 12 | mb4v | ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ | 1 | From the days of John the Baptist | ||
1010 | MAT | 11 | 12 | inr2 | ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν | 1 | the kingdom of heaven suffers violence, and men of violence take it by force | ఈ వచనానికి వేరు వేరు అర్థాలు చెప్పుకోవచ్చు. UST లో దీని అర్థం కొందరు మనుషులు దేవుని రాజ్యాన్ని తమ స్వార్థపూరిత ప్రయోజనాల కోసం వాడుకుంటారు, వారు దాన్ని నెరవేర్చుకోవడం కోసం వ్యతిరేకంగా ఇతర మనుషులను బలవంతపెడతారు. కొన్ని వాచకాల్లో సానుకూల అర్థం ఇచ్చారు, దేవుని రాజ్యంలో ప్రవేశించమన్న పిలుపు ఎంత అత్యవసరం గా వినిపిస్తూ ఉన్నదంటే ఆ పిలుపుకు స్పందనగా మనుషులు తీవ్రమైన రీతిలో ముందుకు వస్తున్నారు. పాపం చెయ్యాలనే శోధన ఎదిరిస్తున్నారు. మూడవ వివరణ ఏమిటంటే బలత్కారులైన మనుషులు దేవుని మనుషులకు హాని కలిగిస్తూ దేవుడు పరిపాలించకుండా అడ్డుకుంటున్నారు. | |
1011 | MAT | 11 | 13 | v3el | 0 | Connecting Statement: | యేసు బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి జనసమూహాలతో మాట్లాడడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1012 | MAT | 11 | 13 | g1i6 | figs-metonymy | πάντες…οἱ προφῆται καὶ ὁ νόμος ἕως Ἰωάννου ἐπροφήτευσαν | 1 | all the prophets and the law have been prophesying until John | |
1013 | MAT | 11 | 14 | yg2f | figs-you | εἰ θέλετε | 1 | if you | |
1014 | MAT | 11 | 14 | e68u | αὐτός ἐστιν Ἠλείας, ὁ μέλλων ἔρχεσθαι | 1 | he is Elijah who was to come | ||
1015 | MAT | 11 | 15 | z97x | figs-metonymy | ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω | 1 | He who has ears to hear, let him hear | |
1016 | MAT | 11 | 15 | w4cc | figs-123person | ὁ ἔχων…ἀκουέτω | 1 | He who ... let him | |
1017 | MAT | 11 | 16 | q1s5 | 0 | Connecting Statement: | యేసు జనసమూహాలతో బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను గురించి మాట్లాడడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1018 | MAT | 11 | 16 | mp8g | figs-rquestion | τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην? | 1 | To what should I compare this generation? | |
1019 | MAT | 11 | 16 | yat1 | τὴν γενεὰν ταύτην | 1 | this generation | ప్రస్తుతం ఉన్న మనుషులు లేక “ఈ మనుషులు” లేక “ఈ తరం మనుషులు. | |
1020 | MAT | 11 | 16 | l7km | ταῖς ἀγοραῖς | 1 | marketplace | మనుషులు క్రయవిక్రయాలు చేసే ఒక పెద్ద, బహిరంగ ప్రాంతం. | |
1021 | MAT | 11 | 17 | wn37 | 0 | Connecting Statement: | |||
1022 | MAT | 11 | 17 | ai4e | figs-parables | λέγουσιν…καὶ οὐκ ἐκόψασθε | 1 | and say ... and you did not weep | ఆ కాలంలో జీవిస్తున్న మనుషులను వర్ణిస్తూ యేసు ఒక ఉపమానం ఉపయోగిస్తున్నాడు. తమతో ఆటకు రమ్మని ఇతరపిల్లలను పిలిచే పిల్లల గుంపుతో వారిని పోలుస్తున్నాడు. అయితే, వారు ఏమి చేసినా ఆ ఇతర పిల్లలు వచ్చి కలవడం లేదు. అంటే దేవుడు ఎడారిలో ఉంటూ ఉపవాసాలు చేస్తూ ఉండే బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను వంటి వారిని పంపినా , లేక పాపులతో కలిసి విందులు చేసుకుంటూ ఉపవాసం జోలికి వెళ్ళని యేసు వంటివాడు వచ్చినా మనుషులు మాత్రం వినడం లేదు. మనుషులు, ప్రత్యేకించి పరిసయ్యులు, మత నాయకులు, ఇంకా మొండిగా దేవుని సత్యం అంగీకరించకుండానే ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1023 | MAT | 11 | 17 | d916 | figs-you | ηὐλήσαμεν ὑμῖν | 1 | We played a flute for you | |
1024 | MAT | 11 | 17 | j5jd | καὶ οὐκ ὠρχήσασθε | 1 | and you did not dance | కాని మీరు ఆనందకరమైన సంగీతానికి నాట్యం చెయ్యలేదు. | |
1025 | MAT | 11 | 17 | t723 | figs-explicit | ἐθρηνήσαμεν | 1 | We mourned | దీని అర్థం వారు మనిషి చచ్చిపోయినప్పుడు స్త్రీలు పాడే శోక గీతాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1026 | MAT | 11 | 17 | f87l | καὶ οὐκ ἐκόψασθε | 1 | and you did not weep | కానీ మీరు మాతో కలిసి శోకించలేదు. | |
1027 | MAT | 11 | 18 | svc9 | 0 | Connecting Statement: | యేసు జనసమూహాలతో బాప్తిస్మ మిచ్చే యోహాను గురించి మాట్లాడడం ముగిస్తున్నాడు. | ||
1028 | MAT | 11 | 18 | qe7y | figs-synecdoche | μήτε ἐσθίων μήτε πίνων | 1 | not eating bread or drinking wine | |
1029 | MAT | 11 | 18 | p4ql | figs-quotations | λέγουσιν, δαιμόνιον ἔχει. | 1 | they say, 'He has a demon.' | |
1030 | MAT | 11 | 18 | kd4q | λέγουσιν | 1 | they say | ||
1031 | MAT | 11 | 19 | iwk8 | figs-123person | ἦλθεν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | The Son of Man came | |
1032 | MAT | 11 | 19 | gs6z | ἦλθεν…ἐσθίων καὶ πίνων | 1 | came eating and drinking | ఇది యోహాను ప్రవర్తనకు వ్యతిరేకం. దీని అర్థం కేవలం మామూలు ఆహారం పుచ్చుకోవడం, ద్రాక్ష రసం తాగడం మాత్రమే కాదు. యేసు అందరి లాగానే మంచి ఆహారం తినడం, ద్రాక్షరసం తాగడం ఇష్టంగా చేసే వాడు. | |
1033 | MAT | 11 | 19 | x4ec | figs-quotations | λέγουσιν, ἰδοὺ, ἄνθρωπος, φάγος καὶ οἰνοπότης…ἁμαρτωλῶν! | 1 | they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' | |
1034 | MAT | 11 | 19 | d6gu | ἄνθρωπος, φάγος | 1 | he is a gluttonous man | అతడు తిండిబోతు లేక “అస్తమానం విపరీతంగా తింటూ ఉంటాడు. | |
1035 | MAT | 11 | 19 | pv4n | οἰνοπότης | 1 | a drunkard | తాగుబోతు లేక “అస్తమానం మద్యం తాగుతూ ఉంటాడు. | |
1036 | MAT | 11 | 19 | vwk4 | writing-proverbs | καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς | 1 | But wisdom is justified by her deeds | ఈ పరిస్థితిని బట్టి యేసు ఈ సామెతను తనకు అన్వయించుకుంటున్నాడు. ఎందుకంటే మనుషులు తనను, యోహానును కూడా తిరస్కరించారు గనక అది జ్ఞానం అనిపించుకోదు. యేసు, బాప్తిస్మమిచ్చే యోహాను జ్ఞానులు. వారి చర్యల ఫలితాలు దీన్ని రుజువు చేస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
1037 | MAT | 11 | 19 | dz3c | figs-personification | ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς | 1 | wisdom is justified by her deeds | |
1038 | MAT | 11 | 20 | bwq8 | 0 | General Information: | యేసు తాను ఇంతకుముందు అద్భుతాలు చేసిన నగరాల్లో మనుషులను మందలించడం మొదలు పెడుతున్నాడు. | ||
1039 | MAT | 11 | 20 | w4g8 | figs-metonymy | ὀνειδίζειν τὰς πόλεις | 1 | rebuke the cities | |
1040 | MAT | 11 | 20 | fxs4 | πόλεις | 1 | cities | ఊళ్లు | |
1041 | MAT | 11 | 20 | t51a | figs-activepassive | ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ | 1 | in which most of his mighty deeds were done | |
1042 | MAT | 11 | 20 | wh1g | αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ | 1 | mighty deeds | ఆశ్చర్య కార్యాలు లేక “ప్రభావ క్రియలు” లేక “అద్భుతాలు | |
1043 | MAT | 11 | 21 | xxb3 | figs-apostrophe | οὐαί σοι, Χοραζείν! οὐαί σοι, Βηθσαϊδάν! | 1 | Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! | యేసు కొరాజీనా బేత్సయిదా నగరాల ప్రజలు అక్కడ తన మాటలు వింటున్నట్టు మాట్లాడుతున్నాడు. కానీ వారు అక్కడ లేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) |
1044 | MAT | 11 | 21 | tv81 | figs-you | οὐαί σοι | 1 | Woe to you | |
1045 | MAT | 11 | 21 | y9d3 | figs-metonymy | Χοραζείν…Βηθσαϊδάν…Τύρῳ…Σιδῶνι | 1 | Chorazin ... Bethsaida ... Tyre ... Sidon | ఈ నగరాల పేర్లను అన్యాపదేశంగా వాటిలో ఉన్న మనుషులను ఉద్దేశించి వాడారు.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1046 | MAT | 11 | 21 | lh46 | figs-hypo | εἰ…αἱ δυνάμεις…ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ | 1 | If the mighty deeds ... in sackcloth and ashes | యేసు గతంలో జరిగి ఉండడానికి అవకాశం ఉన్న ఊహాత్మక పరిస్థితినీ వర్ణిస్తున్నాడు. కానీ అలా జరగలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
1047 | MAT | 11 | 21 | tm59 | figs-activepassive | εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν | 1 | If the mighty deeds had been done in Tyre and Sidon which were done in you | |
1048 | MAT | 11 | 21 | k3in | figs-you | αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν | 1 | which were done in you | |
1049 | MAT | 11 | 21 | bqi8 | πάλαι…μετενόησαν | 1 | they would have repented long ago | ||
1050 | MAT | 11 | 21 | qx9m | μετενόησαν | 1 | would have repented | తాము తమ పాపాల నిమిత్తం బాధ పడుతున్నట్టు కనపరిచే వారు. | |
1051 | MAT | 11 | 22 | mr18 | figs-metonymy | Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν | 1 | it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you | |
1052 | MAT | 11 | 22 | ab14 | figs-you | ἢ ὑμῖν | 1 | than for you | |
1053 | MAT | 11 | 23 | udw1 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను ఇంతకుముందు అద్భుతాలు చేసిన నగరాల్లో మనుషులను మందలించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1054 | MAT | 11 | 23 | vpz6 | figs-apostrophe | σύ, Καφαρναούμ | 1 | You, Capernaum | |
1055 | MAT | 11 | 23 | h8av | figs-you | σύ | 1 | You | |
1056 | MAT | 11 | 23 | fj7d | figs-metonymy | Καφαρναούμ…Σοδόμοις | 1 | Capernaum ... Sodom | ఈ నగరాల పేర్లు కపెర్నహూము సొదొమల్లో నివసించే మనుషులను సూచిస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1057 | MAT | 11 | 23 | aa7t | figs-rquestion | μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ? | 1 | do you think you will be exalted to heaven? | |
1058 | MAT | 11 | 23 | d54d | figs-activepassive | ἕως ᾍδου καταβήσῃ | 1 | you will be brought down to Hades | |
1059 | MAT | 11 | 23 | vk57 | figs-hypo | ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις…ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον | 1 | For if in Sodom ... it would still have remained until today | యేసు ఇక్కడ ఒక ఊహాత్మక పరిస్థితినీ చెబుతున్నాడు:అది గతంలో జరిగి ఉండవచ్చు, కానీ అలా జరగలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
1060 | MAT | 11 | 23 | z279 | figs-activepassive | εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί | 1 | if in Sodom there had been done the mighty deeds that were done in you | |
1061 | MAT | 11 | 23 | e2t7 | δυνάμεις | 1 | mighty deeds | అద్భుతాలు లేక “ప్రభావయుతమైన కార్యాలు” లేక “అద్భుతాలు | |
1062 | MAT | 11 | 23 | yih1 | ἔμεινεν | 1 | it would still have remained | ||
1063 | MAT | 11 | 24 | y1e3 | λέγω ὑμῖν | 1 | I say to you | ఈ పదబంధం యేసు చెప్పబోతున్న దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెబుతున్నది | |
1064 | MAT | 11 | 24 | e3pa | figs-metonymy | γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί | 1 | it shall be easier for the land of Sodom in the day of judgment than for you | |
1065 | MAT | 11 | 24 | yk3z | figs-explicit | ἢ σοί | 1 | than for you | |
1066 | MAT | 11 | 25 | f57a | 0 | General Information: | వ.25 26లో, యేసు జనసమూహం మధ్యనే తన పరలోకపు తండ్రికి ప్రార్థిస్తున్నాడు. వ. 27లో మరలా మనుషులతో మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
1067 | MAT | 11 | 25 | h5x4 | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1068 | MAT | 11 | 25 | u9cy | figs-merism | Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς | 1 | Lord of heaven and earth | |
1069 | MAT | 11 | 25 | p1gl | ἔκρυψας ταῦτα…καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ | 1 | you concealed these things ... and revealed them | ||
1070 | MAT | 11 | 25 | lk8f | ἔκρυψας ταῦτα ἀπὸ | 1 | you concealed these things from | ||
1071 | MAT | 11 | 25 | qw5c | figs-nominaladj | ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν | 1 | from the wise and understanding | |
1072 | MAT | 11 | 25 | las9 | figs-irony | σοφῶν καὶ συνετῶν | 1 | the wise and understanding | |
1073 | MAT | 11 | 25 | uwu5 | ἀπεκάλυψας αὐτὰ | 1 | revealed them | ||
1074 | MAT | 11 | 25 | b6w5 | figs-metaphor | νηπίοις | 1 | to little children | యేసు ఏమీ తెలియని మనుషులను చిన్న పిల్లలతో పోలుస్తున్నాడు. యేసు తనను నమ్మిన వారు అనేక మందిని బాగా చదువుకున్నవారు అనీ తమను జ్ఞానులుగా ఉహించుకునే వారు అని చెప్పడం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1075 | MAT | 11 | 26 | qp7t | figs-metonymy | ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου | 1 | for so it was well-pleasing in your sight | |
1076 | MAT | 11 | 27 | yk5w | figs-activepassive | πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου | 1 | All things have been entrusted to me from my Father | |
1077 | MAT | 11 | 27 | gd67 | πάντα | 1 | All things | దీనికి ఈ అర్థాలు ఉండవచ్చు1) తండ్రి అయిన దేవుడు తన గురించి తన రాజ్యం గురించి అంతా యేసుకు వెల్లడి చేశాడు. లేక 2) దేవుడు సమస్త అధికారం యేసుకు ఇచ్చాడు. | |
1078 | MAT | 11 | 27 | j3vk | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | my Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. అది దేవునికి, యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వర్ణిస్తున్నది.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1079 | MAT | 11 | 27 | s1as | οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν Υἱὸν, εἰ μὴ ὁ Πατήρ | 1 | no one knows the Son except the Father | కేవలం తండ్రికీ మాత్రమే కుమారుడు తెలుసు. | |
1080 | MAT | 11 | 27 | rt5b | οὐδεὶς ἐπιγινώσκει | 1 | no one knows | ||
1081 | MAT | 11 | 27 | esp4 | figs-123person | τὸν Υἱὸν | 1 | the Son | యేసు తనను ఉత్తమ పురుషలో చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1082 | MAT | 11 | 27 | l8xe | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν | 1 | Son | దేవుని కుమారుడు యేసుకు ఇది ఒక ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1083 | MAT | 11 | 27 | w6yq | οὐδὲ τὸν Πατέρα τις ἐπιγινώσκει, εἰ μὴ ὁ Υἱὸς | 1 | no one knows the Father except the Son | కేవలం కుమారుడు మాత్రమే తండ్రిని ఎరుగును. | |
1084 | MAT | 11 | 28 | q9x1 | 0 | Connecting Statement: | యేసు జనసమూహంతో మాట్లాడడం ముగించాడు. | ||
1085 | MAT | 11 | 28 | x978 | figs-you | πάντες | 1 | all you | మీరు” అని ఉన్నవన్నీ బహు వచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1086 | MAT | 11 | 28 | t2jj | figs-metaphor | οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι | 1 | who labor and are heavy burdened | |
1087 | MAT | 11 | 28 | f1w4 | κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς | 1 | I will give you rest | మీ భారాల నుండి మీకు విశ్రాంతి ఇస్తాను. | |
1088 | MAT | 11 | 29 | q1ya | figs-metaphor | ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς | 1 | Take my yoke on you | యేసు రూపకఅలంకారం కొనసాగిస్తున్నాడు. యేసు తన శిష్యులు కమ్మని మనుషులను ఆహ్వానిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1089 | MAT | 11 | 29 | t1rh | figs-doublet | πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ | 1 | I am meek and lowly in heart | |
1090 | MAT | 11 | 29 | i3qs | figs-metonymy | ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ | 1 | lowly in heart | |
1091 | MAT | 11 | 29 | i3ls | figs-synecdoche | εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν | 1 | you will find rest for your souls | |
1092 | MAT | 11 | 30 | ynf1 | figs-parallelism | ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν | 1 | For my yoke is easy and my burden is light | |
1093 | MAT | 11 | 30 | tc2g | τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν | 1 | my burden is light | ||
1094 | MAT | 12 | intro | y7z6 | 0 | ||||
1095 | MAT | 12 | 1 | u1f2 | 0 | General Information: | ఇది కథనంలో కొత్త భాగం ఆరంభం. ఇక్కడ మత్తయి యేసు పరిచర్యకు పెరుగుతున్న వ్యతిరేకత గురించి రాస్తున్నాడు. ఇక్కడ, పరిసయ్యులు యేసు శిష్యులు సబ్బాతు రోజున చేలో ధాన్యం నలుపుకుని తినడాన్ని విమర్శిస్తున్నారు. | ||
1096 | MAT | 12 | 1 | m2n1 | ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ | 1 | At that time | ||
1097 | MAT | 12 | 1 | tvt9 | translate-unknown | τῶν σπορίμων | 1 | grainfields | |
1098 | MAT | 12 | 1 | yrf8 | τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν | 1 | pluck heads of grain and eat them | ఇతరుల పొలాల్లో ధాన్యం తెంపుకుని తినడం దొంగతనం కిందకు రాదు. ఇక్కడ ప్రశ్న ఎవరన్నా ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం సబ్బాతు దినాన ఇది చెయ్యవచ్చా, అన్నదే. | |
1099 | MAT | 12 | 1 | zz4r | τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν | 1 | to pluck heads of grain and eat them | గోదుమ గింజలు తెంపుకుని వాటిని తినడం లేక “కొన్ని గింజలు తెంపి తినడం. | |
1100 | MAT | 12 | 1 | y5vr | στάχυας | 1 | heads of grain | ఇది గోధుమ మొక్క పై భాగం. అందులో తయారైన కంకులు లేక గింజలు ఉంటాయి. | |
1101 | MAT | 12 | 2 | swl7 | ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν Σαββάτῳ | 1 | do what is unlawful to do on the Sabbath | ఇతరుల పొలాల్లో ధాన్యం తెంపుకుని తినడం దొంగతనం కిందకు రాదు. ఇక్కడ ప్రశ్న ఎవరన్నా ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం సబ్బాతు దినాన ఇది చెయ్యవచ్చా, అన్నదే. | |
1102 | MAT | 12 | 2 | mch7 | οἱ…Φαρισαῖοι | 1 | the Pharisees | ||
1103 | MAT | 12 | 2 | nh12 | ἰδοὺ, οἱ μαθηταί σου | 1 | See, your disciples | చూడు, నీ శిష్యులు. పరిసయ్యులు ఈ పదాన్నిశిష్యులు చేస్తున్న దాని వైపు యేసు దృష్టి మళ్ళించడానికి వాడుతున్నారు. | |
1104 | MAT | 12 | 3 | mzn1 | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యుల విమర్శకు జవాబు ఇస్తున్నాడు. | ||
1105 | MAT | 12 | 3 | et11 | αὐτοῖς | 1 | to them | పరిసయ్యులతో. | |
1106 | MAT | 12 | 3 | d712 | figs-rquestion | οὐκ ἀνέγνωτε…μετ’ αὐτοῦ? | 1 | Have you never read ... with him? | |
1107 | MAT | 12 | 4 | blm5 | τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ | 1 | the house of God | ||
1108 | MAT | 12 | 4 | ue7l | figs-explicit | τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως | 1 | bread of the presence | |
1109 | MAT | 12 | 4 | c6a8 | τοῖς μετ’ αὐτοῦ | 1 | those who were with him | దావీదుతో ఉన్నవారు. | |
1110 | MAT | 12 | 4 | lkx9 | εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις | 1 | but lawful only for the priests | కానీ, ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం, యాజకులు మాత్రమే దాన్ని తినాలి. | |
1111 | MAT | 12 | 5 | tjh3 | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యులకు జవాబు కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1112 | MAT | 12 | 5 | f79q | figs-rquestion | οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ, ὅτι…ἀναίτιοί εἰσιν? | 1 | Have you not read in the law that ... but are guiltless? | |
1113 | MAT | 12 | 5 | dqe9 | τὸ Σάββατον βεβηλοῦσιν | 1 | profane the Sabbath | సబ్బాతు దినాన ఏమి చెయ్యాలి? ఇతర దినాల్లో చేసినది చెయ్యాలి. | |
1114 | MAT | 12 | 5 | i6y9 | ἀναίτιοί εἰσιν | 1 | are guiltless | దేవుడు వారిని శిక్షించడు. లేక “దేవుడు వారిని దోషులుగా ఎంచడు. | |
1115 | MAT | 12 | 6 | ji7a | λέγω…ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది యేసు తరువాత చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1116 | MAT | 12 | 6 | k4mn | figs-123person | τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν | 1 | one greater than the temple | ఆలయం కన్నా ఎక్కువ ప్రాముఖ్యం గలవాడు. యేసు తనను గురించి గొప్పవాడు అని చెప్పుకుంటున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1117 | MAT | 12 | 7 | rh53 | 0 | General Information: | వ. 7లో యేసు పరిసయ్యులను గద్దించడానికి ప్రవక్త హోషేయ మాటలు గుర్తు చేస్తున్నాడు. | ||
1118 | MAT | 12 | 7 | vye2 | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యులకు జవాబివ్వడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1119 | MAT | 12 | 7 | ypj7 | figs-explicit | εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν, ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους | 1 | If you had known what this meant, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless | |
1120 | MAT | 12 | 7 | e1ju | ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν | 1 | I desire mercy and not sacrifice | మోషే ధర్మశాస్త్రంలో దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులకు బలులు ఇమ్మని ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు. దీని అర్థం దేవుడు బలుల కంటే కరుణకు ఎక్కువ ప్రాముఖ్యత ఇచ్చాడు. | |
1121 | MAT | 12 | 7 | jw57 | θέλω | 1 | I desire | ||
1122 | MAT | 12 | 7 | s23l | figs-nominaladj | τοὺς ἀναιτίους | 1 | the guiltless | |
1123 | MAT | 12 | 8 | l7g3 | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Son of Man | యేసు తన గురించే చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1124 | MAT | 12 | 8 | jx98 | Κύριος…ἐστιν τοῦ Σαββάτου | 1 | is Lord of the Sabbath | సబ్బాతును పరిపాలించే వాడు. లేక “మనుషులు సబ్బాతు దినాన ఏమి చెయ్యవచ్చు అనే ఆజ్ఞలు రూపొందించే వాడు. | |
1125 | MAT | 12 | 9 | i489 | 0 | General Information: | ఇక్కడ యేసు ఒక మనిషిని సబ్బాతు దినాన స్వస్థ పరిచినప్పుడు పరిసయ్యులు విమర్శించిన సన్నివేశం మొదలౌతున్నది. | ||
1126 | MAT | 12 | 9 | hns8 | καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν | 1 | Then Jesus left from there | యేసు ఆ పొలాల్లో నుండి వెళ్ళిపోయాడు. లేక “అప్పుడు యేసు వెళ్ళిపోయాడు. | |
1127 | MAT | 12 | 9 | y4me | τὴν συναγωγὴν αὐτῶν | 1 | their synagogue | ||
1128 | MAT | 12 | 10 | kjf6 | ἰδοὺ | 1 | Behold | “ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో ఒక కొత్త వ్యక్తి వచ్చాడని మనలను హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది.. | |
1129 | MAT | 12 | 10 | xb13 | ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν | 1 | a man who had a withered hand | చచ్చుబడిన చేతులు గల మనిషి లేక “అవిటి చెయ్యి గల మనిషి. | |
1130 | MAT | 12 | 10 | t948 | καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες, εἰ ἔξεστι τοῖς Σάββασιν θεραπεύειν? ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ | 1 | |||
1131 | MAT | 12 | 10 | gdj6 | εἰ ἔξεστι τοῖς Σάββασιν θεραπεύειν? | 1 | Is it lawful to heal on the Sabbath | మోషే ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం ఒక వ్యక్తి సబ్బాతు దినాన స్వస్థ పరచకూడదు. | |
1132 | MAT | 12 | 10 | c1cc | figs-explicit | ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ | 1 | so that they might accuse him of sinning | వారు మనుషుల ఎదుట యేసుపై నేరం మోపకూడదు అనుకున్నారు. పరిసయ్యులు యేసును జవాబు కోరారు. మోషే ధర్మశాస్త్రానికి వ్యతిరేకంగా చెబితే ఆయన్ను వారు న్యాయ తీర్పరి ఎదుటికి తీసుకుపోయి ధర్మశాస్త్రం మీరినట్టు నేరం మోపవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1133 | MAT | 12 | 11 | g98l | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యుల విమర్శకు జవాబు ఇస్తున్నాడు.. | ||
1134 | MAT | 12 | 11 | ng4j | figs-rquestion | τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν…οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ? | 1 | What man would there be among you, who, if he had just one sheep ... would not grasp hold of it and lift it out? | |
1135 | MAT | 12 | 12 | s2tu | πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου? | 1 | How much more valuable, then, is a man than a sheep! | ||
1136 | MAT | 12 | 12 | a9ld | ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν καλῶς ποιεῖν | 1 | it is lawful to do good on the Sabbath | సబ్బాతు దినాన మంచి చేసే వారు ధర్మశాస్త్రం పాటిస్తున్నారు. | |
1137 | MAT | 12 | 13 | be8u | figs-quotations | τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα. | 1 | ||
1138 | MAT | 12 | 13 | ljl6 | τῷ ἀνθρώπῳ | 1 | to the man | చచ్చుబడిన చేతులు గల ఆ మనిషితో | |
1139 | MAT | 12 | 13 | fm9r | ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα | 1 | Stretch out your hand | నీ చేతులు చాపు లేక “నీ చేతులు నిటారుగా చెయ్యి. | |
1140 | MAT | 12 | 13 | s5ep | ἐξέτεινεν | 1 | He stretched | ఆ మనిషి చేతులు చాపాడు. | |
1141 | MAT | 12 | 13 | jry3 | figs-activepassive | ἀπεκατεστάθη, ὑγιὴς | 1 | it was restored to health | |
1142 | MAT | 12 | 14 | w4zl | συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ | 1 | plotted against him | యేసుకు హాని చేయాలని చూశారు. | |
1143 | MAT | 12 | 14 | jdn2 | ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν | 1 | were seeking how they might put him to death | యేసును ఎలా చంపాలా అని చర్చించుకున్నారు. | |
1144 | MAT | 12 | 15 | d4lk | 0 | General Information: | యెషయా ప్రవచనాల్లో ఒకటి ఇక్కడ యేసు చేసిన క్రియల మూలంగా ఎలా నెరవేరింది అని రాసి ఉంది. | ||
1145 | MAT | 12 | 15 | d5l9 | ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς, ἀνεχώρησεν | 1 | As Jesus perceived this, he | యేసుకు పరిసయ్యులు వేస్తున్న పథకం తెలుసు. | |
1146 | MAT | 12 | 15 | hw22 | ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν | 1 | withdrew from | వెళ్ళిపోయాడు. | |
1147 | MAT | 12 | 16 | bk1n | μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν | 1 | not to make him known to others | తనగురించి ఎవరితోనూ చెప్పవద్దని చెప్పాడు. | |
1148 | MAT | 12 | 17 | dc7z | ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν | 1 | that it might come true, what | ||
1149 | MAT | 12 | 17 | mcd7 | τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος | 1 | what had been said through Isaiah the prophet, saying | ||
1150 | MAT | 12 | 18 | zkt7 | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు చెప్పడం ద్వారా యేసు పరిచర్య మూలంగా లేఖనం నెరవేరింది అని చెబుతున్నాడు. | ||
1151 | MAT | 12 | 18 | f5kz | ἰδοὺ | 1 | See | చూడండి, లేదా “వినండి” లేక “నేను మీకు చెబుతున్న దానిపై దృష్టి పెట్టండి. | |
1152 | MAT | 12 | 18 | fjw6 | μου…ᾑρέτισα…θήσω | 1 | my ... I | ఈ మాటలు ఎక్కడ వచ్చినా అవి దేవునికే వర్తిస్తాయి. యెషయా దేవుడు తనకు చెప్పినది రాశాడు. | |
1153 | MAT | 12 | 18 | yv4f | ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου | 1 | my beloved one, in whom my soul is well pleased | అతడు నాకు ఇష్టమైన వాడు. ఆయనంటే నాకెంతో అనందం. | |
1154 | MAT | 12 | 18 | s6a4 | figs-synecdoche | εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου | 1 | in whom my soul is well pleased | |
1155 | MAT | 12 | 18 | jh8p | figs-explicit | κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ | 1 | he will proclaim justice to the Gentiles | |
1156 | MAT | 12 | 19 | me7p | 0 | Connecting Statement: | మత్తయి ప్రవక్త యెషయా మాటలు కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1157 | MAT | 12 | 19 | hb2m | figs-metonymy | οὐδὲ ἀκούσει τις…τὴν φωνὴν αὐτοῦ | 1 | neither will anyone hear his voice | |
1158 | MAT | 12 | 19 | gj1p | οὐκ ἐρίσει…αὐτοῦ | 1 | He ... his | ఈ మాటలు కనిపించిన ప్రతిసారీ దేవుడు ఎన్నుకున్న సేవకుడు అని అర్థం. | |
1159 | MAT | 12 | 19 | jr87 | figs-idiom | ἐν ταῖς πλατείαις | 1 | in the streets | |
1160 | MAT | 12 | 20 | ii4c | οὐ κατεάξει | 1 | He | ||
1161 | MAT | 12 | 20 | cdk2 | figs-parallelism | κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει, καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει | 1 | He will not break any bruised reed; he will not quench any smoking flax | |
1162 | MAT | 12 | 20 | m4uz | κάλαμον συντετριμμένον | 1 | bruised reed | దెబ్బ తిన్న మొక్క | |
1163 | MAT | 12 | 20 | y8mn | λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει | 1 | he will not quench any smoking flax | మకమకలాడే జనపనారను ఆర్పడు లేక “మకమకలాడే జనపనార మండకుండా చెయ్యడు. | |
1164 | MAT | 12 | 20 | bjg2 | λίνον τυφόμενον | 1 | smoking flax | దీని అర్థం దీపం వత్తి మండిన తరువాత ఆరిపోయి పొగ వస్తుంది. | |
1165 | MAT | 12 | 20 | rer7 | λίνον…ἕως | 1 | flax, until | ||
1166 | MAT | 12 | 20 | b6tw | figs-abstractnouns | ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν | 1 | he leads justice to victory | |
1167 | MAT | 12 | 21 | w3rq | figs-synecdoche | τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | in his name | |
1168 | MAT | 12 | 22 | nba2 | 0 | General Information: | సబ్బాతు దినాన యేసు సాతాను ప్రభావం నుండి ఒక మనిషిని స్వస్థపరిచిన దాన్ని గురించి పరిసయ్యులు అన్న మాటలకు ఇక్కడ సన్నివేశం మారుతున్నది. | ||
1169 | MAT | 12 | 22 | e1g4 | figs-activepassive | τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος, τυφλὸς καὶ κωφός | 1 | Then someone blind and mute, possessed by a demon, was brought to Jesus | |
1170 | MAT | 12 | 22 | k2vt | προσηνέχθη…τυφλὸς καὶ κωφός | 1 | someone blind and mute | చూడలేని, వినలేని మనిషి. | |
1171 | MAT | 12 | 23 | gy5z | καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι | 1 | All the crowds were amazed | యేసు ఆ మనిషిని స్వస్థపరచడం చూసిన మనుషులంతా ఎంతగానో ఆశ్చర్యపోయారు. | |
1172 | MAT | 12 | 23 | ink7 | ὁ υἱὸς Δαυείδ | 1 | the Son of David | క్రీస్తు లేక మెస్సియకు ఉన్న బిరుదు. | |
1173 | MAT | 12 | 23 | h8kf | υἱὸς | 1 | Son of | ||
1174 | MAT | 12 | 24 | m2jr | 0 | General Information: | వ. 25లో, యేసు ఆ మనిషిని దురాత్మ ప్రభావం నుండి బాగుచేసినందుకు పరిసయ్యుల అభియోగానికి జవాబు ఇస్తున్నాడు. | ||
1175 | MAT | 12 | 24 | wmi1 | ἀκούσαντες | 1 | this miracle | అంటే దయ్యం పట్టిన గుడ్డి, మూగ మనిషిని స్వస్థపరిచిన అద్భుతం. | |
1176 | MAT | 12 | 24 | p1mi | figs-doublenegatives | οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια, εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ | 1 | This man does not cast out demons except by Beelzebul | |
1177 | MAT | 12 | 24 | wj1y | οὗτος | 1 | This man | పరిసయ్యులు యేసును తాము తిరస్కరించామని చూపడానికి పేరుతొ పిలవడం లేదు. | |
1178 | MAT | 12 | 24 | cii4 | ἄρχοντι τῶν δαιμονίων | 1 | the prince of the demons | దురాత్మల నాయకుడు | |
1179 | MAT | 12 | 25 | i1sd | writing-proverbs | πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται | 1 | Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not stand | యేసు పరిసయ్యులకు జవాబు ఇవ్వడానికి ఒక సామెత ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ రెండు ప్రతిపాదనలకు అర్థం ఒకటే. వారు బయేల్జెబూలు తన ప్రభావంతో ఇతర దురాత్మలను ఓడిస్తున్నాడు అనడం సమంజసంగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
1180 | MAT | 12 | 25 | g9ec | figs-metonymy | πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται | 1 | Every kingdom divided against itself is made desolate | |
1181 | MAT | 12 | 25 | kn8c | figs-metonymy | πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται | 1 | every city or house divided against itself will not stand | |
1182 | MAT | 12 | 26 | gm6j | 0 | Connecting Statement: | యేసు అభియోగానికి జవాబు ఇస్తున్నాడు. తాను ఆ మనిషిని సాతాను ప్రభావంతో బాగు చేసానని వారు అన్నారు. | ||
1183 | MAT | 12 | 26 | i42r | figs-metonymy | καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει | 1 | If Satan drives out Satan | |
1184 | MAT | 12 | 26 | ah7t | figs-rquestion | πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ? | 1 | How then will his kingdom stand? | |
1185 | MAT | 12 | 27 | nvv9 | Βεελζεβοὺλ | 1 | Beelzebul | ||
1186 | MAT | 12 | 27 | gee9 | figs-rquestion | οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν? | 1 | by whom do your sons drive them out? | |
1187 | MAT | 12 | 27 | x9je | figs-metaphor | οἱ υἱοὶ ὑμῶν | 1 | your sons | |
1188 | MAT | 12 | 27 | jja2 | διὰ τοῦτο, αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν | 1 | For this reason they will be your judges | ఎందుకంటే మీ అనుచరులు దేవుని ప్రభావంతో దురాత్మలను వెళ్ళగొడితే నా గురించి మీరు పొరపాటు పడ్డారని వారే రుజువు చేస్తున్నారు. | |
1189 | MAT | 12 | 28 | f3n7 | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యులకు జవాబివ్వడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1190 | MAT | 12 | 28 | zb4d | εἰ δὲ…ἐγὼ | 1 | But if I | ||
1191 | MAT | 12 | 28 | r5dg | figs-metonymy | ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | then the kingdom of God has come upon you | |
1192 | MAT | 12 | 28 | f1wj | figs-you | ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς | 1 | come upon you | |
1193 | MAT | 12 | 29 | t4vu | figs-parables | πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν…τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει. | 1 | How can anyone enter the house ... belongings from his house | యేసు పరిసయ్యులకు జవాబు కొనసాగిస్తూ ఒక ఉపమానం ఉపయోగిస్తున్నాడు. యేసు తాను దురాత్మలను ఎందుకు వెళ్ళగొడుతున్నాడంటే తాను సాతాను కన్నా ఎక్కువ ప్రభావం గలవాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1194 | MAT | 12 | 29 | w54c | figs-rquestion | πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν…ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν? | 1 | How can anyone enter ... without tying up the strong man first? | |
1195 | MAT | 12 | 29 | jb6x | ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν? | 1 | without tying up the strong man first | మనిషి మొదట బలవంతుడిని బంధించ కుండా | |
1196 | MAT | 12 | 29 | u6vu | τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει | 1 | Then he will steal | అప్పుడు దోచుకోవచ్చు. లేక “అప్పుడు దోచుకోగలుగుతారు. | |
1197 | MAT | 12 | 30 | ivp9 | ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ | 1 | who is not with me | నన్ను సమర్థించని వాడు లేక “నాతో కలిసి పని చేయని వాడు. | |
1198 | MAT | 12 | 30 | gyk8 | κατ’ ἐμοῦ ἐστιν | 1 | is against me | నన్ను వ్యతిరేకించే లేక “నాకు వ్యతిరేకంగా పని చేసే. | |
1199 | MAT | 12 | 30 | ek1h | figs-metaphor | ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει | 1 | the one who does not gather with me scatters | యేసు ఒక రూపకఅలంకారం ఉపయోగిస్తున్నాడు. అంటే ఒక వ్యక్తి గొర్రెల మందను పోగు చెయ్యడమో లేక వాటిని చెదరగొట్టడమో చేస్తాడు. అంటే ఆ వ్యక్తి మనుషులను యేసు శిష్యులుగా చెయ్యడానికో లేక మనుషులు యేసుని తిరస్కరించేలా చెయ్యడానికో పని చేస్తాడని యేసు అంటున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1200 | MAT | 12 | 31 | qwg4 | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యులకు జవాబు కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1201 | MAT | 12 | 31 | iy8l | λέγω ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1202 | MAT | 12 | 31 | q5hk | figs-you | λέγω ὑμῖν | 1 | say to you | |
1203 | MAT | 12 | 31 | hy38 | figs-activepassive | πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις | 1 | every sin and blasphemy will be forgiven men | |
1204 | MAT | 12 | 31 | ezx8 | figs-activepassive | ἡ…τοῦ Πνεύματος, βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται | 1 | blasphemy against the Spirit will not be forgiven | |
1205 | MAT | 12 | 32 | gwx2 | figs-metonymy | καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Whoever speaks any word against the Son of Man | |
1206 | MAT | 12 | 32 | h79z | figs-123person | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1207 | MAT | 12 | 32 | z3ma | figs-activepassive | ἀφεθήσεται αὐτῷ | 1 | that will be forgiven him | |
1208 | MAT | 12 | 32 | hfs4 | οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ | 1 | that will not be forgiven him | ||
1209 | MAT | 12 | 32 | lw5j | figs-metonymy | οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι | 1 | neither in this world, nor in that which is to come | |
1210 | MAT | 12 | 33 | d73d | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యులకు జవాబిస్తున్నాడు. | ||
1211 | MAT | 12 | 33 | bi8z | ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν | 1 | Make a tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad | ||
1212 | MAT | 12 | 33 | kl16 | καλὸν…σαπρὸν | 1 | good ... bad | ఆరోగ్యకరమైన... వ్యాధి గల. | |
1213 | MAT | 12 | 33 | kz12 | figs-activepassive | ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ, τὸ δένδρον γινώσκεται | 1 | a tree is recognized by its fruit | |
1214 | MAT | 12 | 34 | r1uv | figs-metaphor | γεννήματα ἐχιδνῶν | 1 | You offspring of vipers | |
1215 | MAT | 12 | 34 | pl4g | figs-you | γεννήματα…λαλεῖν…ὄντες | 1 | You ... you | ఈ బహు వచనం పరిసయ్యులను ఉద్దేశించినది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1216 | MAT | 12 | 34 | e7x3 | figs-rquestion | πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν | 1 | how can you say good things? | |
1217 | MAT | 12 | 34 | e9bg | figs-metonymy | ἐκ…τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας, τὸ στόμα λαλεῖ | 1 | out of the abundance of the heart his mouth speaks | |
1218 | MAT | 12 | 35 | r3uw | figs-metaphor | ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά; καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά | 1 | The good man from the good treasure of his heart produces what is good, and the evil man from the evil treasure of his heart produces what is evil | |
1219 | MAT | 12 | 36 | jvg6 | 0 | Connecting Statement: | యేసు సాతాను ప్రభావంతో ఒక మనిషిని బాగు చేసాడన్న పరిసయ్యుల అభియోగానికి జవాబును ముగిస్తున్నాడు. | ||
1220 | MAT | 12 | 36 | era6 | λέγω…ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1221 | MAT | 12 | 36 | t2pj | οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ | 1 | people will give an account for | దేవుడు మనుషులను సంజాయిషీ అడుగుతాడు. లేక “మనుషులు దేవునికి జవాబు చెప్పుకోవలసి ఉంటుంది. | |
1222 | MAT | 12 | 36 | f1wh | figs-metonymy | πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν | 1 | every idle word they will have said | |
1223 | MAT | 12 | 37 | qw5e | figs-activepassive | δικαιωθήσῃ…καταδικασθήσῃ | 1 | you will be justified ... you will be condemned | |
1224 | MAT | 12 | 38 | x4le | 0 | General Information: | వ. 39లో, యేసు శాస్త్రులను, పరిసయ్యులను గద్దిస్తున్నాడు. | ||
1225 | MAT | 12 | 38 | mec3 | 0 | Connecting Statement: | ఈ వచనాల్లోని సంభాషణలు యేసు సాతాను ప్రభావంతో ఒక మనిషిని బాగు చేసాడన్న పరిసయ్యుల అభియోగానికి జవాబును చెప్పిన వెనువెంటనే జరిగాయి. | ||
1226 | MAT | 12 | 38 | aiu6 | θέλομεν | 1 | we wish | మాకు చూపించు | |
1227 | MAT | 12 | 38 | ikg2 | figs-explicit | ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν | 1 | to see a sign from you | |
1228 | MAT | 12 | 39 | d8b9 | figs-123person | γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ…δοθήσεται αὐτῇ | 1 | An evil and adulterous generation seeks for a sign ... given to it | |
1229 | MAT | 12 | 39 | a5di | figs-metaphor | γενεὰ…μοιχαλὶς | 1 | adulterous generation | |
1230 | MAT | 12 | 39 | c6hy | figs-activepassive | σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ | 1 | no sign will be given to it | |
1231 | MAT | 12 | 39 | j21p | εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου | 1 | except the sign of Jonah the prophet | దేవుడు యోనా ప్రవక్తకు ఇచ్చిన సూచన తప్ప. | |
1232 | MAT | 12 | 40 | vh9i | figs-merism | τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας | 1 | three days and three nights | |
1233 | MAT | 12 | 40 | iuv8 | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1234 | MAT | 12 | 40 | gg65 | figs-idiom | ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς | 1 | in the heart of the earth | దీని అర్థం సమాధి గొయ్యి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1235 | MAT | 12 | 41 | k3q6 | 0 | Connecting Statement: | యేసు శాస్త్రులు పరిసయ్యులను గద్దించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1236 | MAT | 12 | 41 | gnh1 | ἄνδρες Νινευεῖται | 1 | The men of Nineveh | నీనెవే పౌరులు. | |
1237 | MAT | 12 | 41 | b94i | ἐν τῇ κρίσει | 1 | at the judgment | తీర్పు దినాన లేక “దేవుడు మనుషులకు తీర్పు చెప్పే రోజున | |
1238 | MAT | 12 | 41 | x8gm | τῆς γενεᾶς ταύτης | 1 | this generation of people | దీని అర్థం యేసు బోధించిన రోజుల్లో ఉన్న మనుషులు. | |
1239 | MAT | 12 | 41 | duz2 | figs-metonymy | καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν | 1 | and will condemn it | |
1240 | MAT | 12 | 41 | qg29 | καὶ ἰδοὺ | 1 | and see | చూడండి. ఇది తరువాత యేసు చెప్పబోతున్న దాన్ని నొక్కి చెప్పే పధ్ధతి. | |
1241 | MAT | 12 | 41 | dbs3 | πλεῖον | 1 | someone greater | ఎక్కువ ప్రాముఖ్యం గల వారు. | |
1242 | MAT | 12 | 41 | zb6a | figs-123person | πλεῖον | 1 | someone | యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1243 | MAT | 12 | 41 | a5p8 | figs-explicit | Ἰωνᾶ ὧδε | 1 | than Jonah is here | |
1244 | MAT | 12 | 42 | q8tb | 0 | Connecting Statement: | యేసు శాస్త్రులను, పరిసయ్యులను గద్దించడం కొనసాగిస్తున్నాడు.. | ||
1245 | MAT | 12 | 42 | zwv7 | translate-names | βασίλισσα νότου | 1 | Queen of the South | దీని అర్థం షేబా దేశపు రాణి. “షేబా దేశం ఇశ్రాయేల్ కు దక్షిణాన ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1246 | MAT | 12 | 42 | kku7 | ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει | 1 | will rise up at the judgment | తీర్పుదినాన నిలబడుతుంది | |
1247 | MAT | 12 | 42 | z46e | ἐν τῇ κρίσει | 1 | at the judgment | ||
1248 | MAT | 12 | 42 | zc72 | τῆς γενεᾶς ταύτης | 1 | this generation | దీని అర్థం యేసు బోధిస్తున్న కాలంలోని మనుషులు. | |
1249 | MAT | 12 | 42 | k4ls | figs-metonymy | καὶ κατακρινεῖ αὐτήν | 1 | and condemn them | |
1250 | MAT | 12 | 42 | q8q8 | figs-idiom | ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς | 1 | She came from the ends of the earth | |
1251 | MAT | 12 | 42 | t521 | writing-connectingwords | ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος | 1 | She came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon | |
1252 | MAT | 12 | 42 | n99z | καὶ ἰδοὺ | 1 | and see | చూడండి. ఇది తరువాత యేసు చెబుతున్న దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1253 | MAT | 12 | 42 | aj1x | πλεῖον | 1 | someone greater | ఎక్కువ ప్రాముఖ్యం గల వాడు. | |
1254 | MAT | 12 | 42 | uf5k | figs-123person | πλεῖον | 1 | someone | యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1255 | MAT | 12 | 42 | yra5 | figs-explicit | Σολομῶνος ὧδε | 1 | than Solomon is here | |
1256 | MAT | 12 | 43 | ve5x | 0 | Connecting Statement: | యేసు శాస్త్రులను, పరిసయ్యులను గద్దించడం కొనసాగిస్తున్నాడు.. ఒక ఉపమానం చెబుతున్నాడు. | ||
1257 | MAT | 12 | 43 | f5jr | ἀνύδρων τόπων | 1 | waterless places | పొడి స్థలాలు. లేక “మనుషులు ఎవరూ నివసించని స్థలాలు. | |
1258 | MAT | 12 | 43 | x2ur | οὐχ εὑρίσκει | 1 | does not find it | ||
1259 | MAT | 12 | 44 | gey7 | τότε λέγει, εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον. | 1 | Then it says, 'I will return to my house from which I came.' | ||
1260 | MAT | 12 | 44 | ty9b | figs-metaphor | εἰς τὸν οἶκόν μου…ὅθεν ἐξῆλθον | 1 | to my house from which I came | |
1261 | MAT | 12 | 44 | cd4f | figs-activepassive | εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον | 1 | it finds that house swept out and put in order | |
1262 | MAT | 12 | 44 | s6jf | figs-metaphor | σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον | 1 | that house swept out and put in order | |
1263 | MAT | 12 | 45 | nh6q | 0 | Connecting Statement: | వ. 43లో “మాలిన పిశాచి” అని మొదలు పెట్టిన ఉపమానం యేసు ముగించాడు. | ||
1264 | MAT | 12 | 45 | bhb4 | figs-parables | τότε πορεύεται…καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ | 1 | Then it goes ... with this evil generation | యేసు ఒక ఉపమానం ద్వారా మనుషులు తనను నమ్మకపోవడం వల్ల ఉన్న ప్రమాదం గురించి హెచ్చరిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1265 | MAT | 12 | 45 | jw1h | οὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ | 1 | It will be just like that with this evil generation | దీని అర్థం యేసు తరం మనుషులు ఆయనను నమ్మలేదు. ఆయన శిష్యులుగా కాలేదు. వారు ఇంతకు ముందున్న పరిస్థితి కన్నా హీనంగా తయారు అవుతుంది. | |
1266 | MAT | 12 | 46 | qj8w | 0 | General Information: | యేసు తల్లి, సోదరులు రావడం వల్ల ఆయనకు తన ఆధ్యాత్మిక కుటుంబం గురించి చెప్పే అవకాశం కలిగింది. | ||
1267 | MAT | 12 | 46 | ahx7 | ἰδοὺ | 1 | behold | “ఇదిగో” అనే పదం కథనంలో కొత్త మనుషులను గురించి మనకు ముందుగా హెచ్చరిస్తున్నది. మీ భాషలో దీన్ని చూపించే మార్గం ఉంటుంది.. | |
1268 | MAT | 12 | 46 | mh5f | ἡ μήτηρ | 1 | his mother | ఈమె మరియ, మానవపరంగా యేసు తల్లి. | |
1269 | MAT | 12 | 46 | dq8m | οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ | 1 | his brothers | ||
1270 | MAT | 12 | 46 | z97j | ζητοῦντες…λαλῆσαι | 1 | seeking to speak | మాట్లాడడం కోసం వేచి ఉన్నారు. | |
1271 | MAT | 12 | 47 | qd32 | figs-quotations | εἶπεν δέ τις αὐτῷ, ἰδοὺ, ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι. | 1 | ||
1272 | MAT | 12 | 48 | q1cd | 0 | Connecting Statement: | ఇది [మత్తయి 12:1]దగ్గర మొదలైన కథనం ముగింపు.(./12/01.md). మత్తయి యేసు పరిచర్యకు ఎదురౌతున్న వ్యతిరేకత గురించి చెబుతున్నాడు. | ||
1273 | MAT | 12 | 48 | jm1y | figs-ellipsis | τῷ λέγοντι αὐτῷ | 1 | who told him | |
1274 | MAT | 12 | 48 | e535 | figs-rquestion | τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου? | 1 | Who is my mother and who are my brothers? | |
1275 | MAT | 12 | 49 | gk62 | ἰδοὺ | 1 | See | చూడండి, లేక “వినండి” లేక “నేను మీకు చెబుతున్న దానిపై దృష్టి పెట్టండి. | |
1276 | MAT | 12 | 49 | rxe8 | figs-metaphor | ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου | 1 | here are my mother and my brothers | ఇది రూపకఅలంకారం. అంటే యేసు ఆధ్యాత్మిక కుటుంబానికి చెందిన యేసు శిష్యులు. ఇది ఆయన భౌతిక కుటుంబానికి చెంది ఉండడం కంటే ఎక్కువ ప్రాముఖ్యమైనది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1277 | MAT | 12 | 50 | e25c | ὅστις…ἂν ποιήσῃ | 1 | whoever does | ఎవరైనా సరే. | |
1278 | MAT | 12 | 50 | mq9r | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός | 1 | Father | ఇది దేవునికి ఉన్న ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1279 | MAT | 12 | 50 | gn31 | figs-metaphor | αὐτός μου ἀδελφὸς, καὶ ἀδελφὴ, καὶ μήτηρ ἐστίν | 1 | that person is my brother, and sister, and mother | ఇది రూపకఅలంకారం అంటే దేవునికి విధేయత చూపిన వారంతా యేసు ఆధ్యాత్మిక కుటుంబంలోని వారే. ఇది ఆయన భౌతిక కుటుంబానికి చెంది ఉండడం కంటే ఎక్కువ ప్రాముఖ్యమైనది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1280 | MAT | 13 | intro | s3lu | 0 | ||||
1281 | MAT | 13 | 1 | r4xv | 0 | General Information: | ఇది కథనంలో కొత్త భాగం. జనసమూహాలకు దేవుని రాజ్యం గురించి నేర్పించడానికి యేసు ఉపమానాలు ఉపయోగించడం మొదలు పెట్టాడు. | ||
1282 | MAT | 13 | 1 | vx5y | ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ | 1 | On that day | ఈ సంఘటనలు ఇంతకు ముందు అధ్యాయంలోని విషయాలు జరిగిన రోజే జరుగుతున్నాయి. | |
1283 | MAT | 13 | 1 | cy1t | ἐξελθὼν…τῆς οἰκίας | 1 | out of the house | ఎవరి ఇంటి దగ్గర యేసు ఈ సంగతులు చెబుతున్నాడో స్పష్టంగా లేదు. | |
1284 | MAT | 13 | 1 | zjb3 | figs-explicit | ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν | 1 | sat beside the sea | అంటే అయన మనుషులకు బోధించడానికి కూర్చున్నాడు అని అర్థం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1285 | MAT | 13 | 2 | d16z | figs-explicit | ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα | 1 | so he got into a boat | అంటే యేసు ఒక పడవ ఎక్కాడు, ఎందుకంటే మనుషులకు బోధించడానికి తేలికగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1286 | MAT | 13 | 2 | jge7 | translate-unknown | πλοῖον | 1 | a boat | ఇది బహుశా పై కప్పు లేని కొయ్య పడవ. చేపలు పట్టడానికి వాడతారు. తెర చాప ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1287 | MAT | 13 | 3 | e99p | 0 | Connecting Statement: | యేసు దేవుని రాజ్యం గురించి వర్ణించడానికి ఒక ఉపమానం చెబుతూ విత్తనాలు చల్లే ఒక వ్యక్తి గురించి చెబుతున్నాడు. | ||
1288 | MAT | 13 | 3 | f5mv | καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς | 1 | Jesus said many things to them in parables | యేసు వారికి అనేక ఉపమానాల ద్వారా బోధించాడు. | |
1289 | MAT | 13 | 3 | w5p3 | αὐτοῖς | 1 | to them | జనసమూహంలోని మనుషులకు. | |
1290 | MAT | 13 | 3 | m97r | ἰδοὺ | 1 | Behold | ||
1291 | MAT | 13 | 3 | ur64 | ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν | 1 | a farmer went out to sow seed | ఒక రైతు పొలంలో విత్తనాలు వెదజల్లుతున్నాడు. | |
1292 | MAT | 13 | 4 | c6g6 | καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν | 1 | As he sowed | రైతు విత్తనాలు చల్లుతుండగా. | |
1293 | MAT | 13 | 4 | v7r8 | παρὰ τὴν ὁδόν | 1 | beside the road | ||
1294 | MAT | 13 | 4 | qr2d | κατέφαγεν αὐτά | 1 | devoured them | విత్తనాలను తిని వేశాయి. | |
1295 | MAT | 13 | 5 | l2g6 | τὰ πετρώδη | 1 | rocky ground | ఈ నేల రాళ్ల మయం. రాళ్ళపై పల్చటి మన్ను పొర మాత్రం ఉంది. | |
1296 | MAT | 13 | 5 | ql87 | καὶ εὐθέως ἐξανέτειλεν | 1 | Immediately they sprang up | విత్తనాలు త్వరగా మొలకెత్తి పెరిగాయి | |
1297 | MAT | 13 | 6 | qq5x | figs-activepassive | ἐκαυματίσθη | 1 | they were scorched | |
1298 | MAT | 13 | 6 | az8l | ἐξηράνθη | 1 | they withered away | మొక్కలు ఎండిపోయి చనిపోయాయి | |
1299 | MAT | 13 | 7 | dnm8 | 0 | Connecting Statement: | విత్తనాలు విత్తే వ్యక్తి గురించి ఉపమానం చెప్పడం యేసు ముగించాడు. | ||
1300 | MAT | 13 | 7 | ugc9 | ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας | 1 | fell among the thorn plants | ముళ్ళతో మొక్కలు పెరిగిన చోట పడ్డాయి. | |
1301 | MAT | 13 | 7 | vt8z | ἀπέπνιξαν αὐτά | 1 | choked them | కొత్త మొలకలు నలిగిపోయాయి. కలుపు మొక్కలు ఇతర మొక్కలు బాగా పెరగకుండా నిరోధించడానికి మీ భాషలో వాడేపదాన్ని ఉపయోగించండి | |
1302 | MAT | 13 | 8 | iwv2 | ἐδίδου καρπόν | 1 | produced a crop | ||
1303 | MAT | 13 | 8 | e91e | figs-ellipsis | ὃ μὲν ἑκατὸν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα | 1 | some one hundred times as much, some sixty, and some thirty | |
1304 | MAT | 13 | 8 | ph2p | translate-numbers | ἑκατὸν…ἑξήκοντα…τριάκοντα | 1 | one hundred ... sixty ... thirty | 100 .. 60 .. 30 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1305 | MAT | 13 | 9 | q2e2 | figs-metonymy | ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω | 1 | He who has ears, let him hear | |
1306 | MAT | 13 | 9 | gkv1 | figs-123person | ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω | 1 | He who ... let him | |
1307 | MAT | 13 | 10 | p8yc | 0 | General Information: | యేసు తన శిష్యులకు ఉపమానాలతో ఎందుకు బోధిస్తున్నాడో వివరిస్తున్నాడు | ||
1308 | MAT | 13 | 11 | fc5n | figs-activepassive | ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται | 1 | You have been given the privilege of understanding mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given | |
1309 | MAT | 13 | 11 | rcd3 | figs-you | ὑμῖν δέδοται γνῶναι | 1 | You have been given the privilege | |
1310 | MAT | 13 | 11 | ah6u | figs-metonymy | τὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν | 1 | mysteries of the kingdom of heaven | |
1311 | MAT | 13 | 12 | j3rl | ὅστις…ἔχει | 1 | whoever has | ||
1312 | MAT | 13 | 12 | v61y | figs-activepassive | δοθήσεται | 1 | will be given more | |
1313 | MAT | 13 | 12 | xsr5 | ὅστις…οὐκ ἔχει | 1 | whoever does not have | ఎవరికి అవగాహన ఉండదో లేక “నేను బోధించే దానిని ఎవరు అందుకోరో’’ | |
1314 | MAT | 13 | 12 | bl5s | figs-activepassive | καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | even what he has will be taken away from him | |
1315 | MAT | 13 | 13 | wc3u | 0 | General Information: | 14 వ వచనంలో, యేసు బోధను ప్రజలు అర్థం చేసుకోవడంలో ప్రజలు విఫలమవడం ప్రవచన నెరవేర్పు అని చూపించడానికి యేసు యెషయా ప్రవక్త వాక్కులను ఉటంకిస్తాడు. | ||
1316 | MAT | 13 | 13 | hm4t | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు ఉపమానాలలో ఎందుకు బోధిస్తున్నాడో వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. | ||
1317 | MAT | 13 | 13 | v6pb | αὐτοῖς…βλέπουσιν | 1 | to them ... they | ||
1318 | MAT | 13 | 13 | uk7j | figs-parallelism | 1 | Though they are seeing, they do not see; and though they are hearing, they do not hear, or understand. | జనసమూహం దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి నిరాకరిస్తుందని శిష్యులకు నొక్కి చెప్పడానికి యేసు ఈ సమాంతరతను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
1319 | MAT | 13 | 13 | ae8k | βλέποντες | 1 | Though they are seeing | ||
1320 | MAT | 13 | 13 | nbi3 | figs-metaphor | οὐ βλέπουσιν | 1 | they do not see | |
1321 | MAT | 13 | 13 | j4bg | ἀκούοντες | 1 | though they are hearing | ||
1322 | MAT | 13 | 13 | gq65 | figs-metaphor | οὐκ ἀκούουσιν | 1 | they do not hear | |
1323 | MAT | 13 | 14 | jz9n | καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα | 1 | To them the prophecy of Isaiah is fulfilled, that which says | ||
1324 | MAT | 13 | 14 | z2es | figs-parallelism | ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε; καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε | 1 | While hearing you will hear, but you will in no way understand; while seeing you will see, but you will in no way perceive | ఇది యెషయా నాటి అవిశ్వాసుల గురించి యెషయా ప్రవక్త రాసిన మాట. తన మాట వింటున్న జన సమూహాన్ని సూచించడానికి యేసు ఈ మాటలు ఉపయోగిస్తాడు. ఈ ప్రకటనలు మళ్ళీ సమాంతరంగా ఉన్నాయి. ప్రజలు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి నిరాకరించారని నొక్కి చెబుతున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
1325 | MAT | 13 | 14 | a1im | figs-explicit | ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε | 1 | While hearing you will hear, but you will in no way understand | |
1326 | MAT | 13 | 14 | emu1 | figs-explicit | βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε | 1 | while seeing you will see, but you will in no way perceive | |
1327 | MAT | 13 | 15 | e8r5 | 0 | Connecting Statement: | యేసు యెషయా ప్రవక్త మాటలుముగించాడు. | ||
1328 | MAT | 13 | 15 | lu8u | figs-metaphor | ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου…ἰάσομαι αὐτούς | 1 | For this people's heart ... I would heal them | 13:15 లో దేవుడు ఇశ్రాయేలు ప్రజలను శారీరక వ్యాధులు కలిగి ఉన్నట్లు వివరిస్తాడు, అది వారికి నేర్చుకోలేని, వినలేని స్థితిని కలిగించింది. వారు తన దగ్గరకు రావాలని దేవుడు కోరుకుంటాడు కాబట్టి ఆయన వారిని స్వస్థపరుస్తాడు. ఇదంతా ప్రజల ఆధ్యాత్మిక స్థితిని వివరించే ఒక రూపకం. ప్రజలు మొండి పట్టుదల గలవారని, దేవుని సత్యాన్ని స్వీకరించడానికి, అర్థం చేసుకోవడానికి నిరాకరిస్తున్నారని దీని అర్థం. వారు కోరుకుంటే, వారు పశ్చాత్తాప పడతారు, దేవుడు వారిని క్షమించి తన ప్రజలను తిరిగి స్వాగతిస్తాడు. అర్థం స్పష్టంగా ఉంటే, మీ అనువాదంలో రూపకాన్ని ఉంచండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1329 | MAT | 13 | 15 | fy7m | figs-metonymy | ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου | 1 | this people's heart has become dull | |
1330 | MAT | 13 | 15 | q87m | figs-metonymy | τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν | 1 | they are hard of hearing | |
1331 | MAT | 13 | 15 | y7t7 | figs-metonymy | τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν | 1 | they have closed their eyes | |
1332 | MAT | 13 | 15 | fl93 | μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν, καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν, καὶ ἐπιστρέψωσιν | 1 | so they should not see with their eyes, or hear with their ears, or understand with their hearts, so they would turn again | తద్వారా వారు తమ కళ్ళతో చూడలేరు, చెవులతో వినలేరు, లేదా వారి హృదయంతో అర్థం చేసుకోలేరు, ఫలితంగా మళ్లీ తిరగరు. | |
1333 | MAT | 13 | 15 | sr25 | figs-metonymy | τῇ καρδίᾳ συνῶσιν | 1 | understand with their hearts | |
1334 | MAT | 13 | 15 | ps56 | ἐπιστρέψωσιν | 1 | turn again | ||
1335 | MAT | 13 | 15 | q1h9 | figs-metaphor | ἰάσομαι αὐτούς | 1 | I would heal them | |
1336 | MAT | 13 | 16 | dc9t | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు చిన్నకథలతో ఎందుకు బోధిస్తున్నాడో వివరించడం ముగించాడు. | ||
1337 | MAT | 13 | 16 | yhe4 | figs-parallelism | ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν | 1 | But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear | ఈ రెండు ప్రకటనలు ఒకే విషయం చెబుతున్నాయి. యేసు చెప్పిన, చేసిన వాటిని వారు విశ్వసించినందున వారు దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టారని యేసు నొక్కి చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
1338 | MAT | 13 | 16 | glp8 | figs-synecdoche | ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν | 1 | But blessed are your eyes, for they see | |
1339 | MAT | 13 | 16 | rlt3 | figs-you | ὑμῶν…ὑμῶν | 1 | your ... you | ఈ పదాల కనిపించిన చోటల్లా బహువచనం మరియు శిష్యులను సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1340 | MAT | 13 | 16 | jp32 | figs-synecdoche | τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν | 1 | your ears, for they hear | |
1341 | MAT | 13 | 17 | mg58 | ἀμὴν, γὰρ λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1342 | MAT | 13 | 17 | bsj7 | figs-you | ὑμῖν | 1 | you | ఈ పదం యొక్క అన్ని సంఘటనలు బహువచనం. శిష్యులను సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1343 | MAT | 13 | 17 | e6ci | figs-explicit | ἃ βλέπετε | 1 | the things that you see | |
1344 | MAT | 13 | 17 | q14w | figs-explicit | ἃ ἀκούετε | 1 | the things that you hear | |
1345 | MAT | 13 | 18 | w35t | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ యేసు తన శిష్యులకు విత్తనాలు చల్లే వ్యక్తి గురించి ఉపమానం వివరించడం ప్రారంభిస్తాడు, దీన్ని ఆయన [మత్తయి 13: 3] (./13/03.md) లో ప్రారంభించాడు. | ||
1346 | MAT | 13 | 19 | v2d7 | τὸν λόγον τῆς βασιλείας | 1 | the word of the kingdom | రాజుగా దేవుని పాలన గురించి సందేశం | |
1347 | MAT | 13 | 19 | a8nu | figs-metaphor | ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ | 1 | the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart | |
1348 | MAT | 13 | 19 | sb7u | figs-explicit | ὁ πονηρὸς | 1 | the evil one | ఇది సాతానును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1349 | MAT | 13 | 19 | pt4d | ἁρπάζει | 1 | snatches away | యజమాని అయిన వ్యక్తి నుండి ఏదో ఒకదానిని లాగడం అనే పదాన్ని ఉపయోగించడానికి ప్రయత్నించండి. | |
1350 | MAT | 13 | 19 | r9u6 | figs-activepassive | τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ | 1 | what has been sown in his heart | |
1351 | MAT | 13 | 19 | xi8f | figs-metonymy | ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ | 1 | in his heart | |
1352 | MAT | 13 | 19 | wfd3 | οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς | 1 | This is the seed that was sown beside the road | ||
1353 | MAT | 13 | 19 | xgz5 | παρὰ τὴν ὁδὸν | 1 | beside the road | [మత్తయి 13: 4] (./13/04.md) లో మీరు దీన్నిఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1354 | MAT | 13 | 20 | q3fp | 0 | Connecting Statement: | విత్తనాలు విత్తే వ్యక్తి గురించి ఉపమానాన్ని యేసు తన శిష్యులకు వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. | ||
1355 | MAT | 13 | 20 | l5iv | figs-explicit | ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς | 1 | What was sown on rocky ground | |
1356 | MAT | 13 | 20 | w4f9 | ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν | 1 | What was sown on rocky ground is | ||
1357 | MAT | 13 | 20 | e3hm | ὁ τὸν λόγον ἀκούων | 1 | the person who hears the word | ఉపమానంలో, విత్తనం ఈ పదాన్ని సూచిస్తుంది. | |
1358 | MAT | 13 | 20 | cl6g | figs-metonymy | τὸν λόγον | 1 | the word | |
1359 | MAT | 13 | 20 | z76f | figs-metaphor | μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν | 1 | receives it with joy | |
1360 | MAT | 13 | 21 | zg9q | figs-metaphor | οὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ, ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν | 1 | yet he has no root in himself and he endures for a while | |
1361 | MAT | 13 | 21 | lim9 | figs-metaphor | εὐθὺς σκανδαλίζεται | 1 | he quickly falls away | |
1362 | MAT | 13 | 22 | sis7 | 0 | Connecting Statement: | విత్తనాలు విత్తే వ్యక్తి గురించి ఉపమానాన్ని యేసు తన శిష్యులకు వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. | ||
1363 | MAT | 13 | 22 | d4h5 | figs-explicit | ὁ…σπαρείς | 1 | What was sown | |
1364 | MAT | 13 | 22 | rcj8 | ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς | 1 | What was sown among the thorn plants | విత్తనం నాటిన ముళ్ళ మొక్కలతో నేల | |
1365 | MAT | 13 | 22 | anm5 | οὗτός ἐστιν ὁ | 1 | this is the person | ఇది వ్యక్తిని సూచిస్తుంది | |
1366 | MAT | 13 | 22 | a3u1 | τὸν λόγον | 1 | the word | ||
1367 | MAT | 13 | 22 | q2nh | figs-metaphor | ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συνπνίγει τὸν λόγον | 1 | the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word | |
1368 | MAT | 13 | 22 | xa8r | μέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου | 1 | cares of the world | ఈ ప్రపంచంలో ప్రజలు ఆందోళన చెందుతున్న విషయాలు | |
1369 | MAT | 13 | 22 | wwf5 | figs-personification | ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου | 1 | the deceitfulness of riches | |
1370 | MAT | 13 | 22 | gn6z | figs-metaphor | ἄκαρπος γίνεται | 1 | he becomes unfruitful | |
1371 | MAT | 13 | 23 | xw4b | ὁ…ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς | 1 | What was sown on the good soil | విత్తనాలు వేసిన మంచి నేల | |
1372 | MAT | 13 | 23 | ptb8 | figs-metaphor | δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ | 1 | He bears fruit and makes a crop | |
1373 | MAT | 13 | 23 | wm3p | figs-ellipsis | ὃ μὲν ἑκατὸν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα | 1 | yielding one hundred times as much as was planted, some sixty, and some thirty times as much | |
1374 | MAT | 13 | 24 | l5yx | figs-parables | 0 | ఇక్కడ యేసు స్వర్గరాజ్యాన్ని గోధుమలు కలుపు మొక్కలు రెండింటినీ కలిగి ఉన్న ఒక క్షేత్రం గురించి ఒక ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1375 | MAT | 13 | 24 | k8pu | figs-simile | ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν, ἀνθρώπῳ | 1 | The kingdom of heaven is like a man | మీ అనువాదం స్వర్గరాజ్యాన్ని మనిషితో సమానం చేయకూడదు, కానీ పరలోకరాజ్యం ఈ ఉపమానంలో వివరించిన పరిస్థితి లాంటిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1376 | MAT | 13 | 24 | f8j5 | figs-metonymy | ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | The kingdom of heaven is like | |
1377 | MAT | 13 | 24 | u21k | figs-explicit | καλὸν σπέρμα | 1 | good seed | |
1378 | MAT | 13 | 25 | zn8v | ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς | 1 | his enemy came | అతని శత్రువు పొలానికి వచ్చాడు | |
1379 | MAT | 13 | 25 | q4tv | ζιζάνια | 1 | weeds | ||
1380 | MAT | 13 | 26 | lea1 | ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος | 1 | When the blades sprouted | ||
1381 | MAT | 13 | 26 | jgv9 | καρπὸν ἐποίησεν | 1 | produced their crop | ||
1382 | MAT | 13 | 26 | tu4q | τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια | 1 | then the weeds appeared also | పొలంలో కలుపు మొక్కలు కూడా ఉన్నాయని మనుషులు చూడగలిగారు | |
1383 | MAT | 13 | 27 | hz3q | 0 | Connecting Statement: | గోధుమలు, కలుపు మొక్కలు రెండింటినీ కలిగి ఉన్న ఒక పొలం గురించి యేసు ఒక ఉపమానాన్ని చెబుతూ ఉన్నాడు. | ||
1384 | MAT | 13 | 27 | h51x | τοῦ οἰκοδεσπότου | 1 | the landowner | తన పొలంలో మంచి విత్తనాలు వేసిన వ్యక్తి ఇతడే. | |
1385 | MAT | 13 | 27 | gr7d | figs-rquestion | οὐχὶ καλὸν σπέρμα ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ? | 1 | did you not sow good seed in your field? | |
1386 | MAT | 13 | 27 | fb86 | figs-metonymy | οὐχὶ…ἔσπειρας | 1 | did you not sow | |
1387 | MAT | 13 | 28 | r83z | ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς | 1 | He said to them | భూస్వామి సేవకులతో అన్నాడు. | |
1388 | MAT | 13 | 28 | num8 | θέλεις οὖν ἀπελθόντες | 1 | So do you want us | ||
1389 | MAT | 13 | 29 | shs3 | 0 | Connecting Statement: | గోధుమలు, కలుపు మొక్కలు రెండింటినీ కలిగి ఉన్న ఒక పొలం గురించిన ఉపమానాన్ని యేసు ముగించాడు. | ||
1390 | MAT | 13 | 29 | c9jc | ὁ δέ φησιν | 1 | The landowner said | యజమాని తన సేవకులతో అన్నాడు | |
1391 | MAT | 13 | 30 | z36a | figs-quotations | ἐρῶ τοῖς θερισταῖς, συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά; τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου. | 1 | ||
1392 | MAT | 13 | 30 | ll14 | τὴν ἀποθήκην | 1 | barn | ధాన్యం నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించే వ్యవసాయ భవనం | |
1393 | MAT | 13 | 31 | tdf4 | figs-parables | 0 | చాలా పెద్ద మొక్కగా ఎదిగే చాలా చిన్న విత్తనం గురించి ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా యేసు పరలోక రాజ్యాన్ని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1394 | MAT | 13 | 31 | jw7u | figs-metonymy | ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | The kingdom of heaven is like | |
1395 | MAT | 13 | 31 | qby8 | translate-unknown | κόκκῳ σινάπεως | 1 | mustard seed | ఒక పెద్ద మొక్కగా పెరిగే చాలా చిన్న విత్తనం (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1396 | MAT | 13 | 32 | gyi1 | figs-explicit | ὃ μικρότερον μέν ἐστιν πάντων τῶν σπερμάτων | 1 | This seed is indeed the smallest of all seeds | ఆవాలు వినేవారికి తెలిసిన అతి చిన్న విత్తనాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1397 | MAT | 13 | 32 | x65d | ὅταν δὲ αὐξηθῇ | 1 | But when it has grown | కానీ మొక్క పెరిగినప్పుడు | |
1398 | MAT | 13 | 32 | um9k | μεῖζον…ἐστὶν | 1 | it is greater than | ఇది పెద్దది | |
1399 | MAT | 13 | 32 | g6v8 | γίνεται δένδρον | 1 | becomes a tree | ఆవ మొక్క 2 నుండి 4 మీటర్ల పొడవు పెరుగుతుంది. | |
1400 | MAT | 13 | 32 | c9te | τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | birds of the air | పక్షులు | |
1401 | MAT | 13 | 33 | a1th | figs-parables | 0 | పులిపిండి పిండిపై చూపే ప్రభావం గురించి ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా యేసు పరలోకరాజ్యాన్ని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1402 | MAT | 13 | 33 | z94k | figs-simile | ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ζύμῃ | 1 | The kingdom of heaven is like yeast | రాజ్యం పులిపిండి లాగా కాదు, రాజ్యం యొక్క వ్యాప్తి పులిపిండి వ్యాప్తి లాంటిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1403 | MAT | 13 | 33 | w8sb | figs-metonymy | ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | The kingdom of heaven is like | |
1404 | MAT | 13 | 33 | r88g | translate-bvolume | ἀλεύρου σάτα τρία | 1 | three measures of flour | |
1405 | MAT | 13 | 33 | c35r | figs-explicit | ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον | 1 | until all the dough had risen | ఒక కొలత పులిపిండి మూడు కొలతల పిండిని రొట్టెలు చేయడం కోసం పిండిగా తయారుచేసినట్లు సమాచారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1406 | MAT | 13 | 34 | f9gl | 0 | General Information: | ఉపమానాల్లో యేసు బోధ ప్రవచనాన్ని నెరవేర్చినట్లు చూపించడానికి ఇక్కడ రచయిత కీర్తనల నుండి ఉటంకించారు. | ||
1407 | MAT | 13 | 34 | nt7u | figs-parallelism | ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς | 1 | All these things Jesus said to the crowds in parables; and he said nothing to them without a parable | రెండు వాక్యాలూ ఒకే విషయం. యేసు జనసమూహాలకు చిన్నకథలతో మాత్రమే బోధించాడని నొక్కిచెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
1408 | MAT | 13 | 34 | n54e | ταῦτα πάντα | 1 | All these things | [మత్తయి 13: 1] (./13/01.md) నుండి యేసు బోధించిన వాటిని ఇది సూచిస్తుంది. | |
1409 | MAT | 13 | 34 | a5c7 | figs-doublenegatives | χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς | 1 | he said nothing to them without a parable | |
1410 | MAT | 13 | 35 | ybq5 | figs-activepassive | πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος | 1 | what had been said through the prophet might come true, when he said | |
1411 | MAT | 13 | 35 | p3tb | λέγοντος | 1 | when he said | ప్రవక్త చెప్పినప్పుడు | |
1412 | MAT | 13 | 35 | n1pa | figs-idiom | ἀνοίξω…τὸ στόμα μου | 1 | I will open my mouth | |
1413 | MAT | 13 | 35 | yx6y | figs-activepassive | κεκρυμμένα | 1 | things that were hidden | |
1414 | MAT | 13 | 35 | th8t | ἀπὸ καταβολῆς κόσμου | 1 | from the foundation of the world | ||
1415 | MAT | 13 | 36 | pq2h | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ దృశ్యం యేసు ఆయన శిష్యులు బస చేసిన ఇంటికి మారుతుంది. గోధుమలు కలుపు మొక్కలు రెండింటినీ కలిగి ఉన్న పొలం గురించిన ఉపమానాన్ని యేసు వారికి వివరించడం ప్రారంభించాడు, [మత్తయి 13:24] (./13/24.md). | ||
1416 | MAT | 13 | 36 | x5w7 | ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν | 1 | went into the house | ||
1417 | MAT | 13 | 37 | aj8f | ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα | 1 | He who sows the good seed | ||
1418 | MAT | 13 | 37 | xj4s | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1419 | MAT | 13 | 38 | h9iz | figs-idiom | οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας | 1 | the sons of the kingdom | |
1420 | MAT | 13 | 38 | eni3 | figs-metonymy | τῆς βασιλείας | 1 | of the kingdom | |
1421 | MAT | 13 | 38 | edu7 | figs-idiom | οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ | 1 | the sons of the evil one | |
1422 | MAT | 13 | 39 | sgx2 | ὁ…ἐχθρὸς, ὁ σπείρας αὐτά | 1 | the enemy who sowed them | కలుపు మొక్కలను విత్తిన శత్రువు | |
1423 | MAT | 13 | 40 | ei3v | 0 | Connecting Statement: | పొలం ఉపమానం గోధుమ, కలుపు మొక్కలతో యేసు తన శిష్యులకు వివరించాడు. | ||
1424 | MAT | 13 | 40 | rn64 | figs-activepassive | ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαίεται | 1 | Therefore, as the weeds are gathered up and burned with fire | |
1425 | MAT | 13 | 41 | fiy4 | figs-123person | ἀποστελεῖ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ | 1 | The Son of Man will send out his angels | |
1426 | MAT | 13 | 41 | ptw9 | τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν | 1 | those who commit iniquity | ||
1427 | MAT | 13 | 42 | d9md | figs-metaphor | τὴν κάμινον τοῦ πυρός | 1 | furnace of fire | |
1428 | MAT | 13 | 42 | zu3j | translate-symaction | ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | 1 | weeping and grinding of teeth | |
1429 | MAT | 13 | 43 | u6sm | figs-simile | ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος | 1 | shine like the sun | |
1430 | MAT | 13 | 43 | sea2 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς | 1 | Father | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1431 | MAT | 13 | 43 | zxh2 | figs-metonymy | ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω | 1 | He who has ears, let him hear | |
1432 | MAT | 13 | 43 | sak5 | figs-123person | ὁ…ἀκουέτω | 1 | He who ... let him | |
1433 | MAT | 13 | 44 | n7nz | figs-simile | 0 | General Information: | ఈ రెండు ఉపమానాలలో, పరలోకరాజ్యం ఎలా ఉందో యేసు తన శిష్యులకు బోధించడానికి రెండు ఉపమానాలను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
1434 | MAT | 13 | 44 | fjm1 | figs-parables | 0 | గొప్ప విలువైన వస్తువులను కొనడానికి తమ ఆస్తులను అమ్మిన వ్యక్తుల గురించి రెండు ఉపమానాలు చెప్పడం ద్వారా యేసు పరలోక రాజ్యాన్ని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1435 | MAT | 13 | 44 | e9cv | figs-metonymy | ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | The kingdom of heaven is like | |
1436 | MAT | 13 | 44 | u9jq | figs-activepassive | ὁμοία ἐστὶν…θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ | 1 | like a treasure hidden in a field | |
1437 | MAT | 13 | 44 | k9rh | θησαυρῷ | 1 | treasure | చాలా విలువైన ప్రశస్తమైన విషయం లేదా వస్తువుల సేకరణ | |
1438 | MAT | 13 | 44 | hu7f | ἔκρυψεν | 1 | hid it | దానిని కప్పి ఉంచారు | |
1439 | MAT | 13 | 44 | jtv2 | figs-explicit | πωλεῖ πάντα ὅσα ἔχει, καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον | 1 | sells everything he possesses, and buys that field | దాచిన నిధిని స్వాధీనం చేసుకోవడానికి వ్యక్తి పొలాన్ని కొనుగోలు చేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1440 | MAT | 13 | 45 | c633 | figs-simile | ὁμοία…ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας | 1 | like a man who is a merchant looking for valuable pearls | ఆ వ్యక్తి తాను కొనగలిగే విలువైన ముత్యాల కోసం వెతుకుతున్నట్లు సమాచారం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1441 | MAT | 13 | 45 | khy6 | ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ | 1 | a merchant | ఒక వ్యాపారి లేదా టోకు వర్తకుడు తరచూ దూర ప్రాంతాల నుండి సరుకులను కొంటాడు. | |
1442 | MAT | 13 | 45 | b88q | translate-unknown | καλοὺς μαργαρίτας | 1 | valuable pearls | |
1443 | MAT | 13 | 47 | vw24 | figs-parables | 0 | చేపలను పట్టుకోవడానికి పెద్ద వలను ఉపయోగించే మత్స్యకారుల గురించి ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా యేసు పరలోక రాజ్యాన్ని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1444 | MAT | 13 | 47 | g79n | figs-simile | ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν σαγήνῃ | 1 | the kingdom of heaven is like a net | రాజ్యం వల లాంటిది కాదు, కానీ అన్ని రకాల చేపలను పట్టుకునే వల వంటి రాజ్యం అన్ని రకాల ప్రజలను ఆకర్షిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1445 | MAT | 13 | 47 | rjm4 | figs-metonymy | ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | the kingdom of heaven is like | |
1446 | MAT | 13 | 47 | vrp4 | figs-activepassive | ὁμοία…σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν | 1 | like a net that was cast into the sea | |
1447 | MAT | 13 | 47 | kbz2 | βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν | 1 | was cast into the sea | సముద్రంలోకి విసిరివేయబడింది | |
1448 | MAT | 13 | 47 | t9v6 | ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ | 1 | gathered creatures of every kind | అన్ని రకాల చేపలను పట్టుకుంది | |
1449 | MAT | 13 | 48 | kf47 | ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν | 1 | drew it up on the beach | ||
1450 | MAT | 13 | 48 | cnp7 | τὰ καλὰ | 1 | the good things | మంచివి | |
1451 | MAT | 13 | 48 | qi2z | τὰ…σαπρὰ | 1 | the worthless things | ||
1452 | MAT | 13 | 48 | aqu2 | ἔβαλον | 1 | threw away | ఉంచలేదు | |
1453 | MAT | 13 | 49 | nql6 | 0 | Connecting Statement: | చేపలను పట్టుకోవడానికి పెద్ద వలను ఉపయోగించే మత్స్యకారుల గురించి యేసు ఉపమానం చెప్పాడు.. | ||
1454 | MAT | 13 | 49 | q1ms | ἐξελεύσονται | 1 | will come | ||
1455 | MAT | 13 | 49 | ah2k | figs-nominaladj | τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων | 1 | the wicked from among the righteous | |
1456 | MAT | 13 | 50 | hwv1 | βαλοῦσιν αὐτοὺς | 1 | They will throw them | దేవదూతలు దుర్మార్గులను విసిరివేస్తారు | |
1457 | MAT | 13 | 50 | j8nf | figs-metaphor | τὴν κάμινον τοῦ πυρός | 1 | furnace of fire | |
1458 | MAT | 13 | 50 | mc8t | translate-symaction | ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | 1 | weeping and grinding of teeth | |
1459 | MAT | 13 | 51 | d3wg | 0 | Connecting Statement: | యేసు ఇంటిని నిర్వహించే వ్యక్తి గురించి ఉపమానం చెప్పడం ద్వారా పరలోకరాజ్యాన్ని వివరిస్తాడు. కథలను ఉపయోగించడం ద్వారా యేసు జనసమూహానికి పరలోకరాజ్యం గురించి నేర్పించే కథలోని భాగం ఇది. | ||
1460 | MAT | 13 | 51 | p5ej | figs-quotations | συνήκατε ταῦτα πάντα? λέγουσιν αὐτῷ, ναί. | 1 | ||
1461 | MAT | 13 | 52 | g4dd | figs-metonymy | μαθητευθεὶς τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | has become a disciple to the kingdom of heaven | |
1462 | MAT | 13 | 52 | gr36 | figs-parables | ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά | 1 | is like a man who is the owner of a house, who draws out old and new things from his treasure | యేసు మరొక ఉపమానం మాట్లాడాడు. అతను మోషే ప్రవక్తలు వ్రాసిన గ్రంథాలను బాగా తెలిసిన, ఇప్పుడు యేసు బోధలను కూడా అంగీకరించే లేఖకులను పాత క్రొత్త నిధులను ఉపయోగించే ఇంటి యజమానితో పోల్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1463 | MAT | 13 | 52 | g59c | τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ | 1 | treasure | ||
1464 | MAT | 13 | 53 | jwv2 | καὶ ἐγένετο ὅτε | 1 | Then it came about that when | ||
1465 | MAT | 13 | 54 | qnh9 | 0 | General Information: | [మత్తయి 17:27] (./17/27.md) గుండా వెళ్ళే కథ క్రొత్త భాగానికి ఇది నాంది, ఇక్కడ యేసు పరిచర్యకు నిరంతర వ్యతిరేకత, పరలోకరాజ్యం గురించి బోధించడం గురించి మత్తయి చెబుతాడు. ఇక్కడ, యేసు స్వస్థలం ప్రజలు ఆయనను తిరస్కరించారు. | ||
1466 | MAT | 13 | 54 | q3ml | figs-explicit | τὴν πατρίδα αὐτοῦ | 1 | his own region | ఆయన స్వస్థలం. ఇది యేసు పెరిగిన నజరేతు పట్టణాన్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1467 | MAT | 13 | 54 | j6vb | ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν | 1 | in their synagogue | ||
1468 | MAT | 13 | 54 | it1f | ἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς | 1 | they were astonished | వారు ఆశ్చర్యపోయారు | |
1469 | MAT | 13 | 54 | b3d2 | figs-explicit | πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις? | 1 | Where does this man get his wisdom and these miracles from? | |
1470 | MAT | 13 | 55 | rk5e | figs-rquestion | οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός? οὐχ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριὰμ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Ἰάκωβος, καὶ Ἰωσὴφ, καὶ Σίμων, καὶ Ἰούδας? | 1 | Is not this man the carpenter's son? Is not his mother called Mary? Are not his brothers James, Joseph, Simon, and Judas? | |
1471 | MAT | 13 | 55 | rpj9 | ὁ τοῦ τέκτονος υἱός | 1 | the carpenter's son | ||
1472 | MAT | 13 | 56 | m9pn | figs-rquestion | αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσιν? | 1 | Are not all his sisters with us? | |
1473 | MAT | 13 | 56 | bnv1 | figs-rquestion | πόθεν οὖν τούτῳ ταῦτα πάντα? | 1 | Where did he get all these things? | |
1474 | MAT | 13 | 56 | pqf1 | ταῦτα πάντα | 1 | all these things | ఇది యేసు జ్ఞానం, అద్భుతాలు చేయగల సామర్థ్యాన్ని సూచిస్తుంది. | |
1475 | MAT | 13 | 57 | f5md | figs-activepassive | ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ | 1 | They were offended by him | |
1476 | MAT | 13 | 57 | azn4 | figs-doublenegatives | οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος | 1 | A prophet is not without honor | |
1477 | MAT | 13 | 57 | sq8j | τῇ πατρίδι | 1 | his own country | ||
1478 | MAT | 13 | 57 | w4x8 | ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ | 1 | in his own family | తన సొంత ఇంటిలో | |
1479 | MAT | 13 | 58 | e2cp | οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς | 1 | He did not do many miracles there | యేసు తన ఊరిలో చాలా అద్భుతాలు చేయలేదు | |
1480 | MAT | 14 | intro | g5mc | 0 | మత్తయి 14 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం ఆకృతీకరణ1, 2 వ వచనాలు 13 వ అధ్యాయం నుండి కథనాన్ని కొనసాగిస్తాయి. 3-12 వచనాలు కథనాన్ని ఆపి, అంతకుముందు జరిగిన విషయాల గురించి మాట్లాడతాయి, బహుశా సాతాను యేసును ప్రలోభపెట్టిన వెంటనే (చూడండి [మత్తయి 4 : 12] (././mat/04/12.md)). 13 వ వచనం 2 వ వచనం నుండి కథనాన్ని కొనసాగిస్తుంది. 3-12 వ వచనాలలో పదాలు ఉన్నాయని నిర్ధారించుకోండి, అది కొనసాగడానికి ముందే కొత్త సమాచారం ఇవ్వడానికి మత్తయి తన కథనాన్ని ఆపినట్లు పాఠకుడికి తెలియజేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) ఈ అధ్యాయంలో అనువాద ఇబ్బందులుకర్మణి ప్రయోగంఈ అధ్యాయంలోని అనేక వాక్యాలు ఒక వ్యక్తి తనకు ఏదో జరిగిందని చెప్తాడు, ఎవరో ఏమి జరిగిందో చెప్పకుండానే. ఉదాహరణకు, హెరోదియ కుమార్తె వద్దకు యోహాను తల ఎవరు తీసుకువచ్చారో రచయిత చెప్పలేదు ([మత్తయి 14:11] (./mat/14/11.md)). పాఠకుడికి తెలిసేలా మీరు వాక్యాన్ని అనువదించవలసి ఉంటుంది,. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |||
1481 | MAT | 14 | 1 | zl7x | figs-events | 0 | General Information: | ఈ వచనాలు యేసును గురించి విన్నప్పుడు హేరోదు స్పందనను వివరిస్తుంది. కథనంలో వచ్చే సంఘటనల తర్వాత కొంతకాలం ఈ సంఘటన జరుగుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) | |
1482 | MAT | 14 | 1 | q8h5 | ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ | 1 | About that time | ||
1483 | MAT | 14 | 1 | l9ur | ἤκουσεν…τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ | 1 | heard the news about Jesus | ||
1484 | MAT | 14 | 2 | pd1b | εἶπεν | 1 | He said | హేరోదు అన్నాడు | |
1485 | MAT | 14 | 2 | nx7x | ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν | 1 | has risen from the dead | ||
1486 | MAT | 14 | 2 | vve7 | διὰ τοῦτο αἱ δυνάμεις ἐνεργοῦσιν ἐν αὐτῷ | 1 | Therefore these powers are at work in him | ఆ సమయంలో కొంతమంది యూదులు ఒక వ్యక్తి మృతులలోనుండి తిరిగి వస్తే అతనికి గొప్ప పనులు చేసే అధికారం ఉంటుందని నమ్మారు. | |
1487 | MAT | 14 | 3 | y57m | 0 | General Information: | యేసుని గురించి విన్నప్పుడు హేరోదు ఎలా ప్రవర్తించాడో చూపించడానికి బాప్తిస్మ ఇచ్చే యోహాను మరణించిన కథను మత్తయి వివరించాడు. | ||
1488 | MAT | 14 | 3 | zgp9 | figs-events | 0 | హేరోదు బాప్తిస్మ ఇచ్చే యోహాను ఎలా చంపించాడో ఇక్కడ రచయిత చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. ఈ సంఘటనలు మునుపటి వచనాల్లోని సంఘటనకు కొంత సమయం ముందు జరుగుతాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) | ||
1489 | MAT | 14 | 3 | h466 | figs-metonymy | ὁ γὰρ Ἡρῴδης κρατήσας τὸν Ἰωάννην, ἔδησεν αὐτὸν καὶ ἐν φυλακῇ ἀπέθετο | 1 | Herod had arrested John, bound him, and put him in prison | |
1490 | MAT | 14 | 3 | lr92 | translate-names | τὴν γυναῖκα Φιλίππου | 1 | Philip's wife | ఫిలిప్ హేరోదు సోదరుడు. హేరోదు ఫిలిప్ భార్యను తన సొంత భార్యగా తీసుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1491 | MAT | 14 | 4 | d3gp | figs-events | ἔλεγεν γὰρ…ὁ Ἰωάννης…ἔχειν αὐτήν | 1 | For John ... as your wife | అవసరమైతే, మీరు 14: 3-4 యొక్క సంఘటనలను UST లో మాదిరిగా అవి జరిగిన క్రమంలో ప్రదర్శించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) |
1492 | MAT | 14 | 4 | n1t6 | figs-quotations | ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης, οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν. | 1 | ||
1493 | MAT | 14 | 4 | r8lh | ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης | 1 | For John had said to him | యోహాను హేరోదుతో చెబుతూనే వచ్చాడు | |
1494 | MAT | 14 | 4 | nb2j | figs-explicit | οὐκ ἔξεστίν | 1 | It is not lawful | హేరోదు హేరోదియను వివాహం చేసుకున్నప్పుడు ఫిలిప్ జీవించి ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1495 | MAT | 14 | 5 | hg9f | ἐφοβήθη | 1 | he feared | హేరోదు భయపడ్డాడు | |
1496 | MAT | 14 | 5 | w7uv | αὐτὸν εἶχον | 1 | they regarded him | వారు యోహానుగా భావించారు | |
1497 | MAT | 14 | 6 | fvs5 | figs-explicit | ἐν τῷ μέσῳ | 1 | in the midst | |
1498 | MAT | 14 | 8 | rhk5 | figs-activepassive | ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς | 1 | After being instructed by her mother | |
1499 | MAT | 14 | 8 | wi8s | ἡ δὲ προβιβασθεῖσα | 1 | instructed | ||
1500 | MAT | 14 | 8 | ya5z | φησίν | 1 | she said | హేరోదియ కుమార్తె హేరోదుతో ఇలా అంది. | |
1501 | MAT | 14 | 8 | ruy4 | πίνακι | 1 | platter | చాలా పెద్ద పళ్ళెం | |
1502 | MAT | 14 | 9 | s8zp | figs-activepassive | καὶ ἐλυπήθη ὁ βασιλεὺς | 1 | The king was very upset by her request | |
1503 | MAT | 14 | 9 | a1er | ὁ βασιλεὺς | 1 | The king | హేరోదు రాజు | |
1504 | MAT | 14 | 9 | j6nu | figs-activepassive | ἐκέλευσεν δοθῆναι | 1 | he ordered that it should be done | |
1505 | MAT | 14 | 10 | nes5 | 0 | Connecting Statement: | హేరోదు బాప్తిస్మం ఇచ్చు యోహానును ఎలా ఉరితీశాడో ఇది వివరిస్తుంది | ||
1506 | MAT | 14 | 11 | nd5r | figs-activepassive | ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ | 1 | his head was brought on a platter and given to the girl | |
1507 | MAT | 14 | 11 | pba6 | πίνακι | 1 | platter | చాలా పెద్ద పళ్ళెం | |
1508 | MAT | 14 | 11 | lqb6 | τῷ κορασίῳ | 1 | girl | యువతి, పెళ్లికాని అమ్మాయి కోసం ఈ పదాన్ని ఉపయోగించండి. | |
1509 | MAT | 14 | 12 | fl47 | οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | his disciples | యోహాను శిష్యులు | |
1510 | MAT | 14 | 12 | ni1q | τὸ πτῶμα | 1 | the corpse | మృతదేహం | |
1511 | MAT | 14 | 12 | mq89 | figs-explicit | ἐλθόντες, ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ | 1 | they went and told Jesus | |
1512 | MAT | 14 | 13 | id97 | writing-background | 0 | General Information: | ఐదు వేల మందికి ఆహారం ఇవ్వడం ద్వారా యేసు చేయబోయే అద్భుతం గురించి ఈ వచనాలు నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1513 | MAT | 14 | 13 | ql1f | 0 | Connecting Statement: | హేరోదు బాప్తిస్మం ఇచ్చు యోహానును చంపారని విన్నప్పుడు యేసు ఎలా స్పందించాడో ఈ వచనాలు వివరిస్తాయి. | ||
1514 | MAT | 14 | 13 | ds5w | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథలో క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
1515 | MAT | 14 | 13 | dvq4 | ἀκούσας | 1 | heard this | ||
1516 | MAT | 14 | 13 | ia39 | figs-explicit | ἀνεχώρησεν | 1 | he withdrew | |
1517 | MAT | 14 | 13 | zlh8 | ἐκεῖθεν | 1 | from there | ఆ స్థలం నుండి | |
1518 | MAT | 14 | 13 | i7uu | καὶ ἀκούσαντες, οἱ ὄχλοι | 1 | When the crowds heard of it | ||
1519 | MAT | 14 | 13 | u6nr | οἱ ὄχλοι | 1 | the crowds | ||
1520 | MAT | 14 | 13 | ipm9 | figs-idiom | πεζῇ | 1 | on foot | అంటే జనంలో ఉన్నవారు నడుస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1521 | MAT | 14 | 14 | d8n3 | καὶ ἐξελθὼν, εἶδεν πολὺν ὄχλον | 1 | Then Jesus came before them and saw the large crowd | యేసు ఒడ్డుకు వచ్చినప్పుడు, పెద్ద సమూహాన్ని చూశాడు | |
1522 | MAT | 14 | 15 | gcu9 | 0 | Connecting Statement: | యేసు ఐదు వేల మందికి ఐదు చిన్న రొట్టెలు, రెండు చిన్న చేపలతో ఆహారం ఇచ్చిన కథనం ప్రారంభమవుతుంది. | ||
1523 | MAT | 14 | 15 | xa7n | προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ | 1 | the disciples came to him | యేసు శిష్యులు ఆయన దగ్గరకు వచ్చారు | |
1524 | MAT | 14 | 16 | qwk1 | οὐ χρείαν ἔχουσιν | 1 | They have no need | జనంలో ఉన్న ప్రజలకు అవసరం లేదు | |
1525 | MAT | 14 | 16 | r5gd | figs-you | δότε αὐτοῖς ὑμεῖς | 1 | You give them | |
1526 | MAT | 14 | 17 | tm5t | οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ | 1 | They said to him | శిష్యులు యేసుతో అన్నారు | |
1527 | MAT | 14 | 17 | ih48 | πέντε ἄρτους | 1 | five loaves of bread | రొట్టె ఆకారంలో కాల్చిన పిండి ముద్ద. | |
1528 | MAT | 14 | 18 | szx6 | φέρετέ μοι ὧδε αὐτούς | 1 | Bring them to me | రొట్టెలు, చేపలను నా దగ్గరకు తీసుకురండి | |
1529 | MAT | 14 | 19 | yne5 | 0 | Connecting Statement: | యేసు ఐదువేల మందికి ఆహారం ఇచ్చిన వృత్తాంతాన్ని ఇది ముగించింది. | ||
1530 | MAT | 14 | 19 | vp7r | ἀνακλιθῆναι | 1 | sit down | మీ సంస్కృతిలో ప్రజలు సాధారణంగా తినేటప్పుడు ఉండే స్థానం కోసం క్రియను ఉపయోగించండి. | |
1531 | MAT | 14 | 19 | u613 | figs-idiom | λαβὼν | 1 | He took | ఆయన తన చేతిలో పట్టుకున్నాడు. వాటిని దొంగిలించలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1532 | MAT | 14 | 19 | i34u | κλάσας…τοὺς ἄρτους | 1 | broke the loaves | రొట్టెలు విరిచాడు | |
1533 | MAT | 14 | 19 | bf1a | τοὺς ἄρτους | 1 | loaves | ||
1534 | MAT | 14 | 19 | t7ei | ἀναβλέψας | 1 | Looking up | ||
1535 | MAT | 14 | 20 | l2h8 | figs-activepassive | καὶ ἐχορτάσθησαν | 1 | and were filled | |
1536 | MAT | 14 | 20 | p73g | ἦραν | 1 | they took up | ||
1537 | MAT | 14 | 20 | czj4 | translate-numbers | δώδεκα κοφίνους πλήρεις | 1 | twelve baskets full | 12 బుట్టలు నిండాయి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1538 | MAT | 14 | 21 | wv59 | οἱ δὲ ἐσθίοντες | 1 | Those who ate | రొట్టె చేపలు తిన్న వారు | |
1539 | MAT | 14 | 21 | als7 | translate-numbers | ἄνδρες…πεντακισχίλιοι | 1 | five thousand men | 5,000 మంది పురుషులు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1540 | MAT | 14 | 22 | yp8l | 0 | General Information: | ఈ వచనాలు యేసు నీటి మీద నడవడానికి చేయబోయే అద్భుతం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తాయి. | ||
1541 | MAT | 14 | 22 | eaa8 | 0 | Connecting Statement: | యేసు ఐదువేల మందికి ఆహారం ఇచ్చిన వెంటనే జరిగిన సంఘటనలను ఈ క్రింది వచనాలు వివరిస్తాయి. | ||
1542 | MAT | 14 | 22 | wt1t | καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν | 1 | Immediately he | యేసు ప్రజలందరికీ ఆహారం ఇవ్వడం ముగించిన వెంటనే, ఆయన | |
1543 | MAT | 14 | 23 | d27u | ὀψίας δὲ γενομένης | 1 | When evening came | ||
1544 | MAT | 14 | 24 | vzd1 | βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων | 1 | being tossed about by the waves | పెద్ద తరంగాల కారణంగా శిష్యులు పడవను నియంత్రించలేకపోయారు | |
1545 | MAT | 14 | 25 | pmw8 | τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς | 1 | In the fourth watch of the night | ||
1546 | MAT | 14 | 25 | t1vp | περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν | 1 | walking on the sea | నీటి పైన నడుస్తూ | |
1547 | MAT | 14 | 26 | q9qs | ἐταράχθησαν | 1 | they were terrified | వారు చాలా భయపడ్డారు | |
1548 | MAT | 14 | 26 | h7df | φάντασμά | 1 | ghost | మరణించిన వ్యక్తి యొక్క శరీరాన్ని విడిచిపెట్టిన ఆత్మ | |
1549 | MAT | 14 | 28 | w2pl | ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ, ὁ Πέτρος | 1 | Peter answered him | పేతురు యేసుకు జవాబిచ్చాడు | |
1550 | MAT | 14 | 30 | sk3j | figs-idiom | βλέπων…τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν | 1 | when Peter saw the wind | |
1551 | MAT | 14 | 31 | bd2v | ὀλιγόπιστε, εἰς τί | 1 | You of little faith, why | ||
1552 | MAT | 14 | 31 | cr9i | figs-rquestion | εἰς τί ἐδίστασας | 1 | why did you doubt? | |
1553 | MAT | 14 | 33 | u8pu | guidelines-sonofgodprinciples | Θεοῦ Υἱὸς | 1 | Son of God | యేసుకు దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1554 | MAT | 14 | 34 | r5lm | 0 | Connecting Statement: | యేసు నీటి మీద నడిచిన తరువాత ఏమి జరిగిందో ఈ వచనాలు వివరిస్తాయి. యేసు పరిచర్యకు ప్రజలు ఎలా స్పందిస్తున్నారో ఇవి సంక్షిప్తీకరిస్తున్నాయి. | ||
1555 | MAT | 14 | 34 | cv3f | καὶ διαπεράσαντες | 1 | When they had crossed over | యేసు, ఆయన శిష్యులు సరస్సు దాటినప్పుడు | |
1556 | MAT | 14 | 34 | x9nu | translate-names | Γεννησαρέτ | 1 | Gennesaret | ఇది గలిలయ సముద్రం యొక్క వాయవ్య తీరంలో ఉన్న ఒక చిన్న పట్టణం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1557 | MAT | 14 | 35 | xd7c | ἀπέστειλαν | 1 | they sent messages | ఆ ప్రాంత మనుషులు సందేశాలు పంపారు | |
1558 | MAT | 14 | 36 | ql3y | καὶ παρεκάλουν αὐτὸν | 1 | They begged him | రోగులు ఆయనను వేడుకున్నారు | |
1559 | MAT | 14 | 36 | x8jv | τοῦ ἱματίου αὐτοῦ | 1 | his garment | ||
1560 | MAT | 14 | 36 | mw8n | figs-activepassive | διεσώθησαν | 1 | were healed | |
1561 | MAT | 15 | intro | i9a5 | 0 | ||||
1562 | MAT | 15 | 1 | q6af | writing-newevent | 0 | General Information: | మునుపటి అధ్యాయంలోని సంఘటనల తరువాత కొంతకాలానికి జరిగిన సంఘటనలకు ఈ దృశ్యం మారుతుంది. ఇక్కడ యేసు పరిసయ్యుల విమర్శలకు ప్రతిస్పందిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
1563 | MAT | 15 | 2 | j1b8 | figs-rquestion | διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων? | 1 | Why do your disciples violate the traditions of the elders? | |
1564 | MAT | 15 | 2 | yn6l | τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων | 1 | traditions of the elders | ఇది మోషే ధర్మశాస్త్రానికి సమానం కాదు. ఇది మోషే తరువాత మత పెద్దలు ఇచ్చిన చట్టం తాలూకు తరువాత బోధనలను, వ్యాఖ్యానాలను సూచిస్తుంది. | |
1565 | MAT | 15 | 2 | gfn6 | figs-explicit | οὐ…νίπτονται τὰς χεῖρας | 1 | they do not wash their hands | |
1566 | MAT | 15 | 3 | ia1e | figs-rquestion | διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν? | 1 | Then why do you violate the commandment of God for the sake of your traditions? | |
1567 | MAT | 15 | 4 | srz6 | 0 | General Information: | 4 వ వచనంలో, మనుషులు తమ తల్లిదండ్రులతో ఎలా వ్యవహరించాలని దేవుడు ఆశిస్తున్నాడో చూపించడానికి యేసు నిర్గమకాండం నుండి రెండుసార్లు ఉటంకించాడు. | ||
1568 | MAT | 15 | 4 | cz1q | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యులకు ప్రతిస్పందిస్తూ ఉన్నాడు. | ||
1569 | MAT | 15 | 4 | qmm7 | θανάτῳ τελευτάτω | 1 | will surely die | ప్రజలు అతన్ని తప్పక ఉరితీస్తారు | |
1570 | MAT | 15 | 5 | ql75 | figs-you | ὑμεῖς δὲ λέγετε | 1 | But you say | |
1571 | MAT | 15 | 6 | b81c | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యులను మందలించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1572 | MAT | 15 | 6 | vr6y | figs-quotesinquotes | οὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ | 1 | that person does not need to honor his father | |
1573 | MAT | 15 | 6 | q3kt | figs-explicit | οὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ | 1 | does not need to honor his father | |
1574 | MAT | 15 | 6 | znt9 | ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | you have made void the word of God | ||
1575 | MAT | 15 | 6 | yq5a | διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν | 1 | for the sake of your traditions | ఎందుకంటే మీరు మీ సంప్రదాయాలను అనుసరించాలనుకుంటున్నారు | |
1576 | MAT | 15 | 7 | t4fq | 0 | General Information: | 8, 9 వ వచనాలలో, పరిసయ్యులను లేఖకులను మందలించడం కోసం యేసు ప్రవక్త యెషయాను ఉటంకించాడు. | ||
1577 | MAT | 15 | 7 | tn3b | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యులకు, లేఖకులకు తన ప్రతిస్పందనను ముగించాడు. | ||
1578 | MAT | 15 | 7 | wv77 | καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας | 1 | Well did Isaiah prophesy about you | మీ గురించి ఈ ప్రవచనంలో యెషయా నిజం చెప్పాడు | |
1579 | MAT | 15 | 7 | n4ti | figs-explicit | λέγων | 1 | when he said | |
1580 | MAT | 15 | 8 | qw69 | figs-metonymy | ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ | 1 | This people honors me with their lips | |
1581 | MAT | 15 | 8 | bz91 | με | 1 | me | ఈ పదం యొక్క అన్ని సంఘటనలు దేవుణ్ణి సూచిస్తాయి. | |
1582 | MAT | 15 | 8 | wuw3 | figs-metonymy | ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ | 1 | but their heart is far from me | |
1583 | MAT | 15 | 9 | jf93 | μάτην δὲ σέβονταί με | 1 | They worship me in vain | ||
1584 | MAT | 15 | 9 | vvb9 | ἐντάλματα ἀνθρώπων | 1 | the commandments of people | ప్రజలు రూపొందించే నియమాలు | |
1585 | MAT | 15 | 10 | ti4w | 0 | Connecting Statement: | యేసు ఒక వ్యక్తిని అపవిత్రం చేసే విషయాల గురించి పరిసయ్యులు లేఖరులు తనను విమర్శించడం ఎందుకు తప్పు అని గుంపుకు తన శిష్యులకు నేర్పించడం ప్రారంభిస్తాడు. | ||
1586 | MAT | 15 | 11 | s28y | figs-metonymy | εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα…ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος | 1 | enters into the mouth ... comes out of the mouth | ఒక వ్యక్తి చెప్పేదానికి అతడు మాట్లాడేది భిన్నంగా ఉన్నది యేసు చెబుతున్నాడు. యేసు ఉద్దేశం ఒక వ్యక్తి ఏమి తింటున్నాడో దాని కంటే అతడు మాట్లాడే దాన్ని దేవుడు పట్టించుకుంటాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1587 | MAT | 15 | 12 | l2uj | figs-activepassive | οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν | 1 | the Pharisees were offended when they heard this statement | |
1588 | MAT | 15 | 13 | n5ij | figs-metaphor | πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται | 1 | Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up | ఇది ఒక రూపకం. పరిసయ్యులు వాస్తవానికి దేవునికి చెందినవారు కాదు, కాబట్టి దేవుడు వారిని తొలగిస్తాడు అని యేసు భావం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1589 | MAT | 15 | 13 | j49e | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος | 1 | my heavenly Father | దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించేది. దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1590 | MAT | 15 | 13 | hs4t | figs-activepassive | ἐκριζωθήσεται | 1 | will be rooted up | |
1591 | MAT | 15 | 14 | r167 | ἄφετε αὐτούς | 1 | Let them alone | ||
1592 | MAT | 15 | 14 | ai9x | figs-metaphor | ὁδηγοί εἰσιν τυφλοί…ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται | 1 | blind guides ... both will fall into a pit | పరిసయ్యులను వివరించడానికి యేసు మరొక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. పరిసయ్యులు దేవుని ఆజ్ఞలను అర్థం చేసుకోలేరని లేదా ఆయనను ఎలా సంతోషపెట్టాలోవారికి అర్థం కాదు అని యేసు భావం. అందువల్ల, వారు దేవుణ్ణి ఎలా సంతోషపెట్టాలో ఇతరులకు నేర్పించలేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1593 | MAT | 15 | 15 | cje4 | 0 | Connecting Statement: | [మత్తయి 15: 13-14] (./13.md) లో యేసు చెప్పిన ఉపమానాన్ని వివరించమని పేతురు యేసును అడుగుతాడు. | ||
1594 | MAT | 15 | 15 | shg6 | ἡμῖν | 1 | to us | మాకు శిష్యులు | |
1595 | MAT | 15 | 16 | xr78 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తాను చెప్పిన ఉపమానాన్ని వివరించాడు [మత్తయి 15: 13-14] (./13.md). | ||
1596 | MAT | 15 | 16 | al9z | figs-rquestion | ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε? | 1 | Are you also still without understanding? | |
1597 | MAT | 15 | 17 | l5nt | figs-rquestion | οὔπω νοεῖτε…εἰς ἀφεδρῶνα | 1 | Do you not see ... into the latrine? | |
1598 | MAT | 15 | 17 | s833 | εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ | 1 | passes into the stomach | కడుపులోకి వెళుతుంది | |
1599 | MAT | 15 | 17 | s9z6 | ἀφεδρῶνα | 1 | latrine | శరీర వ్యర్థాలను ప్రజలు పాతిపెట్టే ప్రదేశానికి ఇది మర్యాదపూర్వక పదం. | |
1600 | MAT | 15 | 18 | e7mu | 0 | Connecting Statement: | యేసు [మత్తయి 15: 13-14] (./13.md) లో చెప్పిన ఉపమానాన్ని వివరిస్తూ ఉన్నాడు. | ||
1601 | MAT | 15 | 18 | ca1w | figs-metonymy | τὰ…ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος | 1 | things that come out of the mouth | |
1602 | MAT | 15 | 18 | x14k | figs-metonymy | ἐκ τῆς καρδίας | 1 | from the heart | |
1603 | MAT | 15 | 19 | rg59 | φόνοι | 1 | murder | అమాయక ప్రజలను చంపే చర్య | |
1604 | MAT | 15 | 20 | bme7 | ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν | 1 | to eat with unwashed hands | ||
1605 | MAT | 15 | 21 | e5gv | 0 | General Information: | ఇక్కడ ఒక కనానీయ స్త్రీ కుమార్తెను యేసు స్వస్థపరిచినట్లు ఒక వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది. | ||
1606 | MAT | 15 | 21 | t81u | figs-explicit | ἐξελθὼν…ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus went away | |
1607 | MAT | 15 | 22 | x1wm | ἰδοὺ, γυνὴ Χαναναία…ἐξελθοῦσα | 1 | Behold, a Canaanite woman came | ||
1608 | MAT | 15 | 22 | jt94 | γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα | 1 | a Canaanite woman came out from that region | ఆ ప్రాంతానికి చెందిన కనానీయులు అనే ప్రజల సమూహానికి చెందిన ఒక మహిళ వచ్చింది. ఈ సమయానికి కనాను దేశం ఉనికిలో లేదు. ఆమె తూరు సీదోను నగరాల సమీపంలో నివసించే ప్రజల సమూహంలో భాగం. | |
1609 | MAT | 15 | 22 | f4k2 | figs-explicit | ἐλέησόν με | 1 | Have mercy on me | |
1610 | MAT | 15 | 22 | xs64 | Υἱὸς Δαυείδ | 1 | Son of David | ||
1611 | MAT | 15 | 22 | j6rt | figs-activepassive | ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται | 1 | My daughter is severely demon-possessed | |
1612 | MAT | 15 | 23 | hd2i | figs-metonymy | οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον | 1 | answered her not a word | |
1613 | MAT | 15 | 24 | t9ga | figs-activepassive | οὐκ ἀπεστάλην | 1 | I was not sent to anyone | |
1614 | MAT | 15 | 24 | u9t4 | figs-metaphor | εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ | 1 | to the lost sheep of the house of Israel | ఇశ్రాయేలు దేశం మొత్తాన్ని తమ గొర్రెల కాపరి నుండి దూరం వెళ్లిపోయిన గొర్రెలతో పోల్చిన రూపకం ఇది. [మత్తయి 10: 6] (./10/06.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1615 | MAT | 15 | 25 | ch7c | ἡ…ἐλθοῦσα | 1 | she came | కనానీయ స్త్రీ వచ్చింది | |
1616 | MAT | 15 | 25 | u3jj | translate-symaction | προσεκύνει αὐτῷ | 1 | bowed down before him | ఆ స్త్రీ యేసు ముందు తనను తాను తగ్గించుకుందని ఇది చూపిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1617 | MAT | 15 | 26 | ihz4 | writing-proverbs | οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις | 1 | It is not right to take the children's bread and throw it to the little dogs | యేసు ఆ స్త్రీకి సామెతతో స్పందిస్తాడు. ప్రాథమిక అర్ధం ఏమిటంటే, యూదులకు చెందినది దాన్ని తీసుకొని యూదేతరులకు ఇవ్వడం సరైనది కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
1618 | MAT | 15 | 26 | a5bc | figs-synecdoche | τὸν ἄρτον τῶν τέκνων | 1 | the children's bread | |
1619 | MAT | 15 | 26 | fe7n | τοῖς κυναρίοις | 1 | the little dogs | యూదులు కుక్కలను అపరిశుభ్రమైన జంతువులుగా భావించారు. ఇక్కడ వారు యూదులు కాని వారికి చిత్రంగా ఉపయోగిస్తారు. | |
1620 | MAT | 15 | 27 | yvw1 | figs-metaphor | καὶ…τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν | 1 | even the little dogs eat some of the crumbs that fall from their masters' tables | యేసు తాను మాట్లాడిన సామెతలో యేసు ఉపయోగించిన చిత్రాలను ఉపయోగించి స్త్రీ స్పందిస్తుంది. ఆమె అర్థం యూదులు కానివారు యూదులు విసిరే మంచి వస్తువులలో కొద్ది మొత్తాన్ని పొందవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1621 | MAT | 15 | 27 | i5tt | τὰ κυνάρια | 1 | little dogs | ప్రజలు పెంపుడు జంతువులుగా పెంచుకునే కుక్కల కోసం ఇక్కడ పదాలను ఉపయోగించండి. [మత్తయి 15:26] (./15/26.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1622 | MAT | 15 | 28 | tea2 | figs-activepassive | γενηθήτω | 1 | let it be done | |
1623 | MAT | 15 | 28 | n229 | figs-activepassive | ἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς | 1 | Her daughter was healed | |
1624 | MAT | 15 | 28 | wwq3 | figs-idiom | ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης | 1 | from that hour | |
1625 | MAT | 15 | 29 | np6e | writing-background | 0 | General Information: | ఈ వచనాలు నాలుగు వేల మందికి ఆహారం ఇవ్వడం ద్వారా యేసు చేయబోయే అద్భుతం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1626 | MAT | 15 | 30 | c8td | χωλούς, τυφλούς, κυλλούς, κωφούς | 1 | lame, blind, mute, and crippled people | నడవలేని వారు, చూడలేని వారు, మాట్లాడలేని వారు చేతులు లేదా కాళ్ళు పనిచేయని వారు | |
1627 | MAT | 15 | 30 | yf7i | ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | They presented them at Jesus' feet | ||
1628 | MAT | 15 | 31 | pi52 | figs-activepassive | κυλλοὺς ὑγιεῖς | 1 | the crippled made well | |
1629 | MAT | 15 | 31 | be52 | figs-nominaladj | κυλλοὺς…χωλοὺς…τυφλοὺς | 1 | the crippled ... the lame ... the blind | |
1630 | MAT | 15 | 32 | z28i | 0 | Connecting Statement: | యేసు నాలుగు రొట్టెలు కొన్ని చిన్న చేపలతో నాలుగు వేల మందికి ఆహారం ఇచ్చిన కథనం ప్రారంభమవుతుంది. | ||
1631 | MAT | 15 | 32 | efc2 | νήστεις…μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ | 1 | without eating, or they may faint on the way | తినకపోతే వారు మార్గంలో మూర్ఛపోవచ్చు | |
1632 | MAT | 15 | 33 | uhi3 | figs-rquestion | πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ, ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον? | 1 | Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy so large a crowd? | |
1633 | MAT | 15 | 34 | k86l | figs-ellipsis | ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια | 1 | Seven, and a few small fish | |
1634 | MAT | 15 | 35 | x13q | ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν | 1 | sit down on the ground | కూర్చోవడం కోసం బల్ల వంటివి లేనప్పుడు ప్రజలు సాధారణంగా ఎలా తింటారు అనే దాని కోసం మీ భాష పదాన్ని ఉపయోగించండి. | |
1635 | MAT | 15 | 36 | x7kc | ἔλαβεν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς ἰχθύας | 1 | He took the seven loaves and the fish | యేసు ఏడు రొట్టెలను, చేపలను తన చేతుల్లో పట్టుకున్నాడు | |
1636 | MAT | 15 | 36 | dcr4 | ἔκλασεν | 1 | he broke the loaves | రొట్టెలు విరిచాడు | |
1637 | MAT | 15 | 36 | a9s4 | ἐδίδου | 1 | gave them | రొట్టె చేపలు ఇచ్చారు | |
1638 | MAT | 15 | 37 | fc8g | ἦραν | 1 | they gathered | ||
1639 | MAT | 15 | 38 | udk7 | οἱ…ἐσθίοντες | 1 | Those who ate | తిన్న ప్రజలు | |
1640 | MAT | 15 | 38 | z66m | translate-numbers | τετρακισχίλιοι ἄνδρες | 1 | four thousand men | 4,000 మంది పురుషులు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1641 | MAT | 15 | 39 | be43 | τὰ ὅρια | 1 | the region | ప్రాంతం | |
1642 | MAT | 15 | 39 | m8dp | translate-names | Μαγαδάν | 1 | Magadan | |
1643 | MAT | 16 | intro | za2k | 0 | ||||
1644 | MAT | 16 | 1 | t249 | 0 | General Information: | ఇక్కడ యేసు మరియు పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల మధ్య ఎదుర్కొను ప్రశ్నలు లేక ఎన్కౌంటర్ ప్రారంభమవుతుంది. | ||
1645 | MAT | 16 | 1 | t7p5 | πειράζοντες | 1 | tested him | ||
1646 | MAT | 16 | 2 | jff6 | figs-explicit | 0 | When it is evening | ||
1647 | MAT | 16 | 2 | af99 | 0 | When it is evening | సూర్యుడు అస్తమించేటప్పుడు | ||
1648 | MAT | 16 | 2 | pvv6 | 0 | fair weather | దీని అర్థం స్పష్టమైన, ప్రశాంతమైన, ఆహ్లాదకరమైన వాతావరణం. | ||
1649 | MAT | 16 | 2 | ezi8 | 0 | for the sky is red | సూర్యుడు అస్తమించడంతో, ఆకాశం రంగు ఎరుపు రంగులోకి మారితే, మరుసటి రోజు స్పష్టంగా ప్రశాంతంగా ఉండడానికి ఇది ఒక సంకేతం అని యూదులకు తెలుసు. | ||
1650 | MAT | 16 | 3 | zcd5 | 0 | Connecting Statement: | యేసు పరిసయ్యులకు, సద్దుకయ్యులకు తన ప్రతిస్పందనను కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1651 | MAT | 16 | 3 | rfv3 | figs-explicit | 0 | When it is morning | ||
1652 | MAT | 16 | 3 | j16y | 0 | foul weather | మేఘావృతం, తుఫాను వాతావరణం | ||
1653 | MAT | 16 | 3 | hek7 | 0 | red and overcast | ఎరుపు మేఘావృతం | ||
1654 | MAT | 16 | 3 | r4em | 0 | You know how to interpret the appearance of the sky | ఆకాశాన్ని చూసి ఎలాంటి వాతావరణం ఉంటుందో అర్థం చేసుకోవడం మీకు తెలుసు. | ||
1655 | MAT | 16 | 3 | gx5t | 0 | but you cannot interpret the signs of the times | కానీ ప్రస్తుతం ఏమి జరుగుతుందో చూడటం దాన్ని అర్థం చేసుకోవడం మీకు తెలియదు | ||
1656 | MAT | 16 | 4 | jl3e | figs-123person | γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ…δοθήσεται αὐτῇ | 1 | An evil and adulterous generation seeks for a sign ... given to it | |
1657 | MAT | 16 | 4 | fhx6 | figs-metaphor | γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς | 1 | An evil and adulterous generation | |
1658 | MAT | 16 | 4 | d9eq | figs-activepassive | σημεῖον…οὐ δοθήσεται αὐτῇ | 1 | no sign will be given to it | |
1659 | MAT | 16 | 4 | dep2 | εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ | 1 | except the sign of Jonah | దేవుడు యోనా ప్రవక్తకు ఇచ్చిన సంకేతం తప్ప. [మత్తయి 12:39] (./12/39.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1660 | MAT | 16 | 5 | ii6j | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం తరువాతి కాలానికి మారుతుంది. యేసు తన శిష్యులను పరిసయ్యుల సద్దుకయ్యుల గురించి హెచ్చరించడానికి ఒక అవకాశాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. | ||
1661 | MAT | 16 | 5 | si9k | figs-ellipsis | τὸ πέραν | 1 | the other side | |
1662 | MAT | 16 | 6 | hfz2 | figs-metaphor | τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων | 1 | the yeast of the Pharisees and Sadducees | |
1663 | MAT | 16 | 7 | huw7 | διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς | 1 | reasoned among themselves | ||
1664 | MAT | 16 | 8 | mg8s | ὀλιγόπιστοι | 1 | You of little faith | అంత తక్కువ విశ్వాసం ఉన్న మీరు. యేసు తన శిష్యులను ఈ విధంగా సంబోధిస్తాడు, ఎందుకంటే రొట్టెలు తీసుకురాక పోవడం పట్ల వారికున్న ఆందోళన వారికి యేసుపై పెద్దగా నమ్మకం లేదని చూపిస్తుంది. [మత్తయి 6:30] (./06/30.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1665 | MAT | 16 | 8 | zz4i | figs-rquestion | τί διαλογίζεσθε…ἄρτους οὐκ ἔχετε? | 1 | why do you reason ... taken no bread? | |
1666 | MAT | 16 | 9 | k8lk | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులను పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల గురించి హెచ్చరిస్తూ ఉన్నాడు. | ||
1667 | MAT | 16 | 9 | h5bg | figs-rquestion | οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε…ἐλάβετε? | 1 | Do you not yet perceive or remember ... you gathered up? | |
1668 | MAT | 16 | 9 | ux51 | translate-numbers | τῶν πεντακισχιλίων | 1 | five thousand | 5,000 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1669 | MAT | 16 | 10 | b11x | translate-numbers | τῶν τετρακισχιλίων | 1 | four thousand | 4,000 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1670 | MAT | 16 | 10 | ejm5 | figs-rquestion | οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους…ἐλάβετε? | 1 | Or the seven loaves ... you took up? | |
1671 | MAT | 16 | 11 | f42k | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులను పరిసయ్యులు సద్దుకయ్యుల గురించి హెచ్చరిస్తూనే ఉన్నాడు. | ||
1672 | MAT | 16 | 11 | mb2z | figs-rquestion | πῶς οὐ νοεῖτε, ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν? | 1 | How is it that you do not understand that I was not speaking to you about bread? | |
1673 | MAT | 16 | 11 | i7x6 | figs-metaphor | τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων | 1 | the yeast of the Pharisees and Sadducees | |
1674 | MAT | 16 | 12 | f73l | συνῆκαν | 1 | they ... them | ఇది శిష్యులను సూచిస్తున్నది. | |
1675 | MAT | 16 | 13 | e5cm | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ సన్నివేశం తరువాతి కాలానికి మారుతుంది. యేసు తన శిష్యులను తాను ఎవరో అర్థం చేసుకుంటున్నారా అని అడుగుతాడు. | ||
1676 | MAT | 16 | 13 | pye3 | δὲ | 1 | Now | ఈ పదం ప్రధాన కథాంశంలో విరామం గుర్తించడానికి లేదా క్రొత్త వ్యక్తిని పరిచయం చేయడానికి ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
1677 | MAT | 16 | 13 | e1jh | figs-123person | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తనను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1678 | MAT | 16 | 16 | n5wi | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος | 1 | the Son of the living God | యేసుకు ఇది దేవునితో తన సంబంధాన్ని చూపించే ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1679 | MAT | 16 | 16 | r1h7 | τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος | 1 | the living God | ||
1680 | MAT | 16 | 17 | le6a | translate-names | Σίμων Βαριωνᾶ | 1 | Simon Bar Jonah | యోనా కుమారుడు సీమోను (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1681 | MAT | 16 | 17 | dfw5 | figs-synecdoche | σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέν | 1 | flesh and blood have not revealed | |
1682 | MAT | 16 | 17 | wix3 | σοι | 1 | this to you | ||
1683 | MAT | 16 | 17 | v5lw | figs-ellipsis | ἀλλ’ ὁ Πατήρ μου, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς | 1 | but my Father who is in heaven | |
1684 | MAT | 16 | 17 | gi3l | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | my Father | దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించేది. దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1685 | MAT | 16 | 18 | z897 | κἀγὼ…σοι λέγω | 1 | I also say to you | ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1686 | MAT | 16 | 18 | th3d | figs-explicit | σὺ εἶ Πέτρος | 1 | you are Peter | |
1687 | MAT | 16 | 18 | x43d | figs-metaphor | ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν | 1 | upon this rock I will build my church | |
1688 | MAT | 16 | 18 | vu9u | figs-metaphor | πύλαι ᾍδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς | 1 | The gates of Hades will not prevail against it | |
1689 | MAT | 16 | 19 | ysk8 | figs-you | δώσω σοι | 1 | I will give to you | |
1690 | MAT | 16 | 19 | pp5d | figs-metaphor | τὰς κλεῖδας τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν | 1 | the keys of the kingdom of heaven | తాళం చెవి అంటే తలుపులకు తాళం వేయడానికి లేదా మూయడానికి ఉపయోగించేవి. ఇక్కడ వారి అధికారాన్ని సూచిస్తున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1691 | MAT | 16 | 19 | kc3k | figs-metonymy | τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν | 1 | the kingdom of heaven | |
1692 | MAT | 16 | 19 | ef9c | figs-metaphor | ὃ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς; καὶ ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς | 1 | Whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven | |
1693 | MAT | 16 | 21 | wl33 | 0 | Connecting Statement: | తాను త్వరలో చనిపోతానని యేసు తన శిష్యులకు మొదటిసారి చెప్పాడు. | ||
1694 | MAT | 16 | 21 | xql7 | figs-metonymy | πολλὰ παθεῖν ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων | 1 | suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes | |
1695 | MAT | 16 | 21 | es1l | figs-activepassive | γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι | 1 | scribes, be killed, and be raised back to life on the third day | |
1696 | MAT | 16 | 21 | jjx5 | translate-ordinal | τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ | 1 | third day | |
1697 | MAT | 16 | 22 | jie2 | writing-background | καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν, ὁ Πέτρος | 1 | Then Peter took him aside | తాను త్వరలోనే చనిపోతానని యేసు మొదటిసారి వారికి చెబుతాడు (21 వ వచనం). ఈ మొదటిసారి తర్వాత ఆయన చాలాసార్లు ఇదే చెబుతాడు. ఈ మొదటిసారి తర్వాత పేతురు యేసును పక్కకు తీసుకువెళతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
1698 | MAT | 16 | 22 | q31h | προσλαβόμενος αὐτὸν, ὁ Πέτρος | 1 | Peter took him aside | ఎవ్వరూ వినకుండా పేతురు యేసుతో మాట్లాడాడు | |
1699 | MAT | 16 | 22 | guz8 | figs-idiom | ἵλεώς σοι | 1 | May this be far from you | |
1700 | MAT | 16 | 23 | f28i | figs-metaphor | ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ! σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ | 1 | Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me | |
1701 | MAT | 16 | 23 | ax7x | ὕπαγε ὀπίσω μου | 1 | Get behind me | నా నుండి దూరంగా వెళ్ళు | |
1702 | MAT | 16 | 24 | ck1a | figs-metaphor | ὀπίσω μου ἐλθεῖν | 1 | follow me | |
1703 | MAT | 16 | 24 | pg9h | ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν | 1 | must deny himself | ||
1704 | MAT | 16 | 24 | h7ug | figs-metonymy | ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι | 1 | take up his cross, and follow me | |
1705 | MAT | 16 | 24 | x13v | figs-metaphor | καὶ ἀκολουθείτω μοι | 1 | and follow me | |
1706 | MAT | 16 | 25 | pk8h | ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ | 1 | For whoever wants | కోరుకునే ఎవరికైనా | |
1707 | MAT | 16 | 25 | y9kc | figs-metaphor | ἀπολέσει αὐτήν | 1 | will lose it | ఆ వ్యక్తి తప్పనిసరిగా చనిపోవాలని దీని అర్థం కాదు. ఇది ఒక రూపకం. అంటే వ్యక్తి తన జీవితానికన్నా యేసును అనుసరించడం చాలా ముఖ్యమైనదిగా భావిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1708 | MAT | 16 | 25 | ie7t | ἕνεκεν ἐμοῦ | 1 | for my sake | ||
1709 | MAT | 16 | 25 | xz98 | figs-metaphor | εὑρήσει αὐτήν | 1 | will find it | |
1710 | MAT | 16 | 26 | eqe8 | figs-rquestion | τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος…τῆς ψυχῆς αὐτοῦ? | 1 | For what does it profit a person ... his life? | |
1711 | MAT | 16 | 26 | q7x1 | figs-hyperbole | ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ | 1 | if he gains the whole world | |
1712 | MAT | 16 | 26 | b34q | τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ | 1 | but forfeits his life | కానీ అతను తన జీవితాన్ని కోల్పోతాడు | |
1713 | MAT | 16 | 26 | eck5 | figs-rquestion | ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ? | 1 | What can a person give in exchange for his life? | |
1714 | MAT | 16 | 27 | iyu1 | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ…τότε ἀποδώσει | 1 | the Son of Man ... his Father ... Then he | |
1715 | MAT | 16 | 27 | ie16 | μέλλει…ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ | 1 | will come in the glory of his Father | తన తండ్రిలాగే కీర్తి కలిగి ఉంటాడు | |
1716 | MAT | 16 | 27 | k4q4 | figs-123person | μετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ | 1 | with his angels | |
1717 | MAT | 16 | 27 | vk5y | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ | 1 | his Father | దేవునికి మనుష్యకుమారుడైన యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1718 | MAT | 16 | 27 | i7rs | κατὰ τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ | 1 | according to what he has done | ప్రతి వ్యక్తి చేసిన దాని ప్రకారం | |
1719 | MAT | 16 | 28 | ytr3 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1720 | MAT | 16 | 28 | k2d1 | figs-you | ὑμῖν | 1 | you | ఈ పదం అంతా బహువచనం. శిష్యులను సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1721 | MAT | 16 | 28 | wq13 | figs-idiom | οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου | 1 | will not taste death | |
1722 | MAT | 16 | 28 | b2pb | figs-metonymy | ἕως ἂν ἴδωσιν τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ | 1 | until they see the Son of Man coming in his kingdom | |
1723 | MAT | 17 | intro | yb4k | 0 | ||||
1724 | MAT | 17 | 1 | u6dw | 0 | General Information: | ఇది యేసు రూపాంతరము వృత్తాంతాన్ని ప్రారంభిస్తుంది. | ||
1725 | MAT | 17 | 1 | nva7 | τὸν Πέτρον, καὶ Ἰάκωβον, καὶ Ἰωάννην, τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ | 1 | Peter, James, and John his brother | పేతురు, యాకోబు, అతని సోదరుడు యోహాను. | |
1726 | MAT | 17 | 2 | xx8e | μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν | 1 | He was transfigured before them | వారు ఆయన వైపు చూసినప్పుడు ఆయన స్వరూపం భిన్నంగా ఉంది. | |
1727 | MAT | 17 | 2 | kq4l | figs-activepassive | μετεμορφώθη | 1 | He was transfigured | |
1728 | MAT | 17 | 2 | uxg3 | ἔμπροσθεν αὐτῶν | 1 | before them | ||
1729 | MAT | 17 | 2 | i1mp | figs-simile | ἔλαμψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς | 1 | His face shone like the sun, and his garments became as brilliant as the light | యేసు స్వరూపం ఎంత ప్రకాశవంతంగా ఉందో నొక్కి చెప్పే ఉపమానాలు ఇవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1730 | MAT | 17 | 2 | te1s | τὰ…ἱμάτια αὐτοῦ | 1 | his garments | ఆయన ధరించినది | |
1731 | MAT | 17 | 3 | axr5 | ἰδοὺ | 1 | Behold | ఈ పదం తరువాత వచ్చే ఆశ్చర్యకరమైన సమాచారం వైపు మన దృష్టి మరల్చుతున్నది. | |
1732 | MAT | 17 | 3 | n63y | αὐτοῖς | 1 | to them | పేతురు, యాకోబు, యోహానులు | |
1733 | MAT | 17 | 3 | sde3 | μετ’ αὐτοῦ | 1 | with him | యేసుతో | |
1734 | MAT | 17 | 4 | r41c | ἀποκριθεὶς…εἶπεν | 1 | answered and said | అన్నారు. పేతురు ఒక ప్రశ్నకు స్పందించడం లేదు. | |
1735 | MAT | 17 | 4 | d231 | figs-exclusive | καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι | 1 | it is good for us to be here | |
1736 | MAT | 17 | 5 | cek4 | ἰδοὺ | 1 | behold | ఇది తరువాత వచ్చే ఆశ్చర్యకరమైన సమాచారంపై దృష్టి పెట్టమని పాఠకుడిని హెచ్చరిస్తుంది. | |
1737 | MAT | 17 | 5 | an8j | ἐπεσκίασεν αὐτούς | 1 | overshadowed them | వారిపైకి వచ్చింది | |
1738 | MAT | 17 | 5 | kc8t | figs-metonymy | φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης | 1 | there was a voice out of the cloud | |
1739 | MAT | 17 | 6 | wd76 | καὶ ἀκούσαντες, οἱ μαθηταὶ | 1 | the disciples heard it | శిష్యులు దేవుడు మాట్లాడటం విన్నారు | |
1740 | MAT | 17 | 6 | a87e | figs-idiom | ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν | 1 | they fell on their face | |
1741 | MAT | 17 | 9 | w4w9 | 0 | Connecting Statement: | ముగ్గురు శిష్యులు యేసు రూపాంతరమును చూసిన వెంటనే ఈ క్రింది సంఘటనలు జరుగుతాయి. | ||
1742 | MAT | 17 | 9 | jz51 | καὶ καταβαινόντων αὐτῶν | 1 | As they | యేసు శిష్యులు | |
1743 | MAT | 17 | 9 | y9rq | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1744 | MAT | 17 | 10 | nwt5 | figs-explicit | τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον? | 1 | Why then do the scribes say that Elijah must come first? | మెస్సీయ రాకముందే ఏలియా తిరిగి బ్రతికి, ఇశ్రాయేలు ప్రజల వద్దకు తిరిగి వస్తాడనే నమ్మకాన్ని శిష్యులు సూచిస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1745 | MAT | 17 | 11 | xbs2 | ἀποκαταστήσει πάντα | 1 | restore all things | ||
1746 | MAT | 17 | 12 | whp9 | λέγω δὲ ὑμῖν | 1 | But I tell you | ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1747 | MAT | 17 | 12 | a4h7 | ἐποίησαν…αὐτῶν | 1 | they ... their | ఈ పదాల యొక్క అన్ని సంఘటనలు 1) యూదు నాయకులు లేదా 2) యూదు ప్రజలందరూ కావచ్చు. | |
1748 | MAT | 17 | 12 | tyw4 | figs-metonymy | καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει πάσχειν ὑπ’ αὐτῶν | 1 | the Son of Man will also suffer at their hands | |
1749 | MAT | 17 | 12 | i74i | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Son of Man | యేసు తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1750 | MAT | 17 | 14 | t687 | 0 | Connecting Statement: | దురాత్మ పట్టిన బాలుడిని యేసు స్వస్థపరిచినట్లు ఇది ప్రారంభమవుతుంది. యేసు అతని శిష్యులు పర్వతం నుండి దిగిన వెంటనే ఈ సంఘటనలు జరుగుతాయి. | ||
1751 | MAT | 17 | 15 | ufb4 | figs-explicit | ἐλέησόν μου τὸν υἱόν | 1 | have mercy on my son | |
1752 | MAT | 17 | 15 | hs55 | σεληνιάζεται | 1 | is epileptic | ||
1753 | MAT | 17 | 17 | lyu5 | γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε | 1 | Unbelieving and corrupt generation, how | ఈ తరం దేవుణ్ణి నమ్మదు ఏది సరైనదో ఏది తప్పో తెలిసికోదు. ఎలా | |
1754 | MAT | 17 | 17 | su3r | figs-rquestion | ἕως πότε μεθ’ ὑμῶν ἔσομαι? ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν? | 1 | how long will I have to stay with you? How long must I bear with you? | |
1755 | MAT | 17 | 18 | i8kd | figs-activepassive | ἐθεραπεύθη ὁ παῖς | 1 | the boy was healed | |
1756 | MAT | 17 | 18 | h2gc | figs-idiom | ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης | 1 | from that hour | |
1757 | MAT | 17 | 19 | pz9f | figs-exclusive | ἡμεῖς | 1 | we | |
1758 | MAT | 17 | 19 | r9j7 | διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό? | 1 | Why could we not cast it out? | బాలుడి నుండి దెయ్యం ఎందుకు బయటకు రాలేదు? | |
1759 | MAT | 17 | 20 | u5ll | ἀμὴν, γὰρ λέγω ὑμῖν | 1 | For I truly say to you | “నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను.” ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1760 | MAT | 17 | 20 | uy78 | figs-simile | ἐὰν ἔχητε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως | 1 | if you have faith even as small as a grain of mustard seed | యేసు ఆవగింజ పరిమాణాన్ని ఒక అద్భుతం చేయడానికి అవసరమైన విశ్వాసంతో పోల్చాడు. ఆవగింజ చాలా చిన్నది, కానీ అది పెద్ద మొక్కగా పెరుగుతుంది. యేసు ఉద్ధేశం గొప్ప అద్భుతం చేయడానికి కొద్దిపాటి విశ్వాసం మాత్రమే పడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1761 | MAT | 17 | 20 | x48i | figs-litotes | οὐδὲν ἀδυνατήσει ὑμῖν | 1 | nothing will be impossible for you | |
1762 | MAT | 17 | 22 | r2cu | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ దృశ్యం క్షణంలో మారుతుంది, యేసు తన మరణం, పునరుత్థానం గురించి రెండవసారి ముందే చెప్పాడు. | ||
1763 | MAT | 17 | 22 | n2xs | συστρεφομένων…αὐτῶν | 1 | they stayed | యేసు, అతని శిష్యులు ఉన్నారు | |
1764 | MAT | 17 | 22 | ff8x | figs-activepassive | μέλλει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοσθαι | 1 | The Son of Man will be delivered | |
1765 | MAT | 17 | 22 | mmk2 | figs-metonymy | παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων | 1 | delivered into the hands of people | |
1766 | MAT | 17 | 22 | i5rb | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | The Son of Man | యేసు ఉత్తమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1767 | MAT | 17 | 22 | jne3 | figs-metonymy | εἰς χεῖρας ἀνθρώπων | 1 | into the hands of people | |
1768 | MAT | 17 | 23 | hl6j | figs-123person | αὐτόν…ἐγερθήσεται | 1 | him ... he | యేసు ఉత్తమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1769 | MAT | 17 | 23 | b6g3 | translate-ordinal | τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ | 1 | third day | |
1770 | MAT | 17 | 23 | fni4 | figs-activepassive | ἐγερθήσεται | 1 | he will be raised up | |
1771 | MAT | 17 | 24 | jli6 | 0 | Connecting Statement: | ఆలయ పన్ను చెల్లించడం గురించి యేసు పేతురుకు బోధించే సన్నివేశం తరువాత కాలానికి మారుతుంది. | ||
1772 | MAT | 17 | 24 | t8qt | ἐλθόντων…αὐτῶν | 1 | When they | యేసు ఆయన శిష్యులు ఉన్నప్పుడు | |
1773 | MAT | 17 | 24 | b953 | translate-bmoney | τὰ δίδραχμα | 1 | the two-drachma tax | |
1774 | MAT | 17 | 25 | y26n | τὴν οἰκίαν | 1 | the house | యేసు బస చేసిన స్థలం | |
1775 | MAT | 17 | 25 | yp5h | figs-rquestion | τί σοι δοκεῖ, Σίμων? οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον? ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων? | 1 | What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes? From their sons or from others? | |
1776 | MAT | 17 | 26 | fb1c | 0 | General Information: | మత్తయి 13:54 లో ప్రారంభమైన కథ యొక్క భాగం ఇది, ఇక్కడ యేసు పరిచర్యకు నిరంతర వ్యతిరేకత పరలోకరాజ్యం గురించి బోధించడం గురించి మత్తయి చెబుతాడు. | ||
1777 | MAT | 17 | 26 | j3g4 | 0 | Connecting Statement: | ఆలయ పన్ను చెల్లించడం గురించి యేసు పేతురుకు నేర్పిస్తూ ఉన్నాడు. | ||
1778 | MAT | 17 | 26 | w75w | figs-quotations | εἰπόντος δέ, ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων, ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς | 1 | ||
1779 | MAT | 17 | 26 | uh6y | ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων | 1 | From others | ఆధునిక కాలంలో, నాయకులు సాధారణంగా తమ సొంత పౌరులపై పన్ను వేస్తారు. కానీ, పురాతన కాలంలో, నాయకులు తమ సొంత పౌరుల కంటే వారు జయించిన ప్రజలకు తరచుగా పన్ను విధించారు. | |
1780 | MAT | 17 | 26 | u6xx | οἱ υἱοί | 1 | sons | ఒక పాలకుడు లేదా రాజు పాలించే ప్రజలు | |
1781 | MAT | 17 | 27 | mwa6 | ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς | 1 | But so that we do not cause the tax collectors to sin, go | కానీ మేము పన్ను వసూలు చేసేవారిని కోపం కలిగించడానికి ఇష్టపడము. కాబట్టి, వెళ్ళు. | |
1782 | MAT | 17 | 27 | uhk5 | figs-explicit | βάλε ἄγκιστρον | 1 | throw in a hook | మత్స్యకారులు ఒక గడకర్ర చివర కొంకి కట్టి, ఆపై చేపలు పట్టుకోవడానికి నీటిలో విసిరారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1783 | MAT | 17 | 27 | ebj4 | τὸ στόμα αὐτοῦ | 1 | its mouth | చేప నోరు | |
1784 | MAT | 17 | 27 | t9t8 | translate-bmoney | στατῆρα | 1 | a shekel | నాలుగు రోజుల వేతనం అంత విలువైన వెండి నాణెం (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]]) |
1785 | MAT | 17 | 27 | ej3l | ἐκεῖνον λαβὼν | 1 | Take it | షెకెల్ తీసుకోండి | |
1786 | MAT | 17 | 27 | km3v | figs-you | ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ | 1 | for me and you | |
1787 | MAT | 18 | intro | m4y6 | 0 | మత్తయి 18 సాధారణ గమనికలుఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలుఇతర అనుచరులు తమకు వ్యతిరేకంగా పాపం చేసినప్పుడు యేసు అనుచరులు ఏమి చేయాలి?యేసు తన అనుచరులు ఒకరినొకరు బాగా చూసుకోవాలని ఒకరిపై ఒకరు కోపంగా ఉండకూడదని బోధించారు. ఇంతకుముందు అదే పాపం చేసినా, తాను చేసిన పాపానికి పశ్చాత్తాపపడే వారిని వారు క్షమించాలి. తన పాపానికి పశ్చాత్తాపపడకపోతే, యేసు అనుచరులు అతనితో ఒంటరిగా లేదా ఒక చిన్న సమూహంలో మాట్లాడాలి. ఆ తరువాత అతను ఇంకా పశ్చాత్తాపపడక పోతే, యేసు అనుచరులు అతన్ని దోషిగా భావించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/repent]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]]) | |||
1788 | MAT | 18 | 1 | f7zv | 0 | General Information: | మత్తయి 18:35 గుండా వెళుతున్న కథలోని క్రొత్త భాగానికి ఇది ప్రారంభం, ఇక్కడ యేసు పరలోక రాజ్యంలో జీవితం గురించి బోధిస్తాడు. ఇక్కడ, శిష్యులకు బోధించడానికి యేసు ఒక చిన్న పిల్లవాడిని ఉపయోగిస్తాడు. | ||
1789 | MAT | 18 | 1 | iri5 | τίς ἄρα μείζων ἐστὶν | 1 | Who is greatest | ||
1790 | MAT | 18 | 1 | pp31 | figs-metonymy | ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | in the kingdom of heaven | |
1791 | MAT | 18 | 3 | qb44 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1792 | MAT | 18 | 3 | fs1e | figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ στραφῆτε…τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε | 1 | unless you turn ... children, you will in no way enter | |
1793 | MAT | 18 | 3 | ewj5 | figs-simile | γένησθε ὡς τὰ παιδία | 1 | become like little children | శిష్యులకు ఎవరు చాలా ముఖ్యమైన వారనే దానితో వారు ఆందోళన చెందకూడదని బోధించడానికి యేసు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. వారు చిన్నపిల్లల్లా వినయంగా మారడానికి ఆందోళన చెందాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1794 | MAT | 18 | 3 | ch9p | figs-metonymy | εἰσέλθητε εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν | 1 | enter the kingdom of heaven | |
1795 | MAT | 18 | 4 | ta7z | figs-simile | 0 | శిష్యులు దేవుని రాజ్యంలో ప్రాముఖ్యత పొందాలంటే వారు పిల్లల్లాగే వినయంగా ఉండాలని యేసు బోధించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) | ||
1796 | MAT | 18 | 4 | f9t5 | ἐστιν ὁ μείζων | 1 | is the greatest | ||
1797 | MAT | 18 | 4 | gf8l | figs-metonymy | ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | in the kingdom of heaven | |
1798 | MAT | 18 | 5 | dz1i | figs-metonymy | ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου | 1 | in my name | |
1799 | MAT | 18 | 5 | ik3r | καὶ ὃς ἐὰν…ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται | 1 | Whoever ... in my name receives me | ||
1800 | MAT | 18 | 6 | ghp3 | figs-activepassive | κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης | 1 | a great millstone should be hung about his neck, and that he should be sunk into the depths of the sea | |
1801 | MAT | 18 | 6 | w3uz | μύλος | 1 | millstone | ||
1802 | MAT | 18 | 7 | cl5i | 0 | Connecting Statement: | యేసు శిష్యులకు బోధించడానికి ఒక చిన్న పిల్లవాడిని ఉపయోగించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. పిల్లలను పాపానికి గురిచేసే భయంకరమైన పరిణామాలకు వ్యతిరేకంగా హెచ్చరించాడు. | ||
1803 | MAT | 18 | 7 | ees6 | figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | to the world | |
1804 | MAT | 18 | 7 | y7vh | figs-metaphor | τῶν σκανδάλων…ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα…τῷ ἀνθρώπῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται | 1 | stumbling blocks ... those stumbling blocks come ... the person through whom those stumbling blocks come | |
1805 | MAT | 18 | 8 | vad7 | figs-hyperbole | εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ | 1 | If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away from you | ప్రజలు పాపానికి కారణమయ్యే వాటిని వారి జీవితాల నుండి తొలగించడానికి అవసరమైన ఏదైనా చేయాలి అని నొక్కిచెప్పడానికి యేసు ఇక్కడ అతిశయోక్తి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1806 | MAT | 18 | 8 | gqi3 | figs-you | σου…σε | 1 | your ... you | |
1807 | MAT | 18 | 8 | pc4d | εἰς τὴν ζωὴν | 1 | into life | శాశ్వతమైన జీవితంలోకి | |
1808 | MAT | 18 | 8 | lhk9 | figs-activepassive | ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα, βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον | 1 | than to be thrown into the eternal fire having two hands or two feet | |
1809 | MAT | 18 | 9 | xad4 | figs-hyperbole | καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ | 1 | If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you | కంటిని నాశనం చేయాలన్న ఆదేశం, బహుశా శరీరం యొక్క అతి ముఖ్యమైన భాగం, బహుశా ఆయన శ్రోతలు తమ జీవితాల నుండి పాపానికి కారణమయ్యే ఏదైనా తొలగించడానికి అవసరమైన ఏదైనా చేయటం అతిశయోక్తి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1810 | MAT | 18 | 9 | q7tw | figs-metaphor | σκανδαλίζει σε | 1 | causes you to stumble | |
1811 | MAT | 18 | 9 | eii2 | figs-you | σου…σοῦ | 1 | your ... you | |
1812 | MAT | 18 | 9 | m8as | εἰς τὴν ζωὴν | 1 | into life | శాశ్వతమైన జీవితంలోకి | |
1813 | MAT | 18 | 9 | r1ie | figs-activepassive | ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν τοῦ πυρός | 1 | than to be thrown into the eternal fire having both eyes | |
1814 | MAT | 18 | 10 | qnc6 | ὁρᾶτε | 1 | See that | ||
1815 | MAT | 18 | 10 | e9uf | μὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων | 1 | you do not despise any of these little ones | ||
1816 | MAT | 18 | 10 | j4l5 | λέγω γὰρ ὑμῖν | 1 | For I say to you | ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1817 | MAT | 18 | 10 | xdl9 | figs-explicit | ὅτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς, διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός μου, τοῦ ἐν οὐρανοῖς | 1 | that in heaven their angels always look on the face of my Father who is in heaven | అతి ముఖ్యమైన దేవదూతలు మాత్రమే దేవుని సన్నిధిలో ఉండవచ్చని యూదు బోధకులు బోధించారు. యేసు అంటే చాలా ముఖ్యమైన దేవదూతలు ఈ చిన్నపిల్లల గురించి దేవునితో మాట్లాడతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1818 | MAT | 18 | 10 | y6n9 | figs-idiom | διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός μου | 1 | always look on the face of my Father | |
1819 | MAT | 18 | 10 | iq8j | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | my Father | దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1820 | MAT | 18 | 12 | xhq2 | 0 | Connecting Statement: | శిష్యులకు బోధించడానికి యేసు ఒక చిన్న పిల్లవాడిని ఉపయోగించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ప్రజల పట్ల దేవుని శ్రద్ధను వివరించడానికి ఒక ఉపమానం చెప్పాడు. | ||
1821 | MAT | 18 | 12 | idl5 | figs-rquestion | τί ὑμῖν δοκεῖ? | 1 | What do you think? | |
1822 | MAT | 18 | 12 | dm8u | figs-you | ὑμῖν | 1 | you | ఈ పదం బహువచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1823 | MAT | 18 | 12 | cv92 | translate-numbers | ἑκατὸν…ἐνενήκοντα ἐννέα | 1 | a hundred ... ninety-nine | 100 .. 99 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1824 | MAT | 18 | 12 | t5h4 | figs-rquestion | οὐχὶ ἀφείς…τὸ πλανώμενον? | 1 | does he not leave ... astray? | |
1825 | MAT | 18 | 13 | j5d8 | figs-parables | καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό…τοῖς μὴ πεπλανημένοις | 1 | If he finds it ... that did not go astray | |
1826 | MAT | 18 | 13 | at4s | figs-you | αὐτό, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | truly I say to you | |
1827 | MAT | 18 | 14 | kcy2 | οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ Πατρὸς ὑμῶν, τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων | 1 | it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish | ||
1828 | MAT | 18 | 14 | usa4 | figs-you | ὑμῶν | 1 | your | ఈ పదం బహువచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1829 | MAT | 18 | 14 | fmm2 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς | 1 | Father | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1830 | MAT | 18 | 15 | k6t7 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు క్షమ సయోధ్య గురించి నేర్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | ||
1831 | MAT | 18 | 15 | kpe2 | ὁ ἀδελφός σου | 1 | your brother | ||
1832 | MAT | 18 | 15 | yh3t | ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου | 1 | you will have gained your brother | మీరు మీ సోదరుడితో మీ సంబంధాన్ని మళ్లీ మంచిగా చేసుకుంటారు | |
1833 | MAT | 18 | 16 | i25x | figs-metonymy | ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν, σταθῇ πᾶν ῥῆμα | 1 | so that by the mouth of two or three witnesses every word might be verified | |
1834 | MAT | 18 | 17 | g3aj | ἐὰν…παρακούσῃ αὐτῶν | 1 | if he refuses to listen to them | మీ తోటి విశ్వాసి మీతో వచ్చిన సాక్షులను వినడానికి నిరాకరిస్తే | |
1835 | MAT | 18 | 17 | kx28 | τῆς ἐκκλησίας | 1 | to the church | విశ్వాసుల మొత్తం సమాజానికి | |
1836 | MAT | 18 | 17 | xf1a | figs-explicit | ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης | 1 | let him be to you as a Gentile and a tax collector | మీరు అన్యజనులకు లేదా పన్ను వసూలు చేసేవారికి చికిత్స చేసినట్లు అతనికి చికిత్స చేయండి. వారు అతనిని విశ్వాసుల సంఘం నుండి తొలగించాలని ఇది సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1837 | MAT | 18 | 18 | u2kl | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1838 | MAT | 18 | 18 | qzq7 | figs-you | ὑμῖν | 1 | you | ఈ పదం యొక్క అన్ని సంఘటనలు బహువచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1839 | MAT | 18 | 18 | bu6i | figs-metaphor | ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ, καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένα ἐν οὐρανῷ | 1 | whatever things you bind on earth will be bound in heaven; and whatever you release on earth will be released in heaven | |
1840 | MAT | 18 | 18 | l7na | λέγω ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1841 | MAT | 18 | 19 | cal4 | figs-explicit | ἐὰν δύο…ἐξ ὑμῶν | 1 | if two of you | |
1842 | MAT | 18 | 19 | c3lf | ἐὰν αἰτήσωνται…αὐτοῖς | 1 | they ... them | ||
1843 | MAT | 18 | 19 | gs8w | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | my Father | దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1844 | MAT | 18 | 20 | kv9z | figs-explicit | δύο ἢ τρεῖς | 1 | two or three | |
1845 | MAT | 18 | 20 | s5rx | συνηγμένοι | 1 | are gathered | కలుసుకోవడం | |
1846 | MAT | 18 | 20 | l7vu | figs-metonymy | εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα | 1 | in my name | |
1847 | MAT | 18 | 21 | cys4 | translate-numbers | ἑπτάκις | 1 | seven times | 7 సార్లు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1848 | MAT | 18 | 22 | b19x | translate-numbers | ἑβδομηκοντάκις ἑπτά | 1 | seventy times seven | |
1849 | MAT | 18 | 23 | n44s | 0 | Connecting Statement: | క్షమ, సయోధ్య గురించి బోధించడానికి యేసు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. | ||
1850 | MAT | 18 | 23 | rqp1 | figs-parables | ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | the kingdom of heaven is similar | ఇది ఒక ఉపమానాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. [మత్తయి 13:24] (./13/24.md) లో ఇలాంటి ఉపమాన పరిచయాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1851 | MAT | 18 | 23 | bp72 | συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ | 1 | to settle accounts with his servants | అతని సేవకులు వారు చెల్లించాల్సిన మొత్తాన్ని అతనికి చెల్లించాలి | |
1852 | MAT | 18 | 24 | d6ne | figs-activepassive | προσηνέχθη εἷς αὐτῷ | 1 | one servant was brought | |
1853 | MAT | 18 | 24 | w3nr | translate-bmoney | μυρίων ταλάντων | 1 | ten thousand talents | |
1854 | MAT | 18 | 25 | nmz8 | figs-activepassive | ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος πραθῆναι…καὶ ἀποδοθῆναι | 1 | his master commanded him to be sold ... and payment to be made | |
1855 | MAT | 18 | 26 | thl3 | translate-symaction | πεσὼν οὖν…προσεκύνει | 1 | fell down, bowed down | సేవకుడు రాజును అత్యంత వినయపూర్వకంగా వేడుకున్నట్లు ఇది చూపిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1856 | MAT | 18 | 26 | cx5z | προσεκύνει αὐτῷ | 1 | before him | రాజు ముందు | |
1857 | MAT | 18 | 27 | j5vp | σπλαγχνισθεὶς | 1 | he was moved with compassion | అతను సేవకుడి పట్ల కనికరం చూపించాడు | |
1858 | MAT | 18 | 27 | vn7l | ἀπέλυσεν αὐτόν | 1 | released him | అతన్ని వెళ్ళనివ్వండి | |
1859 | MAT | 18 | 28 | d2tb | figs-parables | 0 | యేసు తన శిష్యులకు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1860 | MAT | 18 | 28 | a7jb | translate-bmoney | ἑκατὸν δηνάρια | 1 | one hundred denarii | |
1861 | MAT | 18 | 28 | uy32 | κρατήσας αὐτὸν | 1 | He grasped him | మొదటి సేవకుడు తన తోటి సేవకుడిని పట్టుకున్నాడు | |
1862 | MAT | 18 | 28 | b7u9 | κρατήσας | 1 | grasped | ||
1863 | MAT | 18 | 29 | i21c | translate-symaction | πεσὼν | 1 | fell down | తోటి సేవకుడు మొదటి సేవకుడిని అత్యంత వినయపూర్వకంగా వేడుకున్నట్టు ఇది చూపిస్తుంది. [మత్తయి 18:26] (./18/26.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1864 | MAT | 18 | 29 | iv8y | παρεκάλει αὐτὸν | 1 | and implored him | అతనిని వేడుకున్నాడు | |
1865 | MAT | 18 | 30 | fn3t | figs-parables | 0 | యేసు తన శిష్యులకు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1866 | MAT | 18 | 30 | t8wb | ἀπελθὼν, ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν | 1 | he went and threw him into prison | మొదటి సేవకుడు వెళ్లి తన తోటి సేవకుడిని జైలులో పడేశాడు | |
1867 | MAT | 18 | 31 | w9n2 | οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ | 1 | his fellow servants | ఇతర సేవకులు | |
1868 | MAT | 18 | 31 | nx9k | διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν | 1 | told their master | రాజుకు చెప్పారు | |
1869 | MAT | 18 | 32 | pfc2 | figs-parables | 0 | యేసు తన శిష్యునికి ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1870 | MAT | 18 | 32 | txr7 | τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ | 1 | Then that servant's master called him | అప్పుడు రాజు మొదటి సేవకుడిని పిలిచాడు | |
1871 | MAT | 18 | 32 | wgs1 | παρεκάλεσάς με | 1 | you implored me | నీవు నన్ను వేడుకున్నావు | |
1872 | MAT | 18 | 33 | jw37 | figs-rquestion | οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι…σὲ ἠλέησα? | 1 | Should you not have ... you? | |
1873 | MAT | 18 | 34 | l7ks | 0 | General Information: | మత్తయి 18: 1 లో ప్రారంభమైన కథ యొక్క భాగం ఇది, ఇక్కడ యేసు పరలోక రాజ్యంలో జీవితం గురించి బోధిస్తాడు. | ||
1874 | MAT | 18 | 34 | mkm7 | 0 | Connecting Statement: | క్షమాపణ సయోధ్య గురించి యేసు తన ఉపమానాన్ని ముగించాడు. | ||
1875 | MAT | 18 | 34 | big9 | ὁ κύριος αὐτοῦ | 1 | His master | రాజు | |
1876 | MAT | 18 | 34 | e95u | figs-explicit | παρέδωκεν αὐτὸν | 1 | handed him over | |
1877 | MAT | 18 | 34 | j7s3 | τοῖς βασανισταῖς | 1 | to the torturers | తనను హింసించే వారికి | |
1878 | MAT | 18 | 34 | e14m | figs-activepassive | τὸ ὀφειλόμενον | 1 | that was owed | |
1879 | MAT | 18 | 35 | pm1d | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος | 1 | my heavenly Father | దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1880 | MAT | 18 | 35 | q8p9 | figs-you | ὑμῖν…ὑμῶν | 1 | to you ... your | ఈ పదాల యొక్క అన్ని సంఘటనలు బహువచనం. యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడుతున్నాడు, కాని ఈ ఉపమానం విశ్వాసులందరికీ వర్తించే ఒక సాధారణ సత్యాన్ని బోధిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1881 | MAT | 18 | 35 | c4fw | figs-metonymy | ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν | 1 | from your heart | |
1882 | MAT | 19 | intro | ewl5 | 0 | ||||
1883 | MAT | 19 | 1 | nj6t | writing-background | 0 | General Information: | మత్తయి 22:46 గుండా వెళుతున్న కథలోని క్రొత్త భాగానికి ఇది ప్రారంభం, ఇది యూదాలో యేసు పరిచర్య చేసినట్లు చెబుతుంది. ఈ వచనాలు యేసు యూదాలో ఎలా వచ్చాడనే దాని నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1884 | MAT | 19 | 1 | ap4g | ἐγένετο, ὅτε | 1 | It came about that when | ||
1885 | MAT | 19 | 1 | c5j9 | figs-metonymy | ἐτέλεσεν…τοὺς λόγους τούτους | 1 | had finished these words | |
1886 | MAT | 19 | 1 | d83m | ἀπὸ | 1 | departed from | ||
1887 | MAT | 19 | 3 | kg12 | 0 | Connecting Statement: | యేసు వివాహం విడాకుల గురించి నేర్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | ||
1888 | MAT | 19 | 3 | gl85 | προσῆλθον αὐτῷ | 1 | came to him | యేసు దగ్గరకు వచ్చింది | |
1889 | MAT | 19 | 3 | s8jq | πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες | 1 | testing him, saying to him | ||
1890 | MAT | 19 | 4 | ncb6 | figs-rquestion | οὐκ ἀνέγνωτε, ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ’ ἀρχῆς, ἄρσεν καὶ θῆλυ, ἐποίησεν αὐτοὺς? | 1 | Have you not read that he who made them from the beginning made them male and female? | |
1891 | MAT | 19 | 5 | n8zn | 0 | General Information: | 5 వ వచనంలో, భార్యాభర్తలు విడాకులు తీసుకోకూడదని చూపించడానికి యేసు ఆదికాండము నుండి ఉటంకించాడు. | ||
1892 | MAT | 19 | 5 | q71w | figs-explicit | καὶ εἶπεν, ἕνεκα τούτου…εἰς σάρκα μίαν? | 1 | He who made them also said, 'For this reason ... flesh.' | |
1893 | MAT | 19 | 5 | phz3 | ἕνεκα τούτου | 1 | For this reason | ఆదాము హవ్వల గురించి ఆదికాండం కథలోని ఉల్లేఖనంలో ఇది ఒక భాగం. ఆ సందర్భంలో, ఒక మనిషి తన తండ్రిని తల్లిని విడిచిపెట్టడానికి కారణం, దేవుడు స్త్రీని పురుషుని తోడుగా సృష్టించాడు. | |
1894 | MAT | 19 | 5 | af1r | κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ | 1 | join to his wife | ||
1895 | MAT | 19 | 5 | m83j | figs-metaphor | ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν | 1 | the two will become one flesh | |
1896 | MAT | 19 | 6 | m4b7 | figs-metaphor | ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία | 1 | So they are no longer two, but one flesh | |
1897 | MAT | 19 | 7 | jxs2 | λέγουσιν αὐτῷ | 1 | They said to him | పరిసయ్యులు యేసుతో అన్నారు | |
1898 | MAT | 19 | 7 | ugf4 | ἐνετείλατο | 1 | command us | మా యూదులకు ఆజ్ఞాపించాడు. | |
1899 | MAT | 19 | 7 | xml9 | βιβλίον ἀποστασίου | 1 | certificate of divorce | వివాహాన్ని చట్టబద్ధంగా ముగించే పత్రం ఇది. | |
1900 | MAT | 19 | 8 | zu87 | figs-metaphor | πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν | 1 | For your hardness of heart | |
1901 | MAT | 19 | 8 | ve9e | figs-you | τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν…ἐπέτρεψεν ὑμῖν…τὰς γυναῖκας ὑμῶν | 1 | your hardness ... allowed you ... your wives | |
1902 | MAT | 19 | 8 | mgx9 | figs-metonymy | ἀπ’ ἀρχῆς δὲ | 1 | from the beginning | |
1903 | MAT | 19 | 9 | eq8z | λέγω…ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1904 | MAT | 19 | 9 | yl3x | figs-ellipsis | γαμήσῃ ἄλλην | 1 | marries another | |
1905 | MAT | 19 | 9 | ps45 | translate-textvariants | καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται | 1 | and the man who marries a woman who is divorced commits adultery | చాలా ప్రారంభ వాచకాల్లో ఈ పదాలు లేవు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]]) |
1906 | MAT | 19 | 11 | h3a3 | figs-activepassive | δέδοται | 1 | who are allowed | |
1907 | MAT | 19 | 12 | yvb8 | figs-explicit | εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι, οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως | 1 | For there are eunuchs who were that way from their mother's womb | |
1908 | MAT | 19 | 12 | m1r9 | figs-activepassive | εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων | 1 | there are eunuchs who were made eunuchs by men | |
1909 | MAT | 19 | 12 | g4bw | figs-metaphor | εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς | 1 | eunuchs who made themselves eunuchs | |
1910 | MAT | 19 | 12 | r78n | figs-metonymy | διὰ τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν | 1 | for the sake of the kingdom of heaven | |
1911 | MAT | 19 | 12 | hqu1 | χωρεῖν, χωρείτω | 1 | receive this teaching ... receive it | ఈ బోధను అంగీకరించండి .. అంగీకరించండి | |
1912 | MAT | 19 | 13 | wjb5 | 0 | Connecting Statement: | యేసు చిన్న పిల్లలను స్వీకరిస్తాడు ఆశీర్వదిస్తాడు. | ||
1913 | MAT | 19 | 13 | wu52 | figs-activepassive | προσηνέχθησαν αὐτῷ παιδία | 1 | some little children were brought to him | |
1914 | MAT | 19 | 14 | t6cm | ἄφετε | 1 | Permit | అనుమతిస్తాయి | |
1915 | MAT | 19 | 14 | m219 | μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με | 1 | do not forbid them to come to me | వారు నా దగ్గరకు రాకుండా ఆపకండి | |
1916 | MAT | 19 | 14 | l1bq | figs-metonymy | τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | for the kingdom of heaven belongs to such ones | |
1917 | MAT | 19 | 14 | za2g | figs-simile | τῶν…τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | belongs to such ones | పిల్లల్లాంటి వారికి చెందినది. ఇది ఒక ఉపమానం అంటే పిల్లల్లాగా వినయంగా ఉన్నవారు దేవుని రాజ్యంలో ప్రవేశిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1918 | MAT | 19 | 16 | g9us | 0 | Connecting Statement: | యేసు ధనవంతుడికి తనను అనుసరించడానికి ఎంత ఖర్చవుతుందో వివరించేటప్పుడు ఈ దృశ్యం వేరే సమయానికి మారుతుంది. | ||
1919 | MAT | 19 | 16 | vj7t | ἰδοὺ | 1 | Behold | ||
1920 | MAT | 19 | 16 | bw9n | ἀγαθὸν | 1 | good thing | దీని అర్థం దేవుణ్ణి ప్రసన్నం చేసే విషయం. | |
1921 | MAT | 19 | 17 | sce3 | figs-rquestion | τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ? | 1 | Why do you ask me about what is good? | |
1922 | MAT | 19 | 17 | d4sh | εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός | 1 | Only one is good | దేవుడు మాత్రమే పూర్తిగా మంచివాడు | |
1923 | MAT | 19 | 17 | d7fd | εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν | 1 | to enter into life | నిత్యజీవము పొందటానికి | |
1924 | MAT | 19 | 19 | zv5n | ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου | 1 | love your neighbor | యూదు ప్రజలు తమ పొరుగువారు ఇతర యూదులు మాత్రమే అని నమ్మారు. మనుషులందరినీ చేర్చడానికి యేసు ఆ నిర్వచనాన్ని విస్తరిస్తున్నాడు. | |
1925 | MAT | 19 | 21 | m57c | εἰ θέλεις | 1 | If you wish | మీకు కావాలంటే | |
1926 | MAT | 19 | 21 | zic9 | figs-nominaladj | πτωχοῖς | 1 | to the poor | |
1927 | MAT | 19 | 21 | e4vs | figs-metaphor | ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς | 1 | you will have treasure in heaven | |
1928 | MAT | 19 | 23 | ass2 | 0 | Connecting Statement: | తనను అనుసరించడానికి భౌతిక సంపద సంబంధాలను వదులుకున్న దానికి ప్రతిఫలాలను యేసు తన శిష్యులకు వివరించాడు. | ||
1929 | MAT | 19 | 23 | r93j | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1930 | MAT | 19 | 23 | ean2 | figs-metonymy | εἰσελεύσεται εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν | 1 | to enter the kingdom of heaven | |
1931 | MAT | 19 | 24 | c8l5 | figs-hyperbole | ὐκοπώτερόν ἐστιν…τὴν Βασιλείαν Θεοῦ | 1 | it is easier ... kingdom of God | ధనవంతులు దేవుని రాజ్యంలోకి ప్రవేశించడం ఎంత కష్టమో వివరించడానికి యేసు అతిశయోక్తిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1932 | MAT | 19 | 24 | dip3 | τρήματος ῥαφίδος | 1 | the eye of a needle | సూది చివరన ఉన్న రంధ్రం, దీని ద్వారా దారం వెళుతుంది | |
1933 | MAT | 19 | 25 | sl38 | figs-explicit | ἐξεπλήσσοντο | 1 | they were very astonished | శిష్యులు ఆశ్చర్యపోయారు. దేవుడు ఒకరిని ఆమోదించాడని రుజువు అతనికి ఉన్న సిరిసంపదలే అని వారు నమ్ముతున్నందున వారు ఆశ్చర్యపోయారని సూచించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1934 | MAT | 19 | 25 | d389 | figs-rquestion | τίς ἄρα δύναται σωθῆναι? | 1 | Who then can be saved? | |
1935 | MAT | 19 | 27 | yp3h | ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα | 1 | we have left everything | ||
1936 | MAT | 19 | 27 | sp61 | τί ἄρα ἔσται ἡμῖν? | 1 | What then will we have? | దేవుడు మనకు ఏ మంచి విషయం ఇస్తాడు? | |
1937 | MAT | 19 | 28 | pm6v | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
1938 | MAT | 19 | 28 | j89c | figs-metonymy | ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ | 1 | in the new age | |
1939 | MAT | 19 | 28 | gey2 | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తనను గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1940 | MAT | 19 | 28 | sx2j | figs-metonymy | καθίσῃ…ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ | 1 | sits on his glorious throne | |
1941 | MAT | 19 | 28 | rx2u | figs-metonymy | καθήσεσθε…ἐπὶ δώδεκα θρόνους | 1 | sit upon twelve thrones | |
1942 | MAT | 19 | 28 | ci3t | figs-metonymy | τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ | 1 | the twelve tribes of Israel | |
1943 | MAT | 19 | 29 | gq8p | figs-metonymy | ἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματός | 1 | for my name's sake | |
1944 | MAT | 19 | 29 | bzt3 | translate-numbers | ἑκατονταπλασίονα λήμψεται | 1 | receive one hundred times | వారు విడిచిపెట్టిన దానికంటే 100 రెట్లు మంచి వస్తువులను దేవుని నుండి స్వీకరించండి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1945 | MAT | 19 | 29 | z8wb | figs-idiom | ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει | 1 | inherit eternal life | |
1946 | MAT | 19 | 30 | u8p3 | πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι | 1 | But many who are first will be last, and the last will be first | ||
1947 | MAT | 20 | intro | z39h | 0 | మత్తయి 20 సాధారణ గమనికలుఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలుభూస్వామి అతని ద్రాక్షతోటయేసు ఈ ఉపమానాన్ని చెబుతాడు ([మత్తయి 20: 1-16] (./01.md)) దేవుడు చెప్పేది సరైనది అని ప్రజలు చెప్పేదానికి భిన్నంగా ఉందని తన శిష్యులకు బోధించడం కోసం. | |||
1948 | MAT | 20 | 1 | k7sw | 0 | Connecting Statement: | పరలోక రాజ్యానికి చెందినవారికి దేవుడు ఎలా ప్రతిఫలమిస్తాడో వివరించడానికి, పనివాళ్ళను నియమించుకునే భూస్వామి గురించి యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతాడు. | ||
1949 | MAT | 20 | 1 | q9qc | figs-parables | ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | For the kingdom of heaven is like | ఇది ఉపమానానికి నాంది. [మత్తయి 13:24] (./13/24.md) లోని ఉపమానానికి పరిచయాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1950 | MAT | 20 | 2 | wd43 | συμφωνήσας | 1 | After he had agreed | యజమాని అంగీకరించిన తరువాత | |
1951 | MAT | 20 | 2 | iwk5 | translate-bmoney | δηναρίου | 1 | one denarius | |
1952 | MAT | 20 | 2 | w9hq | ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ | 1 | he sent them into his vineyard | అతను తన ద్రాక్షతోటలో పని చేయడానికి వారిని పంపించాడు | |
1953 | MAT | 20 | 3 | w9m2 | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1954 | MAT | 20 | 3 | s8ha | καὶ ἐξελθὼν | 1 | He went out again | భూ యజమాని మళ్ళీ బయటకు వెళ్ళాడు | |
1955 | MAT | 20 | 3 | bki1 | translate-ordinal | τρίτην ὥραν | 1 | the third hour | మూడవ గంట ఉదయం తొమ్మిది గంటలకు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
1956 | MAT | 20 | 3 | xk4i | ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς | 1 | standing idle in the marketplace | ||
1957 | MAT | 20 | 3 | q3b7 | τῇ ἀγορᾷ | 1 | marketplace | మనుషులు ఆహారం ఇతర వస్తువులను కొనుగోలు చేసి విక్రయించే పెద్ద, బహిరంగ ప్రదేశం | |
1958 | MAT | 20 | 5 | g1s7 | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1959 | MAT | 20 | 5 | j3zh | πάλιν ἐξελθὼν | 1 | Again he went out | మళ్ళీ యజమాని బయటకు వెళ్ళాడు | |
1960 | MAT | 20 | 5 | pip4 | translate-ordinal | περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν | 1 | the sixth hour and again the ninth hour | ఆరవ గంట మధ్యాహ్నం. తొమ్మిదవ గంట మధ్యాహ్నం మూడు గంటలకు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
1961 | MAT | 20 | 5 | y513 | ἐποίησεν ὡσαύτως | 1 | did the same | అంటే భూస్వామి మార్కెట్కి వెళ్లి కార్మికులను నియమించుకున్నాడు. | |
1962 | MAT | 20 | 6 | t8uu | translate-ordinal | τὴν ἑνδεκάτην | 1 | the eleventh hour | ఇది మధ్యాహ్నం ఐదు గంటలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
1963 | MAT | 20 | 6 | up1w | ἑστῶτας | 1 | standing idle | ||
1964 | MAT | 20 | 8 | hg2p | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1965 | MAT | 20 | 8 | x6iv | ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων | 1 | beginning from the last to the first | ||
1966 | MAT | 20 | 9 | p7q1 | figs-activepassive | οἱ | 1 | who had been hired | |
1967 | MAT | 20 | 10 | d2bn | translate-bmoney | δηνάριον | 1 | one denarius | |
1968 | MAT | 20 | 11 | z2h5 | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1969 | MAT | 20 | 11 | z9sz | λαβόντες | 1 | When they received | ఎక్కువ సమయం పనిచేసిన కార్మికులు అందుకున్నప్పుడు | |
1970 | MAT | 20 | 11 | d6sy | τοῦ οἰκοδεσπότου | 1 | the landowner | ద్రాక్షతోట యజమాని | |
1971 | MAT | 20 | 12 | qpz4 | ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς ἐποίησας | 1 | you have made them equal to us | మీరు మాకు చెల్లించినంత మొత్తాన్ని మీరు వారికి చెల్లించారు | |
1972 | MAT | 20 | 12 | vy87 | figs-idiom | τοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα | 1 | we who have borne the burden of the day and the scorching heat | |
1973 | MAT | 20 | 13 | w17c | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1974 | MAT | 20 | 13 | r9f3 | ἑνὶ αὐτῶν | 1 | one of them | ఎక్కువ కాలం పనిచేసిన కూలివారిలో ఒకరు | |
1975 | MAT | 20 | 13 | f5mb | ἑταῖρε | 1 | Friend | ఒక వ్యక్తిని మర్యాదపూర్వకంగా మందలించే సమయంలో మాట్లాడే పదాన్ని ఉపయోగించండి. | |
1976 | MAT | 20 | 13 | qbu1 | figs-rquestion | οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι | 1 | Did you not agree with me for one denarius? | |
1977 | MAT | 20 | 13 | qxn3 | translate-bmoney | δηναρίου | 1 | one denarius | |
1978 | MAT | 20 | 15 | g5ii | figs-parables | 0 | పనివారిని నియమించుకునే భూస్వామి గురించి యేసు తన ఉపమానాన్ని ముగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
1979 | MAT | 20 | 15 | h3uh | figs-rquestion | ἢ οὐκ ἔξεστίν μοι, ὃ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς? | 1 | Do I not have the right to do as I want with what belongs to me? | |
1980 | MAT | 20 | 15 | dus3 | figs-rquestion | ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν, ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι? | 1 | Or are you envious because I am generous? | |
1981 | MAT | 20 | 16 | k5fe | οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι, καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι | 1 | So the last will be first, and the first last | ||
1982 | MAT | 20 | 16 | bhr5 | οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι | 1 | So the last will be first | ||
1983 | MAT | 20 | 17 | iu9d | 0 | Connecting Statement: | ఆయన, ఆయన శిష్యులు యెరూషలేముకు వెళ్ళేటప్పుడు యేసు తన మరణం పునరుత్థానం మూడవసారి ముందే చెప్పాడు. | ||
1984 | MAT | 20 | 17 | b6ia | ἀναβαίνων ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | going up to Jerusalem | యెరూషలేము ఒక కొండ పైన ఉంది, కాబట్టి ప్రజలు అక్కడికి వెళ్లడానికి పైకి ప్రయాణించాల్సి వచ్చింది. | |
1985 | MAT | 20 | 18 | d3ig | ἰδοὺ, ἀναβαίνομεν | 1 | See, we are going | ||
1986 | MAT | 20 | 18 | nf34 | figs-inclusive | ἀναβαίνομεν | 1 | we are going | |
1987 | MAT | 20 | 18 | b2f2 | figs-activepassive | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται | 1 | the Son of Man will be delivered | |
1988 | MAT | 20 | 18 | rbl4 | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…αὐτὸν | 1 | Son of Man ... him | యేసు ఉత్తమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. అవసరమైతే, మీరు వీటిని ప్రథమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1989 | MAT | 20 | 18 | s8uh | κατακρινοῦσιν | 1 | They will condemn | ప్రధాన యాజకులు, శాస్త్రులు యేసును ఖండిస్తారు. | |
1990 | MAT | 20 | 19 | rjq7 | καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς τὸ ἐμπαῖξαι | 1 | and will deliver him to the Gentiles for them to mock | ప్రధాన యాజకులు, లేఖరులు యేసును అన్యజనులకు అప్పగిస్తారు, అన్యజనులు ఆయనను ఎగతాళి చేస్తారు. | |
1991 | MAT | 20 | 19 | a9k5 | μαστιγῶσαι | 1 | to flog | ||
1992 | MAT | 20 | 19 | pn84 | translate-ordinal | τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ | 1 | third day | |
1993 | MAT | 20 | 19 | c6q1 | figs-123person | αὐτὸν…σταυρῶσαι…ἀναστήσεται | 1 | him ... him ... he | యేసు ఉత్తమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. అవసరమైతే, మీరు దీన్ని ప్రథమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1994 | MAT | 20 | 19 | kr7a | figs-activepassive | ἀναστήσεται | 1 | he will be raised up | |
1995 | MAT | 20 | 20 | u67i | 0 | Connecting Statement: | ఇద్దరు శిష్యుల తల్లి అడిగే ప్రశ్నకు సమాధానంగా, యేసు తన శిష్యులకు అధికారం గురించి పరలోక రాజ్యంలో ఇతరులకు సేవ చేయడం గురించి బోధిస్తాడు. | ||
1996 | MAT | 20 | 20 | sx75 | τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου | 1 | the sons of Zebedee | యాకోబు, యోహానులు | |
1997 | MAT | 20 | 21 | b8xs | figs-metonymy | ἐκ δεξιῶν…ἐξ εὐωνύμων σου | 1 | at your right hand ... at your left hand | ఇవి అధికారం, గౌరవం ఉన్న స్థానాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1998 | MAT | 20 | 21 | i9n6 | figs-metonymy | ἐν τῇ βασιλείᾳ σου | 1 | in your kingdom | |
1999 | MAT | 20 | 22 | gx17 | figs-you | οὐκ οἴδατε | 1 | You do not know | |
2000 | MAT | 20 | 22 | i8nx | figs-you | δύνασθε | 1 | Are you able | |
2001 | MAT | 20 | 22 | f9cy | figs-idiom | πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ μέλλω πίνειν | 1 | drink the cup that I am about to drink | |
2002 | MAT | 20 | 22 | d4rf | λέγουσιν | 1 | They said | ||
2003 | MAT | 20 | 23 | m4d2 | figs-idiom | τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε | 1 | My cup you will indeed drink | |
2004 | MAT | 20 | 23 | aq1v | figs-metonymy | δεξιῶν…εὐωνύμων | 1 | right hand ... left hand | ఇవి అధికారం, ప్రభావం గౌరవం ఉన్న స్థానాలు. [మత్తయి 20:21] (./20/21.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2005 | MAT | 20 | 23 | sj51 | figs-activepassive | οἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου | 1 | it is for those for whom it has been prepared by my Father | |
2006 | MAT | 20 | 23 | x5f4 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | my Father | దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే దేవునికి ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2007 | MAT | 20 | 24 | qxl4 | ἀκούσαντες | 1 | heard this | యాకోబు, యోహాను యేసును అడిగినది విన్నారు | |
2008 | MAT | 20 | 24 | la38 | figs-explicit | ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν | 1 | they were very angry with the two brothers | |
2009 | MAT | 20 | 25 | uu67 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు అధికారం గురించి ఇతరులకు సేవ చేయడం గురించిన బోధ ముగించాడు. | ||
2010 | MAT | 20 | 25 | v2xq | προσκαλεσάμενος αὐτοὺς | 1 | called them | పన్నెండు మంది శిష్యులను పిలిచాడు. | |
2011 | MAT | 20 | 25 | x2ul | οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν | 1 | the rulers of the Gentiles subjugate them | అన్యజనుల రాజులు తమ ప్రజలను బలవంతంగా పరిపాలించారు | |
2012 | MAT | 20 | 25 | gu83 | οἱ μεγάλοι | 1 | their important men | అన్యజనులలో ముఖ్యమైన పురుషులు | |
2013 | MAT | 20 | 25 | nb3r | κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν | 1 | exercise authority over them | ప్రజలపై నియంత్రణ కలిగి ఉంటారు | |
2014 | MAT | 20 | 26 | y4qw | ὃς ἐὰν θέλῃ | 1 | whoever wishes | ||
2015 | MAT | 20 | 27 | j3ms | εἶναι πρῶτος | 1 | to be first | ముఖ్యమైనది | |
2016 | MAT | 20 | 28 | m27d | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…τὴν ψυχὴν αὐτοῦ | 1 | the Son of Man ... his life | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. అవసరమైతే, మీరు దీన్ని ప్రథమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2017 | MAT | 20 | 28 | iz71 | figs-activepassive | οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι | 1 | did not come to be served | |
2018 | MAT | 20 | 28 | c7r9 | figs-ellipsis | ἀλλὰ διακονῆσαι | 1 | but to serve | |
2019 | MAT | 20 | 28 | zh3k | figs-metaphor | καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν | 1 | to give his life as a ransom for many | |
2020 | MAT | 20 | 28 | zv1p | figs-idiom | καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ | 1 | to give his life | |
2021 | MAT | 20 | 28 | hgv7 | figs-ellipsis | ἀντὶ πολλῶν | 1 | for many | |
2022 | MAT | 20 | 29 | u6ad | 0 | Connecting Statement: | యేసు ఇద్దరు అంధులను స్వస్థపరిచినట్లు ఇది ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2023 | MAT | 20 | 29 | ev2t | ἐκπορευομένων αὐτῶν | 1 | As they went | ఇది శిష్యులను యేసును సూచిస్తుంది. | |
2024 | MAT | 20 | 29 | b4tr | ἠκολούθησεν αὐτῷ | 1 | followed him | యేసును అనుసరించాడు | |
2025 | MAT | 20 | 30 | k7mk | 0 | There were two blind men sitting | |||
2026 | MAT | 20 | 30 | zz5f | ἀκούσαντες | 1 | When they heard | ఇద్దరు అంధులు విన్నప్పుడు | |
2027 | MAT | 20 | 30 | stz8 | παράγει | 1 | was passing by | యేసు అటుగా పోవడం | |
2028 | MAT | 20 | 30 | t577 | Υἱὸς Δαυείδ | 1 | Son of David | ||
2029 | MAT | 20 | 32 | f5mw | ἐφώνησεν αὐτοὺς | 1 | called to them | అంధులను పిలిచారు | |
2030 | MAT | 20 | 32 | fd9x | τί θέλετε | 1 | do you wish | మీకు కావాలా | |
2031 | MAT | 20 | 33 | yb39 | figs-metaphor | ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν | 1 | that our eyes may be opened | |
2032 | MAT | 20 | 34 | q9iq | σπλαγχνισθεὶς | 1 | being moved with compassion | ||
2033 | MAT | 21 | intro | ni1x | 0 | ||||
2034 | MAT | 21 | 1 | f8fs | 0 | Connecting Statement: | యేసు యెరూషలేములోకి ప్రవేశించిన వైనం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది. ఇక్కడ అతను తన శిష్యులకు ఏమి చేయాలో సూచనలు ఇస్తాడు. | ||
2035 | MAT | 21 | 1 | p3g6 | translate-names | Βηθφαγὴ | 1 | Bethphage | ఇది యెరూషలేముకు సమీపంలో ఉన్న గ్రామం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2036 | MAT | 21 | 2 | wen2 | figs-activepassive | ὄνον δεδεμένην | 1 | a donkey tied up | |
2037 | MAT | 21 | 2 | pq2e | figs-explicit | δεδεμένην | 1 | tied up there | |
2038 | MAT | 21 | 2 | ure7 | πῶλον | 1 | colt | యువ మగ గాడిద | |
2039 | MAT | 21 | 4 | lk67 | 0 | General Information: | యెరూషలేములోకి గాడిదపై రావడం ద్వారా యేసు ప్రవచనాన్ని నెరవేర్చాడని చూపించడానికి ఇక్కడ రచయిత జెకర్యా ప్రవక్తను ఉటంకిస్తాడు. | ||
2040 | MAT | 21 | 4 | irw1 | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. యేసు చర్యలు లేఖనాలను ఎలా నెరవేరుస్తాయో ఇక్కడ మత్తయి వివరించాడు. | |
2041 | MAT | 21 | 4 | n979 | figs-activepassive | τοῦτο…γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου | 1 | this came about that what was spoken through the prophet might be fulfilled | |
2042 | MAT | 21 | 4 | x3up | figs-explicit | διὰ τοῦ προφήτου | 1 | through the prophet | |
2043 | MAT | 21 | 5 | whn7 | τῇ θυγατρὶ Σιών | 1 | the daughter of Zion | ||
2044 | MAT | 21 | 5 | jzz6 | Σιών | 1 | Zion | యెరూషలేముకు ఇది మరొక పేరు. | |
2045 | MAT | 21 | 5 | fx3v | ἐπὶ ὄνον καὶ ἐπὶ πῶλον, υἱὸν ὑποζυγίου | 1 | on a donkey—on a colt, the foal of a donkey | ||
2046 | MAT | 21 | 7 | y6en | τὰ ἱμάτια | 1 | cloaks | ఇవి బయటి దుస్తులు లేదా పొడవాటి అంగీలు. | |
2047 | MAT | 21 | 8 | t29s | figs-explicit | ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ; ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ | 1 | crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them in the road | యేసు యెరూషలేములోకి ప్రవేశిస్తున్నప్పుడు ఆయనకు గౌరవం చూపించే మార్గాలు ఇవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2048 | MAT | 21 | 9 | ky4c | ὡσαννὰ | 1 | Hosanna | ||
2049 | MAT | 21 | 9 | ysb9 | τῷ Υἱῷ Δαυείδ | 1 | the son of David | ||
2050 | MAT | 21 | 9 | q52t | figs-metonymy | ἐν ὀνόματι Κυρίου | 1 | in the name of the Lord | |
2051 | MAT | 21 | 9 | g73z | figs-metonymy | ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις | 1 | Hosanna in the highest | |
2052 | MAT | 21 | 10 | cb4h | figs-metonymy | ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις | 1 | all the city was stirred | |
2053 | MAT | 21 | 10 | nqb2 | ἐσείσθη | 1 | stirred | సంతోషిస్తున్నారు. | |
2054 | MAT | 21 | 12 | q41c | 0 | General Information: | 13 వ వచనంలో, అమ్మకం దారులను, డబ్బు మార్పిడి చేసేవారిని మందలిస్తూ యేసు యెషయా ప్రవక్త ను ఉటంకించాడు. | ||
2055 | MAT | 21 | 12 | mc5v | 0 | Connecting Statement: | యేసు ఆలయంలోకి ప్రవేశించిన తరువాత ఇది ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2056 | MAT | 21 | 12 | y9j4 | figs-explicit | εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν | 1 | Jesus entered the temple | యేసు అసలు ఆలయంలోకి ప్రవేశించలేదు. ఆలయం చుట్టూ ఉన్న ప్రాంగణంలోకి ప్రవేశించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2057 | MAT | 21 | 12 | w7ac | τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας | 1 | who bought and sold | వ్యాపారులు ఆలయంలో సరైన బలులు అర్పించడానికి ప్రయాణికులు కొన్న జంతువులు ఇతర వస్తువులను విక్రయిస్తున్నారు. | |
2058 | MAT | 21 | 13 | guy7 | λέγει αὐτοῖς | 1 | He said to them | యేసు డబ్బు మార్చుకుంటూ, వస్తువులను కొంటూ అమ్ముతూ ఉన్న వారితో అన్నాడు | |
2059 | MAT | 21 | 13 | m1jl | figs-activepassive | γέγραπται | 1 | It is written | |
2060 | MAT | 21 | 13 | z8gr | figs-activepassive | ὁ οἶκός μου…κληθήσεται | 1 | My house will be called | |
2061 | MAT | 21 | 13 | n9v8 | ὁ οἶκός μου | 1 | My house | ||
2062 | MAT | 21 | 13 | bd8x | figs-idiom | οἶκος προσευχῆς | 1 | a house of prayer | |
2063 | MAT | 21 | 13 | c7l3 | figs-metaphor | σπήλαιον λῃστῶν | 1 | a den of robbers | |
2064 | MAT | 21 | 14 | rpp3 | figs-nominaladj | τυφλοὶ καὶ χωλοὶ | 1 | the blind and the lame | |
2065 | MAT | 21 | 14 | aku3 | χωλοὶ | 1 | lame | గాయపడిన పాదం లేదా కాలు ఉన్నవారు నడకను కష్టతరం చేస్తారు | |
2066 | MAT | 21 | 15 | p7x2 | 0 | General Information: | 16 వ వచనంలో, ప్రజలు తనపై ఎలా స్పందించారో సమర్థించడానికి యేసు కీర్తనల నుండి ఉటంకించాడు. | ||
2067 | MAT | 21 | 15 | hft8 | τὰ θαυμάσια | 1 | the marvelous things | ||
2068 | MAT | 21 | 15 | fqr9 | ὡσαννὰ | 1 | Hosanna | ||
2069 | MAT | 21 | 15 | c6k8 | τῷ Υἱῷ Δαυείδ | 1 | the Son of David | ||
2070 | MAT | 21 | 15 | r3bs | figs-explicit | ἠγανάκτησαν | 1 | they became very angry | |
2071 | MAT | 21 | 16 | zx4a | figs-rquestion | ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν? | 1 | Do you hear what they are saying? | |
2072 | MAT | 21 | 16 | luy1 | figs-rquestion | οὐδέποτε ἀνέγνωτε…αἶνον? | 1 | But have you never read ... praise'? | |
2073 | MAT | 21 | 16 | qa9u | figs-metonymy | ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων, κατηρτίσω αἶνον | 1 | Out of the mouths of little children and nursing infants you have prepared praise | |
2074 | MAT | 21 | 17 | kag5 | καταλιπὼν αὐτοὺς | 1 | Jesus left them | యేసు ప్రధాన యాజకులను, శాస్త్రులను విడిచిపెట్టాడు | |
2075 | MAT | 21 | 18 | l3bi | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు విశ్వాసం ప్రార్థన గురించి బోధించడానికి ఒక అత్తి చెట్టును ఉపయోగిస్తాడు. | ||
2076 | MAT | 21 | 18 | q488 | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ యేసు ఆకలితో ఉన్నాడని, అందుకే అత్తి చెట్టు వద్ద ఆగిపోతున్నాడని మత్తయి వివరించాడు. | |
2077 | MAT | 21 | 19 | h2la | ἐξηράνθη | 1 | withered | చనిపోయి ఎండిపోయింది | |
2078 | MAT | 21 | 20 | q81g | figs-rquestion | πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ? | 1 | How did the fig tree immediately wither away? | |
2079 | MAT | 21 | 20 | sk1g | ἐξηράνθη | 1 | wither away | ఎండిపోయి చనిపోయిండి | |
2080 | MAT | 21 | 21 | nd3y | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2081 | MAT | 21 | 21 | mwl5 | figs-doublet | ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε | 1 | if you have faith and do not doubt | |
2082 | MAT | 21 | 21 | jf9h | figs-quotations | κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε, ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν | 1 | you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' | |
2083 | MAT | 21 | 21 | nxi3 | figs-activepassive | γενήσεται | 1 | it will be done | |
2084 | MAT | 21 | 23 | yi7j | 0 | Connecting Statement: | మత నాయకులు యేసు అధికారాన్ని ప్రశ్నించిన వృత్తాంతం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2085 | MAT | 21 | 23 | uge9 | figs-explicit | ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ ἱερὸν | 1 | had come into the temple | యేసు అసలు ఆలయంలోకి ప్రవేశించలేదని సూచిస్తుంది. ఆలయం చుట్టూ ఉన్నప్రాంగణంలోకి ప్రవేశించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2086 | MAT | 21 | 23 | s1w6 | ταῦτα | 1 | these things | ఇది యేసు ఆలయంలో బోధించడం స్వస్థపరచడాన్ని సూచిస్తుంది. మునుపటి రోజు యేసు కొనుగోలుదారులను అమ్మకం దారులను తరిమికొట్టడాన్ని కూడా ఇది సూచిస్తుంది. | |
2087 | MAT | 21 | 25 | dau4 | 0 | Connecting Statement: | యేసు మత పెద్దలకు ప్రతిస్పందిస్తూ ఉన్నాడు. | ||
2088 | MAT | 21 | 25 | k1a7 | πόθεν ἦν? | 1 | from where did it come? | అలా చేసే అధికారం అతనికి ఎక్కడ వచ్చింది? | |
2089 | MAT | 21 | 25 | vvt5 | figs-quotesinquotes | ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν, διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ? | 1 | If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him? | |
2090 | MAT | 21 | 25 | xx3b | figs-metonymy | ἐξ οὐρανοῦ | 1 | From heaven | |
2091 | MAT | 21 | 25 | jmg7 | figs-rquestion | διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ? | 1 | Why then did you not believe him? | |
2092 | MAT | 21 | 26 | zxn4 | figs-quotesinquotes | ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, | 1 | But if we say, 'From men,' | |
2093 | MAT | 21 | 26 | vn6j | φοβούμεθα τὸν ὄχλον | 1 | we fear the crowd | జనం ఏమి ఆలోచిస్తారో లేదా మాకు ఏమి చేస్తారో అని మేము భయపడుతున్నాము | |
2094 | MAT | 21 | 26 | q1r1 | πάντες…ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην | 1 | they all view John as a prophet | యోహాను ప్రవక్త అని వారు నమ్ముతారు | |
2095 | MAT | 21 | 28 | u56n | figs-parables | 0 | మత పెద్దలను మందలించడానికి వారి అవిశ్వాసాన్ని వివరించడానికి యేసు ఇద్దరు కుమారులు గురించి ఒక ఉపమానం చెబుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2096 | MAT | 21 | 28 | iem2 | figs-rquestion | τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ | 1 | But what do you think? | |
2097 | MAT | 21 | 29 | b96z | figs-metaphor | μεταμεληθεὶς | 1 | he changed his mind | కొడుకు తన ఆలోచనలను మరొకసారి పరిశీలించి, తాను ఎలా వ్యవహరిస్తానని చెప్పినా దానికి భిన్నంగా వ్యవహరించాలని నిర్ణయించుకోవడాన్ని ఇది సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2098 | MAT | 21 | 31 | hl72 | λέγουσιν | 1 | They said | ప్రధాన యాజకులు, పెద్దలు చెప్పారు | |
2099 | MAT | 21 | 31 | au13 | λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus said to them | యేసు ప్రధాన యాజకులు, పెద్దలతో అన్నాడు | |
2100 | MAT | 21 | 31 | er5s | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఈ పదం యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2101 | MAT | 21 | 31 | ec9f | figs-metonymy | οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν Βασιλείαν Θεοῦ | 1 | the tax collectors and the prostitutes will enter the kingdom of God before you do | |
2102 | MAT | 21 | 31 | pd34 | προάγουσιν ὑμᾶς | 1 | before you do | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) యూదు మత నాయకులను అంగీకరించే దానికంటే త్వరగా పన్ను వసూలు చేసేవారిని వేశ్యలను దేవుడు అంగీకరిస్తాడు, లేదా 2) యూదు మత నాయకులకు బదులుగా పన్ను వసూలు చేసేవారిని వేశ్యలను దేవుడు అంగీకరిస్తాడు. | |
2103 | MAT | 21 | 32 | a8z8 | figs-you | ἦλθεν…Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς | 1 | John came to you | |
2104 | MAT | 21 | 32 | n2ve | figs-idiom | ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης | 1 | in the way of righteousness | |
2105 | MAT | 21 | 32 | c5t4 | figs-you | οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ | 1 | you did not believe him | |
2106 | MAT | 21 | 33 | nn9y | figs-parables | 0 | మత పెద్దలను మందలించడానికి వారి అవిశ్వాసాన్ని వివరించడానికి, తిరుగుబాటు సేవకుల గురించి యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2107 | MAT | 21 | 33 | sx2y | οἰκοδεσπότης | 1 | a landowner | ఆస్తి భాగాన్ని కలిగి ఉన్న వ్యక్తి | |
2108 | MAT | 21 | 33 | v39u | φραγμὸν | 1 | a hedge | ||
2109 | MAT | 21 | 33 | lg79 | ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν | 1 | dug a winepress in it | ద్రాక్షతోటలో ఒక రంధ్రం తవ్వారు, దీనిలో ద్రాక్షలను తొక్కుతారు. | |
2110 | MAT | 21 | 33 | eu7x | ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς | 1 | rented it out to vine growers | యజమాని ఇప్పటికీ ద్రాక్షతోటను కలిగి ఉన్నాడు, కాని అతను ద్రాక్ష పెంపకం దారులను జాగ్రత్తగా చూసుకోవడానికి అనుమతించాడు. ద్రాక్ష పండినప్పుడు, వాటిలో కొంత పంట యజమానికి ఇచ్చి మిగిలిన వాటిని తాము తీసుకోవాలి. | |
2111 | MAT | 21 | 33 | vp8k | γεωργοῖς | 1 | vine growers | తీగలు, ద్రాక్షలను ఎలా చూసుకోవాలో తెలిసిన వారు. | |
2112 | MAT | 21 | 35 | hn3c | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2113 | MAT | 21 | 35 | n1cq | τοὺς δούλους αὐτοῦ | 1 | his servants | యజమాని సేవకులు | |
2114 | MAT | 21 | 38 | a55y | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2115 | MAT | 21 | 40 | x1ll | οὖν | 1 | Now | ||
2116 | MAT | 21 | 41 | ss2m | λέγουσιν αὐτῷ | 1 | They said to him | ||
2117 | MAT | 21 | 42 | z9tm | 0 | General Information: | మత పెద్దలు తిరస్కరించే వ్యక్తిని దేవుడు గౌరవిస్తాడని చూపించడానికి యేసు ప్రవక్త యెషయాను ఉటంకించాడు. | ||
2118 | MAT | 21 | 42 | x8zh | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ తిరుగుబాటు సేవకుల ఉపమానాన్ని యేసు వివరించడం ప్రారంభించాడు. | ||
2119 | MAT | 21 | 42 | kk7e | λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus said to them | ||
2120 | MAT | 21 | 42 | me7g | figs-rquestion | οὐδέποτε ἀνέγνωτε…ὀφθαλμοῖς ἡμῶν? | 1 | Did you never read ... eyes'? | |
2121 | MAT | 21 | 42 | mcm8 | figs-metaphor | λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας | 1 | The stone which the builders rejected has been made the cornerstone | యేసు కీర్తనల నుండి ఉటంకిస్తున్నాడు. ఇది ఒక రూపకం, అంటే మత పెద్దలు, ఇల్లు కట్టేవారి వలె, యేసును తిరస్కరిస్తారు, కాని దేవుడు తన రాజ్యంలో ఒక భవనంలోని మూలస్తంభం వలె అతన్ని చాలా ముఖ్యమైనదిగా చేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2122 | MAT | 21 | 42 | uid2 | figs-activepassive | ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας | 1 | has been made the cornerstone | |
2123 | MAT | 21 | 42 | b1sr | παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη | 1 | This was from the Lord | ప్రభువు ఈ గొప్ప మార్పుకు కారణమయ్యాడు | |
2124 | MAT | 21 | 42 | el83 | figs-metonymy | ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν | 1 | it is marvelous in our eyes | |
2125 | MAT | 21 | 43 | s93a | λέγω ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2126 | MAT | 21 | 43 | c7pb | figs-you | ὑμῖν | 1 | to you | |
2127 | MAT | 21 | 43 | v89z | figs-metonymy | ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει | 1 | the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation | |
2128 | MAT | 21 | 43 | cm2i | figs-metaphor | ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς | 1 | that produces its fruits | |
2129 | MAT | 21 | 44 | r7up | figs-metaphor | ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον, συνθλασθήσεται | 1 | Whoever falls on this stone will be broken to pieces | |
2130 | MAT | 21 | 44 | ghz2 | figs-parallelism | ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν | 1 | But anyone on whom it falls will be crushed | దీని అర్థం ప్రాథమికంగా మునుపటి వాక్యం వలె ఉంటుంది. ఇది ఒక రూపకం. అంటే క్రీస్తు తుది తీర్పుతీర్చే హక్కు ఉంటుంది. ఆయనకి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసే ప్రతి ఒక్కరినీ నాశనం చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2131 | MAT | 21 | 45 | gh8w | 0 | Connecting Statement: | యేసు చెప్పిన ఉపమానంపై మత పెద్దలు స్పందిస్తారు. | ||
2132 | MAT | 21 | 45 | qpy9 | τὰς παραβολὰς αὐτοῦ | 1 | his parables | యేసు చెప్పిన ఉపమానాలు | |
2133 | MAT | 22 | intro | k5ze | 0 | ||||
2134 | MAT | 22 | 1 | z8vz | figs-parables | 0 | మత పెద్దలను మందలించడానికి వారి అవిశ్వాసాన్ని వివరించడానికి, యేసు వివాహ విందు గురించి ఒక ఉపమానం చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2135 | MAT | 22 | 1 | bc6y | αὐτοῖς | 1 | to them | ప్రజలకు | |
2136 | MAT | 22 | 2 | xps3 | ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | The kingdom of heaven is like | ఇది ఉపమానంకు నాంది. [మత్తయి 13:24] (./13/24.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2137 | MAT | 22 | 3 | wur1 | figs-activepassive | τοὺς κεκλημένους | 1 | those who had been invited | |
2138 | MAT | 22 | 4 | l896 | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2139 | MAT | 22 | 4 | c7x4 | figs-quotations | δούλους λέγων, εἴπατε τοῖς κεκλημένοις | 1 | servants, saying, 'Tell them who are invited | |
2140 | MAT | 22 | 4 | iq6y | ἰδοὺ | 1 | See | ||
2141 | MAT | 22 | 4 | xu4t | figs-explicit | οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα | 1 | My oxen and fattened calves have been killed | |
2142 | MAT | 22 | 4 | c48a | οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ | 1 | My oxen and fattened calves | తినడానికి నా శ్రేష్టమైన ఎద్దులు దూడలు | |
2143 | MAT | 22 | 5 | e4fl | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2144 | MAT | 22 | 5 | zu4c | οἱ δὲ ἀμελήσαντες | 1 | But they paid no attention | కానీ రాజు ఆహ్వానించిన అతిథులు ఆహ్వానాన్ని పట్టించుకోలేదు | |
2145 | MAT | 22 | 7 | la7s | figs-explicit | ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους | 1 | killed those murderers | రాజు సైనికులు హంతకులను చంపారని సూచించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2146 | MAT | 22 | 8 | u2ax | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2147 | MAT | 22 | 8 | k98u | figs-activepassive | οἱ…κεκλημένοι | 1 | those who were invited | |
2148 | MAT | 22 | 9 | p48s | τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν | 1 | the highway crossings | నగరం యొక్క ప్రధాన రహదారులు దాటిపోయి ప్రజలను ఎక్కువగా కనుగొనే ప్రదేశానికి సేవకులను పంపుతున్నాడు | |
2149 | MAT | 22 | 10 | uva7 | πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς | 1 | both bad and good | మంచి వ్యక్తులు చెడ్డ వ్యక్తులు | |
2150 | MAT | 22 | 10 | c6ph | figs-activepassive | καὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων | 1 | So the wedding hall was filled with guests | |
2151 | MAT | 22 | 10 | fy3a | ὁ γάμος | 1 | hall | ఒక పెద్ద గది | |
2152 | MAT | 22 | 11 | s8ga | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2153 | MAT | 22 | 12 | c7iy | figs-rquestion | πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου? | 1 | how did you come in here without wedding clothes? | |
2154 | MAT | 22 | 12 | w7vb | ὁ…ἐφιμώθη | 1 | the man was speechless | ఆ మనిషి మౌనంగా ఉన్నాడు | |
2155 | MAT | 22 | 13 | wt88 | 0 | Connecting Statement: | వివాహ విందు గురించి యేసు తన ఉపమానాన్ని ముగించాడు. | ||
2156 | MAT | 22 | 13 | jmp4 | διακόνοις, δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας | 1 | Bind this man hand and foot | అతను తన చేతులు లేదా కాళ్ళను కదలకుండా ఉండటానికి అతన్ని కట్టండి | |
2157 | MAT | 22 | 13 | rpy8 | figs-metonymy | τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον | 1 | the outer darkness | |
2158 | MAT | 22 | 13 | s9ge | translate-symaction | ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | 1 | weeping and the grinding of teeth | |
2159 | MAT | 22 | 14 | hy3a | figs-activepassive | πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί | 1 | For many people are called, but few are chosen | |
2160 | MAT | 22 | 14 | yz5f | γάρ | 1 | For | ఇది పరివర్తనను సూచిస్తుంది. యేసు ఉపమానాన్ని ముగించాడు. ఇప్పుడు ఉపమానంలోని విషయాన్ని వివరిస్తాడు. | |
2161 | MAT | 22 | 15 | y826 | 0 | Connecting Statement: | మత నాయకులు యేసును అనేక కష్టమైన ప్రశ్నలతో చిక్కించుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నట్లు ఇది ప్రారంభమవుతుంది. ఇక్కడ పరిసయ్యులు సీజర్ కి పన్ను చెల్లించడం గురించి ఆయనను అడుగుతారు. | ||
2162 | MAT | 22 | 15 | u2mj | ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ | 1 | how they might entrap Jesus in his own talk | వారు యేసును ఏదో తప్పుగా చెప్పేలా చేస్తే వారు అతనిని అరెస్టు చేయవచ్చు. | |
2163 | MAT | 22 | 16 | eae4 | figs-explicit | τοὺς μαθητὰς αὐτῶν…τῶν Ἡρῳδιανῶν | 1 | their disciples ... Herodians | పరిసయ్యుల శిష్యులు యూదు అధికారులకు మాత్రమే పన్ను చెల్లించటానికి మద్దతు ఇచ్చారు. రోమన్ అధికారులకు పన్ను చెల్లించడానికి హెరోదియన్లు మద్దతు ఇచ్చారు. యేసు ఏమి చెప్పినా, అతను ఈ సమూహంలో ఎవరో ఒకరిని కించపరుస్తాడని పరిసయ్యులు విశ్వసించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2164 | MAT | 22 | 16 | rf66 | translate-names | Ἡρῳδιανῶν | 1 | Herodians | వీరు యూదు రాజు హేరోదు అధికారులు, అనుచరులు. అధికారులతో స్నేహం చేశాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2165 | MAT | 22 | 16 | t2qa | οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων | 1 | you do not show partiality between people | ||
2166 | MAT | 22 | 17 | a9by | figs-explicit | δοῦναι κῆνσον Καίσαρι | 1 | to pay taxes to Caesar | |
2167 | MAT | 22 | 18 | a2ti | figs-rquestion | τί με πειράζετε, ὑποκριταί? | 1 | Why are you testing me, you hypocrites? | |
2168 | MAT | 22 | 19 | cie7 | translate-bmoney | δηνάριον | 1 | denarius | ఇది ఒక రోజు వేతనానికి సమానమైన రోమన్ నాణెం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]]) |
2169 | MAT | 22 | 20 | ue7j | αὐτοῖς | 1 | to them | ||
2170 | MAT | 22 | 20 | dr3d | figs-rquestion | τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή? | 1 | Whose image and name are these? | |
2171 | MAT | 22 | 21 | yd84 | figs-ellipsis | Καίσαρος | 1 | Caesar's | |
2172 | MAT | 22 | 21 | i6g5 | τὰ Καίσαρος | 1 | things that are Caesar's | సీజర్ కి చెందిన విషయాలు | |
2173 | MAT | 22 | 21 | l3dh | τὰ τοῦ Θεοῦ | 1 | things that are God's | దేవునికి చెందిన విషయాలు | |
2174 | MAT | 22 | 23 | wqg2 | 0 | Connecting Statement: | వివాహం చనిపోయినవారి పునరుత్థానం గురించి యేసును కష్టమైన ప్రశ్న అడగడం ద్వారా సద్దుకయ్యులు ఆయన్ను వలలో వేయడానికి ప్రయత్నిస్తారు. | ||
2175 | MAT | 22 | 24 | xl5f | figs-quotesinquotes | Διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν, ἐάν τις ἀποθάνῃ | 1 | Teacher, Moses said, 'If a man dies | |
2176 | MAT | 22 | 24 | u7dm | τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ…τὴν γυναῖκα αὐτοῦ…τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ | 1 | his brother ... his wife ... his brother | ||
2177 | MAT | 22 | 25 | kjf5 | 0 | Connecting Statement: | సద్దుకయ్యులు యేసును ఒక ప్రశ్న అడుగుతూ ఉన్నారు. | ||
2178 | MAT | 22 | 25 | ag5z | translate-ordinal | ὁ πρῶτος | 1 | The first | పురాతనమైనది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2179 | MAT | 22 | 26 | r6bq | translate-ordinal | ὁ δεύτερος…ὁ τρίτος…τῶν ἑπτά | 1 | the second ... the third ... the seventh | |
2180 | MAT | 22 | 27 | t7md | ὕστερον…πάντων | 1 | After them all | ప్రతి సోదరుడు మరణించిన తరువాత | |
2181 | MAT | 22 | 28 | wbd1 | οὖν | 1 | Now | ఇక్కడ సద్దుకయ్యులు ఏడుగురు సోదరుల కథ నుండి వారి అసలు ప్రశ్నకు మారారు. | |
2182 | MAT | 22 | 28 | s743 | ἐν τῇ ἀναστάσει | 1 | in the resurrection | చనిపోయిన వ్యక్తులు తిరిగి జీవం లోకి వచ్చినప్పుడు | |
2183 | MAT | 22 | 29 | p1ae | figs-explicit | πλανᾶσθε | 1 | You are mistaken | |
2184 | MAT | 22 | 29 | dax6 | τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ | 1 | the power of God | దేవుడు ఏమి చేయగలడు | |
2185 | MAT | 22 | 30 | ygr1 | ἐν…τῇ ἀναστάσει | 1 | in the resurrection | చనిపోయిన వ్యక్తులు తిరిగి జీవించినప్పుడు | |
2186 | MAT | 22 | 30 | uaj9 | οὔτε γαμοῦσιν | 1 | they neither marry | మనుషులు వివాహం చేసుకోరు | |
2187 | MAT | 22 | 30 | qkv1 | figs-activepassive | οὔτε γαμίζονται | 1 | nor are given in marriage | |
2188 | MAT | 22 | 31 | nx66 | 0 | Connecting Statement: | మరణించిన మనుషులు తిరిగి జీవిస్తారని చూపించడానికి యేసు ఒక ప్రశ్న అడగడం ప్రారంభించాడు. | ||
2189 | MAT | 22 | 31 | b9sy | figs-rquestion | οὐκ ἀνέγνωτε…τοῦ Θεοῦ λέγοντος | 1 | have you not read ... God, saying, | |
2190 | MAT | 22 | 31 | ljj7 | figs-activepassive | τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | what was spoken to you by God | |
2191 | MAT | 22 | 32 | zb7a | 0 | Connecting Statement: | యేసు 31 వ వచనంలో ప్రారంభించిన ప్రశ్న అడగడం ముగించాడు. | ||
2192 | MAT | 22 | 32 | qcq3 | figs-quotations | ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς…Ἰακώβ? | 1 | 'I am the God ... Jacob'? | |
2193 | MAT | 22 | 32 | t7lv | figs-nominaladj | νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων | 1 | of the dead, but of the living | |
2194 | MAT | 22 | 34 | jnd7 | 0 | Connecting Statement: | ధర్మశాస్త్రంలో నిష్ణాతుడైన ఒక పరిసయ్యుడు యేసును గొప్ప ఆజ్ఞ గురించి కష్టమైన ప్రశ్న అడగడం ద్వారా ఆయన్ను వలలో వేయడానికి ప్రయత్నిస్తాడు. | ||
2195 | MAT | 22 | 35 | ud5r | νομικὸς | 1 | a lawyer | చట్టంలో నిపుణుడు. మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని అర్థం చేసుకోవడంలో ప్రత్యేక నైపుణ్యం కలిగిన పరిసయ్యుడు. | |
2196 | MAT | 22 | 37 | vng8 | 0 | General Information: | యేసు ద్వితీయోపదేశకాండంలోని ఒక వచనాన్ని గొప్ప ఆజ్ఞగా పేర్కొన్నాడు. | ||
2197 | MAT | 22 | 37 | xl3e | figs-metonymy | ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου | 1 | with all your heart, with all your soul, and with all your mind | |
2198 | MAT | 22 | 38 | q8j3 | figs-doublet | ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή | 1 | the great and first commandment | |
2199 | MAT | 22 | 39 | xk1k | 0 | General Information: | యేసు లేవీయకాండంలోని ఒక వచనాన్ని రెండవ గొప్ప ఆజ్ఞగా పేర్కొన్నాడు. | ||
2200 | MAT | 22 | 39 | yx7v | τὸν πλησίον σου | 1 | your neighbor | ||
2201 | MAT | 22 | 40 | wpr8 | figs-metonymy | ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς, ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται | 1 | On these two commandments depend the whole law and the prophets | |
2202 | MAT | 22 | 41 | r9ca | 0 | Connecting Statement: | తనను చిక్కించుకోడానికి వారు చేసిన ప్రయత్నాలను ఆపడానికి యేసు పరిసయ్యులను కష్టమైన ప్రశ్న అడుగుతాడు. | ||
2203 | MAT | 22 | 41 | pj4a | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. యేసు మత నాయకులను ఒక ప్రశ్న అడిగినప్పుడు ఇక్కడ మత్తయి కథలోని కొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2204 | MAT | 22 | 42 | xlf8 | υἱός…τοῦ Δαυείδ | 1 | son ... son of David | ||
2205 | MAT | 22 | 43 | dpp5 | 0 | General Information: | |||
2206 | MAT | 22 | 43 | cu3h | figs-rquestion | πῶς οὖν Δαυεὶδ ἐν Πνεύματι καλεῖ Κύριον αὐτὸν | 1 | How then does David in the Spirit call him Lord | |
2207 | MAT | 22 | 43 | yu5m | Δαυεὶδ ἐν Πνεύματι | 1 | David in the Spirit | పరిశుద్ధాత్మ ప్రేరణ పొందిన దావీదు. దీనర్థం పరిశుద్ధాత్మ దావీదు చెప్పినదానిపై ప్రభావం చూపుతున్నాడు. | |
2208 | MAT | 22 | 43 | dn9y | καλεῖ…αὐτὸν | 1 | call him | ||
2209 | MAT | 22 | 44 | wy85 | εἶπεν Κύριος | 1 | The Lord said | ||
2210 | MAT | 22 | 44 | k3f7 | τῷ Κυρίῳ μου | 1 | to my Lord | ||
2211 | MAT | 22 | 44 | dz2a | translate-symaction | κάθου ἐκ δεξιῶν μου | 1 | Sit at my right hand | |
2212 | MAT | 22 | 44 | e59n | figs-idiom | ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου | 1 | until I make your enemies your footstool | |
2213 | MAT | 22 | 45 | l962 | 0 | General Information: | [మత్తయి 19: 1] (./19/01.md) లో ప్రారంభమైన కథ యొక్క భాగం ఇది, ఇది యూదాలో యేసు పరిచర్య చేసినట్లు చెబుతుంది. | ||
2214 | MAT | 22 | 45 | e2wd | 0 | Connecting Statement: | అనేక కష్టమైన ప్రశ్నలతో యేసును వలలో వేయడానికి మత పెద్దలు ప్రయత్నిస్తున్న వృత్తాంతం ఇది. | ||
2215 | MAT | 22 | 45 | d8gl | figs-rquestion | εἰ οὖν Δαυεὶδ καλεῖ αὐτὸν, Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν? | 1 | If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son? | |
2216 | MAT | 22 | 45 | x9uh | εἰ οὖν Δαυεὶδ καλεῖ αὐτὸν, Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν? | 1 | If David then calls the Christ | ||
2217 | MAT | 22 | 46 | n3hw | figs-metonymy | ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον | 1 | to answer him a word | |
2218 | MAT | 22 | 46 | c1f2 | figs-explicit | ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι | 1 | any more questions | మత నాయకులు ఆయన్ని అరెస్టు చేయటానికి వంకగా ఏదో తప్పుగా చెప్పే ఉద్దేశ్యంతో ఇక ఎవరూ ఆయన్ని అడగలేడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2219 | MAT | 23 | intro | m99i | 0 | ||||
2220 | MAT | 23 | 1 | skq4 | 0 | General Information: | [మత్తయి 25:46] (./25/46.md) ద్వారా నడిచే కథ యొక్క క్రొత్త భాగానికి ఇది ప్రారంభం, ఇక్కడ యేసు మోక్షం తుది తీర్పు గురించి బోధిస్తాడు. ఇక్కడ ఆయన శాస్త్రవేత్తలు, పరిసయ్యుల గురించి ప్రజలను హెచ్చరించడం ప్రారంభిస్తాడు. | ||
2221 | MAT | 23 | 2 | dnu3 | figs-metonymy | ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν | 1 | sit in Moses' seat | |
2222 | MAT | 23 | 3 | q336 | πάντα οὖν ὅσα ἐὰν…ποιήσατε, καὶ τηρεῖτε | 1 | whatever ... do these things and observe them | ||
2223 | MAT | 23 | 4 | xce6 | figs-metaphor | δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα, καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων; αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά | 1 | they bind heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry them | |
2224 | MAT | 23 | 5 | nw4y | figs-activepassive | πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν, ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις | 1 | They do all their deeds to be seen by people | |
2225 | MAT | 23 | 5 | ln6j | figs-explicit | πλατύνουσι γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα | 1 | For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments | ఈ రెండూ పరిసయ్యులు ఇతరులకన్నా దేవుణ్ణి గౌరవిస్తున్నట్లుగా కనిపించడానికి చేసే పనులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2226 | MAT | 23 | 5 | gcv7 | φυλακτήρια | 1 | phylacteries | వ్రాత ఉన్న కాగితం ముక్క పెట్టిన చిన్న తోలు పెట్టెలు. | |
2227 | MAT | 23 | 5 | h2qj | μεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα | 1 | they enlarge the edges of their garments | పరిసయ్యులు తమ వస్త్రాల కుచ్చులను దేవునిపై తమ భక్తిని చూపించడానికి చాలా పొడవుగా చేశారు. | |
2228 | MAT | 23 | 6 | i6ec | 0 | Connecting Statement: | యేసు జనసమూహాలతో, శిష్యులతో పరిసయ్యుల గురించి మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
2229 | MAT | 23 | 6 | arf1 | τὴν πρωτοκλισίαν…τὰς πρωτοκαθεδρίας | 1 | chief places ... chief seats | ఈ రెండూ చాలా ముఖ్యమైన వ్యక్తులు కూర్చునే ప్రదేశాలు. | |
2230 | MAT | 23 | 7 | cp2m | ταῖς ἀγοραῖς | 1 | marketplaces | ప్రజలు వస్తువులను కొనుగోలు విక్రయాలు చేసే పెద్ద, బహిరంగ ప్రదేశాలు | |
2231 | MAT | 23 | 7 | cbe8 | figs-activepassive | καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, Ῥαββεί | 1 | to be called 'Rabbi' by people. | |
2232 | MAT | 23 | 8 | uk5v | figs-activepassive | ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε | 1 | But you must not be called | |
2233 | MAT | 23 | 8 | ru2b | figs-you | ὑμεῖς | 1 | you | |
2234 | MAT | 23 | 8 | s5du | ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε | 1 | you are brothers | ||
2235 | MAT | 23 | 9 | l33f | figs-hyperbole | Πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς | 1 | call no man on earth your father | |
2236 | MAT | 23 | 9 | any8 | guidelines-sonofgodprinciples | εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ | 1 | you have only one Father | ఇక్కడ తండ్రి అనేది దేవునికి ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2237 | MAT | 23 | 10 | b8ua | figs-activepassive | μηδὲ κληθῆτε | 1 | Neither must you be called | |
2238 | MAT | 23 | 10 | lp5f | figs-123person | ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς, ὁ Χριστός | 1 | you have only one teacher, the Christ | |
2239 | MAT | 23 | 11 | d62b | ὁ…μείζων ὑμῶν | 1 | he who is greatest among you | మీలో చాలా ముఖ్యమైన వ్యక్తి | |
2240 | MAT | 23 | 11 | d9xw | figs-you | ὑμῶν | 1 | among you | |
2241 | MAT | 23 | 12 | x187 | ὑψώσει ἑαυτὸν | 1 | exalts himself | తనను తాను ముఖ్యమైనదిగా చేస్తుంది | |
2242 | MAT | 23 | 12 | e81r | figs-activepassive | ταπεινωθήσεται | 1 | will be humbled | |
2243 | MAT | 23 | 12 | uz88 | figs-activepassive | ὑψωθήσεται | 1 | will be exalted | |
2244 | MAT | 23 | 13 | ts6z | figs-metaphor | 0 | General Information: | ||
2245 | MAT | 23 | 13 | aw49 | 0 | Connecting Statement: | మత నాయకులను వారి వంచన కారణంగా యేసు మందలించడం ప్రారంభించాడు. | ||
2246 | MAT | 23 | 13 | i9dq | οὐαὶ δὲ ὑμῖν | 1 | But woe to you | ఇది మీకు ఎంత భయంకరంగా ఉంటుంది! [మత్తయి 11:21] (./11/21.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2247 | MAT | 23 | 13 | j4sd | figs-metaphor | κλείετε τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων; ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν | 1 | You shut the kingdom of heaven against people ... you do not enter it ... neither do you allow those about to enter to do so | |
2248 | MAT | 23 | 15 | e4a8 | figs-idiom | περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν | 1 | you go over sea and land | |
2249 | MAT | 23 | 15 | iyl7 | ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον | 1 | to make one convert | ఒక వ్యక్తి మీ మతాన్ని అంగీకరించేలా చేయడం కోసం. | |
2250 | MAT | 23 | 15 | bq91 | figs-idiom | υἱὸν Γεέννης | 1 | son of hell | |
2251 | MAT | 23 | 16 | r5k3 | figs-metaphor | ὁδηγοὶ τυφλοὶ | 1 | blind guides | |
2252 | MAT | 23 | 16 | qgh8 | ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν | 1 | by the temple, it is nothing | ఆలయం పేరున ఒట్టు పెట్టుకుంటే దాన్ని నిలుపుకోవలసిన అవసరం లేదు | |
2253 | MAT | 23 | 16 | lni3 | figs-metaphor | ὀφείλει | 1 | is bound to his oath | |
2254 | MAT | 23 | 17 | s7a8 | figs-metaphor | μωροὶ καὶ τυφλοί! | 1 | blind fools | యూదు నాయకులు ఆధ్యాత్మికంగా అంధులు. వారు తమను తాము బోధకులులుగా భావించినప్పటికీ, వారు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2255 | MAT | 23 | 17 | f9zd | figs-rquestion | τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν? | 1 | Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy? | |
2256 | MAT | 23 | 17 | j6d5 | ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν | 1 | the temple that makes the gold holy | బంగారాన్ని దేవునికి చెందేలా చేసే ఆలయం. | |
2257 | MAT | 23 | 18 | lr61 | figs-ellipsis | καί | 1 | And | |
2258 | MAT | 23 | 18 | d331 | οὐδέν ἐστιν | 1 | it is nothing | ||
2259 | MAT | 23 | 18 | ngd2 | τῷ δώρῳ | 1 | the gift | ఇది ఒక జంతువు లేదా ధాన్యం, అది దేవుని బలిపీఠం మీద ఉంచడం ద్వారా ఒక వ్యక్తి దేవుని వద్దకు తీసుకువస్తాడు. | |
2260 | MAT | 23 | 18 | zg72 | figs-metaphor | ὀφείλει | 1 | is bound to his oath | |
2261 | MAT | 23 | 19 | y6hk | figs-metaphor | τυφλοί | 1 | blind people | యూదు నాయకులు ఆధ్యాత్మికంగా అంధులు. వారు తమను తాము బోధకులుగా భావించినప్పటికీ, వారు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2262 | MAT | 23 | 19 | g7qr | figs-rquestion | τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον, ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον? | 1 | Which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy? | |
2263 | MAT | 23 | 19 | gt4d | τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον | 1 | the altar that makes the gift holy | అర్పణను దేవునికి ప్రత్యేకమైనదిగా చేసే బలిపీఠం | |
2264 | MAT | 23 | 20 | x4q4 | ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ | 1 | by everything on it | ప్రజలు దానిపై ఉంచిన అన్ని అర్పణల ద్వారా | |
2265 | MAT | 23 | 21 | m21b | τῷ κατοικοῦντι αὐτόν | 1 | the one who lives in it | తండ్రి అయిన దేవుడు | |
2266 | MAT | 23 | 22 | ejw9 | τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ | 1 | him who sits on it | తండ్రి అయిన దేవుడు | |
2267 | MAT | 23 | 23 | lg3r | οὐαὶ ὑμῖν…ὑποκριταί! | 1 | Woe to you ... hypocrites! | ఇది మీకు ఎంత భయంకరంగా ఉంటుంది .. కపటులారా! [మత్తయి 11:21] (./11/21.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2268 | MAT | 23 | 23 | n94y | translate-unknown | τὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ ἄνηθον, καὶ τὸ κύμινον | 1 | mint and dill and cumin | ఇవి వివిధ ఆకులు విత్తనాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) మనుషులు ఆహారాన్ని రుచికరంగా చెయ్యడానికి వాడతారు. |
2269 | MAT | 23 | 23 | hga6 | ἀφήκατε | 1 | you have left undone | మీరు పాటించలేదు | |
2270 | MAT | 23 | 23 | c8bb | τὰ βαρύτερα | 1 | the weightier matters | మరింత ముఖ్యమైన విషయాలు | |
2271 | MAT | 23 | 23 | m32j | ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι | 1 | But these you ought to have done | మీరు ఈ ముఖ్యమైన చట్టాలను పాటించాలి | |
2272 | MAT | 23 | 23 | nn6q | figs-doublenegatives | κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι | 1 | and not to have left the other undone | |
2273 | MAT | 23 | 24 | y84y | figs-metaphor | ὁδηγοὶ τυφλοί! | 1 | You blind guides | పరిసయ్యులను వివరించడానికి యేసు ఈ రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. పరిసయ్యులు దేవుని ఆజ్ఞలను అర్థం చేసుకోలేరని యేసు భావం.లేక ఆయనను ఎలా సంతోషపెట్టాలో వారికి అర్థం కాదు. అందువల్ల, వారు దేవుణ్ణి ఎలా సంతోషపెట్టాలో ఇతరులకు నేర్పించలేరు. [మత్తయి 15:14] (./15/14.md) లో మీరు ఈ రూపకాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2274 | MAT | 23 | 24 | l7fh | figs-metaphor | οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες! | 1 | you who strain out a gnat but swallow a camel | |
2275 | MAT | 23 | 24 | sn3z | οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα | 1 | strain out a gnat | పానీయం నుండి ఒక ఈగను తొలగించడానికి ఒక వస్త్రం ద్వారా వడకట్టడం అని దీని అర్థం. | |
2276 | MAT | 23 | 24 | whk2 | κώνωπα | 1 | gnat | ఒక చిన్న ఎగిరే పురుగు | |
2277 | MAT | 23 | 25 | ns27 | οὐαὶ ὑμῖν…ὑποκριταί! | 1 | Woe to you ... hypocrites! | ఇది మీకు ఎంత భయంకరంగా ఉంటుంది .. కపటులారా! [మత్తయి 11:21] (./11/21.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2278 | MAT | 23 | 25 | ru45 | figs-metaphor | ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας | 1 | For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence | ఇది ఒక రూపకం, అంటే శాస్త్రవేత్తలు పరిసయ్యులు బయట ఇతరులకు స్వచ్ఛంగా కనిపిస్తారు, కాని లోపల వారు దుర్మార్గులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2279 | MAT | 23 | 25 | tz8h | γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας | 1 | they are full of greed and self-indulgence | వారు ఇతరులకు ఉన్నదాన్ని కోరుకుంటారు, వారు స్వప్రయోజనాల కోసం పనిచేస్తారు | |
2280 | MAT | 23 | 26 | lb5j | figs-metaphor | Φαρισαῖε τυφλέ! | 1 | You blind Pharisee | పరిసయ్యులు ఆధ్యాత్మికంగా అంధులు. వారు తమను తాము బోధకులుగా భావించినప్పటికీ, వారు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2281 | MAT | 23 | 26 | f9p8 | figs-metaphor | καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς…καθαρόν | 1 | Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become clean also | ఇది ఒక రూపకం. అంటే వారు వారి అంతరంగంలో స్వచ్ఛంగా మారితే, ఫలితంగా వారు బయటి వైపు కూడా స్వచ్ఛంగా ఉంటారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2282 | MAT | 23 | 27 | kry1 | figs-simile | παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις…ἀκαθαρσίας | 1 | you are like whitewashed tombs ... unclean | ఇది ఒక ఉపమానం, అంటే శాస్త్రవేత్తలు పరిసయ్యులు బయట స్వచ్ఛంగా కనబడవచ్చు, కాని వారు లోపలికి చెడ్డవారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
2283 | MAT | 23 | 27 | ta1f | figs-explicit | τάφοις κεκονιαμένοις | 1 | whitewashed tombs | తెల్లగా సున్నం కొట్టిన సమాధులు. యూదులు సమాధులను తెల్లగా పెయింట్ చేస్తారు, తద్వారా ప్రజలు వాటిని సులభంగా చూస్తారు, వాటిని తాకకుండా ఉంటారు. ఒక సమాధిని తాకడం ఒక వ్యక్తిని ఆచారబద్ధంగా అపవిత్రంగా చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2284 | MAT | 23 | 29 | tse6 | figs-nominaladj | τῶν δικαίων | 1 | of the righteous | |
2285 | MAT | 23 | 30 | kkf2 | ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν | 1 | in the days of our fathers | మా పూర్వీకుల కాలంలో | |
2286 | MAT | 23 | 30 | nq82 | οὐκ ἂν ἤμεθα κοινωνοὶ αὐτῶν | 1 | we would not have been participants with them | మేము వారితో కలిసి ఉండలేము | |
2287 | MAT | 23 | 30 | x99m | figs-metonymy | ἐν τῷ αἵματι τῶν | 1 | shedding the blood of | |
2288 | MAT | 23 | 31 | l7rl | υἱοί ἐστε | 1 | you are sons | ||
2289 | MAT | 23 | 32 | bpz8 | figs-metaphor | καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν | 1 | You also fill up the measure of your fathers | |
2290 | MAT | 23 | 33 | va5c | figs-doublet | ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν | 1 | You serpents, you offspring of vipers | |
2291 | MAT | 23 | 33 | blv6 | γεννήματα ἐχιδνῶν | 1 | offspring of vipers | ||
2292 | MAT | 23 | 33 | vi6c | figs-rquestion | πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης? | 1 | how will you escape the judgment of hell? | |
2293 | MAT | 23 | 34 | an97 | 0 | Connecting Statement: | మత నాయకులను వారి వంచన కారణంగా యేసు మందలించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
2294 | MAT | 23 | 34 | rq8c | ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας, καὶ σοφοὺς, καὶ γραμματεῖς | 1 | I am sending you prophets and wise men and scribes | ||
2295 | MAT | 23 | 35 | l7ya | figs-idiom | ἔλθῃ ἐφ’ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς | 1 | upon you will come all the righteous blood that has been shed on the earth | |
2296 | MAT | 23 | 35 | b3a7 | figs-metonymy | ἀπὸ τοῦ αἵματος…ἕως τοῦ αἵματος | 1 | from the blood ... to the blood | |
2297 | MAT | 23 | 35 | z95g | figs-merism | Ἂβελ…Ζαχαρίου | 1 | Abel ... Zechariah | హత్యకు గురి అయిన మొదటి నీతిమంతుడు హేబెలు, ఆలయంలో యూదులచే హత్య చేయబడిన జెకర్యా చివరివాడు అని భావించవచ్చు. ఈ ఇద్దరు మనుష్యులు హత్య చేయబడిన నీతిమంతులందరికీ ప్రాతినిధ్యం వహిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]]) |
2298 | MAT | 23 | 35 | cbq9 | Ζαχαρίου | 1 | Zechariah | ఈ జెకర్యా బాప్తిస్మ ఇచ్చే యోహాను తండ్రి కాదు. | |
2299 | MAT | 23 | 35 | s11l | ὃν ἐφονεύσατε | 1 | whom you killed | యేసు తాను మాట్లాడుతున్న మనుషులు వాస్తవానికి జెకర్యాను చంపారని కాదు. వారి పూర్వీకులు చేసారు. | |
2300 | MAT | 23 | 36 | ut4l | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2301 | MAT | 23 | 37 | w23t | 0 | Connecting Statement: | యేసు యెరూషలేము ప్రజలను గూర్చి విచారించాడు, ఎందుకంటే దేవుడు తమవద్దకు పంపే ప్రతి దూతను వారు తిరస్కరించారు. | ||
2302 | MAT | 23 | 37 | vne9 | figs-apostrophe | Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλήμ | 1 | Jerusalem, Jerusalem | యేసు యెరూషలేములోని ప్రజలను వారు ఆ నగరం అన్నట్టు మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-apostrophe]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2303 | MAT | 23 | 37 | tz4r | figs-activepassive | τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν | 1 | those who are sent to you | |
2304 | MAT | 23 | 37 | t9y7 | figs-metaphor | τὰ τέκνα σου | 1 | your children | |
2305 | MAT | 23 | 37 | xv4t | figs-simile | ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας | 1 | just as a hen gathers her chicks under her wings | ఇది యేసు ప్రజలపై ప్రేమను వ్యక్తపరుస్తూ వారిని ఎలా చూసుకోవాలనుకుంటున్నాడో నొక్కి చెప్పే ఒక ఉదాహరణ. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
2306 | MAT | 23 | 37 | as8p | translate-unknown | ὄρνις | 1 | hen | ఒక కోడి. తన పిల్లలను తన రెక్కల కింద రక్షించే ఏ పక్షినైనా మీరు చెప్పవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2307 | MAT | 23 | 38 | r6ss | ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος | 1 | your house is left to you desolate | దేవుడు మీ ఇంటిని విడిచిపెడతాడు, అది ఖాళీగా ఉంటుంది | |
2308 | MAT | 23 | 38 | ck2z | figs-metonymy | ὁ οἶκος ὑμῶν | 1 | your house | |
2309 | MAT | 23 | 39 | i14n | λέγω γὰρ ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2310 | MAT | 23 | 39 | ig61 | figs-metonymy | εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου! | 1 | Blessed is he who comes in the name of the Lord | |
2311 | MAT | 24 | intro | h2a2 | 0 | ||||
2312 | MAT | 24 | 1 | dh7u | 0 | Connecting Statement: | యేసు చివరి సమయాల్లో మళ్ళీ రాకముందు జరిగే సంఘటనలను వివరించడం ప్రారంభిస్తాడు. | ||
2313 | MAT | 24 | 1 | ke79 | figs-explicit | ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ | 1 | from the temple | యేసు ఆలయంలోనే లేడు. ఆలయం చుట్టూ ఉన్న ప్రాంగణంలో ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2314 | MAT | 24 | 2 | mh5y | figs-rquestion | οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα? | 1 | Do you not see all these things? | |
2315 | MAT | 24 | 2 | fnv8 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2316 | MAT | 24 | 2 | l45q | figs-explicit | οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ καταλυθήσεται | 1 | not one stone will be left on another that will not be torn down | |
2317 | MAT | 24 | 3 | e1is | figs-explicit | τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας, καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος? | 1 | What will be the sign of your coming and of the end of the age | |
2318 | MAT | 24 | 4 | s64s | figs-metaphor | βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ | 1 | Be careful that no one leads you astray | |
2319 | MAT | 24 | 5 | lq71 | figs-metonymy | πολλοὶ…ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου | 1 | many will come in my name | |
2320 | MAT | 24 | 5 | twh8 | figs-metaphor | πολλοὺς πλανήσουσιν | 1 | will lead many astray | |
2321 | MAT | 24 | 6 | hdz3 | figs-activepassive | ὁρᾶτε, μὴ θροεῖσθε | 1 | See that you are not troubled | |
2322 | MAT | 24 | 7 | ygf2 | figs-parallelism | ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν | 1 | For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom | ఈ రెండూ ఒకే విషయం. ప్రతిచోటా ప్రజలు ఒకరితో ఒకరు పోరాడుతారని యేసు నొక్కి చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2323 | MAT | 24 | 8 | q4gl | figs-metaphor | ἀρχὴ ὠδίνων | 1 | the beginning of birth pains | ఇది ఒక బిడ్డకు జన్మనిచ్చే ముందు స్త్రీ అనుభవించే బాధలను సూచిస్తుంది. ఈ రూపకం అంటే ఈ యుద్ధాలు, కరువులు, భూకంపాలు యుగపు ముగింపుకు దారితీసే సంఘటనల ప్రారంభం మాత్రమే. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2324 | MAT | 24 | 9 | u5e6 | παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν, καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς | 1 | they will deliver you up to tribulation and kill you | ప్రజలు మిమ్మల్ని అధికారులకు అప్పగిస్తారు, వారు మిమ్మల్ని బాధపెడతారు, చంపుతారు. | |
2325 | MAT | 24 | 9 | uw1i | figs-activepassive | ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν | 1 | You will be hated by all the nations | |
2326 | MAT | 24 | 9 | u2bd | figs-metonymy | διὰ τὸ ὄνομά μου | 1 | for my name's sake | |
2327 | MAT | 24 | 11 | mi2e | figs-idiom | ἐγερθήσονται | 1 | will rise up | |
2328 | MAT | 24 | 11 | tjb3 | figs-metaphor | καὶ πλανήσουσιν πολλούς | 1 | and lead many astray | |
2329 | MAT | 24 | 12 | w4af | figs-abstractnouns | τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν | 1 | lawlessness will increase | |
2330 | MAT | 24 | 12 | bu9b | figs-idiom | ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν | 1 | the love of many will grow cold | |
2331 | MAT | 24 | 13 | v3ex | figs-activepassive | ὁ…ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται | 1 | the one who endures to the end will be saved | |
2332 | MAT | 24 | 13 | l1pp | ὁ δὲ ὑπομείνας | 1 | the one who endures | విశ్వాసపాత్రంగా ఉండే వ్యక్తి | |
2333 | MAT | 24 | 13 | ht34 | εἰς τέλος | 1 | to the end | ||
2334 | MAT | 24 | 13 | lra5 | τέλος | 1 | the end | ||
2335 | MAT | 24 | 14 | x3e6 | figs-metonymy | κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας | 1 | This good news of the kingdom will be preached | |
2336 | MAT | 24 | 14 | y65s | figs-metonymy | πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν | 1 | all the nations | |
2337 | MAT | 24 | 15 | mf1b | figs-activepassive | τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου | 1 | the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet | |
2338 | MAT | 24 | 15 | lz9p | ὁ ἀναγινώσκων νοείτω | 1 | let the reader understand | ఇది యేసు మాట్లాడటం కాదు. యేసు వారు ఆలోచించి అర్థం చేసుకోవలసిన పదాలను ఉపయోగిస్తున్నాడని పాఠకుడిని అప్రమత్తం చేయడానికి మత్తయి దీనిని జోడించారు. | |
2339 | MAT | 24 | 17 | iv2j | ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος | 1 | let him who is on the housetop | యేసు నివసించిన గృహాల పైకప్పు బల్లపరుపుగా ఉంటుంది, మనుషులు వాటిపై నిలబడగలరు. | |
2340 | MAT | 24 | 19 | kq12 | figs-euphemism | ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις | 1 | those who are with child | |
2341 | MAT | 24 | 19 | f533 | ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις | 1 | in those days | ఆ సమయంలో | |
2342 | MAT | 24 | 20 | u4jb | ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν | 1 | that your flight will not occur | ||
2343 | MAT | 24 | 20 | m6mx | χειμῶνος | 1 | the winter | చలి కాలం | |
2344 | MAT | 24 | 22 | vd3z | figs-doublenegatives | εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ | 1 | Unless those days are shortened, no flesh would be saved | |
2345 | MAT | 24 | 22 | r9qw | figs-synecdoche | σάρξ | 1 | flesh | |
2346 | MAT | 24 | 22 | p6m8 | figs-activepassive | κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι | 1 | those days will be shortened | |
2347 | MAT | 24 | 23 | avv5 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
2348 | MAT | 24 | 23 | avm2 | μὴ πιστεύσητε | 1 | do not believe it | వారు మీకు చెప్పిన అబద్ధాలను నమ్మకండి | |
2349 | MAT | 24 | 24 | n744 | ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς | 1 | so as to lead astray, if possible, even the elect | ||
2350 | MAT | 24 | 26 | fmx1 | figs-quotations | ἐὰν…εἴπωσιν ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστίν, μὴ | 1 | if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do | |
2351 | MAT | 24 | 26 | zxg2 | figs-quotations | ἰδοὺ, ἐν τοῖς ταμείοις | 1 | Or, 'See, he is in the inner rooms,' | |
2352 | MAT | 24 | 26 | n2pt | ἐν τοῖς ταμείοις | 1 | in the inner rooms | ||
2353 | MAT | 24 | 27 | j1w1 | figs-simile | ὥσπερ…ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται…οὕτως ἔσται ἡ παρουσία | 1 | as the lightning shines ... so will be the coming | మనుష్యకుమారుడు చాలా త్వరగా వస్తాడు, చూడటం సులభం అవుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
2354 | MAT | 24 | 27 | za8b | figs-123person | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2355 | MAT | 24 | 28 | mu35 | writing-proverbs | ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί | 1 | Wherever a dead animal is, there the vultures will gather | ఇది బహుశా యేసు కాలపు ప్రజలు అర్థం చేసుకున్న సామెత. సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) మనుష్యకుమారుడు వచ్చినప్పుడు, ప్రతి ఒక్కరూ ఆయన్ని చూస్తారు ఆయన వచ్చాడని తెలుసుకుంటారు, లేదా 2) ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయిన వ్యక్తులు ఎక్కడ ఉన్నా, వారికి అబద్ధాలు చెప్పడానికి తప్పుడు ప్రవక్తలు ఉంటారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
2356 | MAT | 24 | 28 | ivl8 | οἱ ἀετοί | 1 | vultures | చనిపోయిన లేదా చనిపోతున్న జీవుల శరీరాలను తినే పక్షులు | |
2357 | MAT | 24 | 29 | zmm6 | εὐθέως…μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων, ὁ ἥλιος | 1 | immediately after the tribulation of those days the sun | ఆ రోజుల కష్టాలు ముగిసిన వెంటనే, సూర్యుడు | |
2358 | MAT | 24 | 29 | l15m | τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων | 1 | the tribulation of those days | బాధ సమయం | |
2359 | MAT | 24 | 29 | zuk4 | figs-activepassive | ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται | 1 | the sun will be darkened | |
2360 | MAT | 24 | 29 | w1bi | figs-activepassive | αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται | 1 | the powers of the heavens will be shaken | |
2361 | MAT | 24 | 30 | yc2x | figs-123person | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2362 | MAT | 24 | 30 | tld8 | figs-metonymy | πᾶσαι αἱ φυλαὶ | 1 | all the tribes | |
2363 | MAT | 24 | 31 | fl54 | ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης | 1 | He will send his angels with a great sound of a trumpet | ||
2364 | MAT | 24 | 31 | rlb4 | figs-123person | ἀποστελεῖ…αὐτοῦ | 1 | He ... his | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుష లోమాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2365 | MAT | 24 | 31 | wi28 | ἐπισυνάξουσιν | 1 | they will gather | ఆయన దేవదూతలు సేకరిస్తారు | |
2366 | MAT | 24 | 31 | iq8c | τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ | 1 | his elect | మనుష్యకుమారుడు ఎన్నుకున్న వ్యక్తులు వీరు. | |
2367 | MAT | 24 | 31 | ibw7 | figs-parallelism | ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν | 1 | from the four winds, from one end of the sky to the other | |
2368 | MAT | 24 | 33 | cu5a | figs-123person | ἐγγύς ἐστιν | 1 | he is near | |
2369 | MAT | 24 | 33 | cfz8 | figs-metaphor | ἐπὶ θύραις | 1 | at the very gates | ద్వారాలకు దగ్గరగా. ఒక రాజు లేదా ముఖ్యమైన అధికారి నగరం ప్రాకారాలు. ద్వారాలకు దగ్గరగా ఉండటం అనే పదచిత్రం యేసుఉపయోగిస్తాడు. ఇది ఒక రూపకం అంటే యేసు రాబోయే సమయం త్వరలో. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2370 | MAT | 24 | 34 | j8np | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2371 | MAT | 24 | 34 | gld5 | figs-euphemism | οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη | 1 | this generation will not pass away | |
2372 | MAT | 24 | 34 | y73t | ἡ γενεὰ αὕτη | 1 | this generation | ||
2373 | MAT | 24 | 34 | fb4k | ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται | 1 | until all of these things will have happened | దేవుడు ఈ విషయాలన్నీ జరిగించే వరకు | |
2374 | MAT | 24 | 34 | r6sk | παρέλθῃ | 1 | pass away | ||
2375 | MAT | 24 | 35 | i8vv | figs-synecdoche | ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται | 1 | Heaven and the earth will pass away | |
2376 | MAT | 24 | 35 | e6bf | figs-metonymy | οἱ…λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν | 1 | my words will never pass away | |
2377 | MAT | 24 | 36 | q4pj | figs-metonymy | τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας | 1 | that day and hour | |
2378 | MAT | 24 | 36 | wq5r | οὐδὲ ὁ Υἱός | 1 | nor the Son | కుమారుడు కూడా ఎరగడు | |
2379 | MAT | 24 | 36 | p5vu | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱός | 1 | Son | దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2380 | MAT | 24 | 36 | f4s2 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | ఇది దేవునికి ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2381 | MAT | 24 | 37 | hf51 | ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man | మనుష్యకుమారుడు వచ్చినప్పుడు, అది నోవహు కాలం లాగా ఉంటుంది. | |
2382 | MAT | 24 | 37 | cpn8 | figs-123person | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Son of Man | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2383 | MAT | 24 | 39 | ffa6 | καὶ οὐκ ἔγνωσαν | 1 | and they knew nothing | ||
2384 | MAT | 24 | 39 | ah5v | ἦρεν ἅπαντας; οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | away—so will be the coming of the Son of Man | ||
2385 | MAT | 24 | 40 | ksk6 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు తిరిగి రావడానికి సిద్ధంగా ఉండమని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | ||
2386 | MAT | 24 | 40 | hth3 | τότε | 1 | Then | ఇది మనుష్యకుమారుడు వచ్చినప్పుడు. | |
2387 | MAT | 24 | 40 | gt4l | figs-activepassive | εἷς παραλαμβάνεται, καὶ εἷς ἀφίεται | 1 | one will be taken, and one will be left | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) మనుష్యకుమారుడు ఒకరిని స్వర్గానికి తీసుకెళ్తాడు మరియు మరొకరిని శిక్ష కోసం భూమిపై వదిలివేస్తాడు లేదా 2) దేవదూతలు ఒకరిని శిక్ష కోసం తీసుకువెళతారు మరొకరిని ఆశీర్వాదం కోసం వదిలివేస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2388 | MAT | 24 | 42 | j83i | οὖν | 1 | Therefore | ఎందుకంటే నేను ఇప్పుడే చెప్పినది నిజం | |
2389 | MAT | 24 | 42 | s6ir | γρηγορεῖτε | 1 | be on your guard | శ్రద్ధ వహించండి | |
2390 | MAT | 24 | 43 | ak6a | figs-parables | ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης,…διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ | 1 | that if the master of the house ... broken into | తన శిష్యులు తిరిగి రావడానికి సిద్ధంగా ఉండాలని వివరించడానికి యేసు యజమాని సేవకుల ఉపమానాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) |
2391 | MAT | 24 | 43 | ki5s | figs-metaphor | ὁ κλέπτης | 1 | the thief | ప్రజలు తనను ఆశించనప్పుడు తాను వస్తానని యేసు చెప్తున్నాడు, అలా గాక అతను దొంగలాగ వస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2392 | MAT | 24 | 43 | zs23 | ἐγρηγόρησεν ἂν | 1 | he would have been on guard | అతను తన ఇంటికి కాపలా ఉండేవాడు | |
2393 | MAT | 24 | 43 | lg7i | figs-activepassive | οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ | 1 | would not have allowed his house to be broken into | |
2394 | MAT | 24 | 44 | gd17 | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలోమాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2395 | MAT | 24 | 45 | jua3 | 0 | Connecting Statement: | తన శిష్యులు తన రాకకు సిద్ధంగా ఉండాలని యేసు యజమాని సేవకుల ఉపమానాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
2396 | MAT | 24 | 45 | f92d | figs-rquestion | τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν…ἐν καιρῷ? | 1 | So who is the faithful and wise servant whom his master ... time? | |
2397 | MAT | 24 | 45 | lf8d | τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν | 1 | give them their food | యజమాని ఇంటిలోని మనుషులకు ఆహారాన్ని ఇచ్చేవారు. | |
2398 | MAT | 24 | 47 | lin7 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పినదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2399 | MAT | 24 | 48 | ek9x | writing-proverbs | 0 | తన శిష్యులు తన రాకకు సిద్ధంగా ఉండాలని వివరించడానికిచెబుతున్న యేసు యజమాని సేవకుల సామెతను ముగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]]) | ||
2400 | MAT | 24 | 48 | f9ft | figs-metonymy | εἴπῃ…ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ | 1 | says in his heart | |
2401 | MAT | 24 | 48 | per6 | figs-activepassive | χρονίζει μου ὁ κύριος | 1 | My master has been delayed | |
2402 | MAT | 24 | 50 | bz5k | figs-parallelism | ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει | 1 | on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know | ఈ రెండు ప్రకటనలు ఒకే విషయం. సేవకుడు తన కోసం ఎదురు చూడనప్పుడు యజమాని వస్తాడు అని వారు నొక్కి చెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
2403 | MAT | 24 | 51 | jj2z | figs-idiom | διχοτομήσει αὐτὸν | 1 | cut him in pieces | ఇది ఒక జాతీయం అంటే వ్యక్తి భయంకరంగా బాధపడేలా చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2404 | MAT | 24 | 51 | pm18 | τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει | 1 | assign him a place with the hypocrites | ||
2405 | MAT | 24 | 51 | rwd5 | translate-symaction | ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | 1 | there will be weeping and grinding of teeth | |
2406 | MAT | 25 | intro | qe8a | 0 | మత్తయి 25 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణఈ అధ్యాయం మునుపటి అధ్యాయం యొక్క బోధను కొనసాగిస్తుంది. ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేక అంశాలుపది మంది కన్యల ఉపమానంయేసు పది మంది కన్యల ఉపమానంను చెప్పాడు ([మత్తయి 25: 1-13] (./01.md)) తన అనుచరులకు తిరిగి రావడానికి సిద్ధంగా ఉండమని చెప్పడం కోసం. యూదుల వివాహ ఆచారాలు తెలిసినందున అతని శ్రోతలు ఉపమానాన్ని అర్థం చేసుకోగలిగారు. యూదులు వివాహాలు ఏర్పాటు చేసినప్పుడు, వారాలు లేదా నెలల తరువాత వివాహం జరగాలని వారు ప్రణాలిక చేస్తారు. సరైన సమయంలో, యువకుడు తన వధువు ఇంటికి వెళ్తాడు, అక్కడ ఆమె అతని కోసం వేచి ఉంటుంది. వివాహ వేడుక జరుగుతుంది, ఆపై ఆ మనిషి అతని వధువుతో తన ఇంటికి వెళతాడు, అక్కడ విందు ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) | |||
2407 | MAT | 25 | 1 | em28 | figs-parables | 0 | యేసు తిరిగి రావడానికి తన శిష్యులు సిద్ధంగా ఉండాలని వివరించడానికి తెలివైన తెలివిలేని కన్యల గురించి ఉపమానం చెబుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2408 | MAT | 25 | 1 | pg5i | figs-metonymy | ὁμοιωθήσεται ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν | 1 | the kingdom of heaven will be like | |
2409 | MAT | 25 | 1 | uhj1 | λαμπάδας | 1 | lamps | ఇవి 1) దీపాలు లేదా 2) కాగడాలు ఒక కర్ర చివర గుడ్డ చుట్టి వస్త్రాన్ని నూనెతో తడి చేయడం ద్వారా తయారు చేస్తారు. | |
2410 | MAT | 25 | 2 | c8nf | πέντε…ἐξ αὐτῶν | 1 | Five of them | కన్యలలో ఐదుగురు | |
2411 | MAT | 25 | 3 | b37a | οὐκ ἔλαβον μεθ’ ἑαυτῶν ἔλαιον | 1 | did not take any oil with them | వారి దీపాలలో నూనె మాత్రమే ఉంది | |
2412 | MAT | 25 | 5 | r458 | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ యేసు కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2413 | MAT | 25 | 5 | pvh4 | figs-activepassive | χρονίζοντος…τοῦ νυμφίου | 1 | while the bridegroom was delayed | |
2414 | MAT | 25 | 5 | qf4b | ἐνύσταξαν πᾶσαι | 1 | they all got sleepy | మొత్తం పది మంది కన్యలకు నిద్ర వచ్చింది | |
2415 | MAT | 25 | 6 | ufp2 | κραυγὴ γέγονεν | 1 | there was a cry | ఎవరో అరిచారు | |
2416 | MAT | 25 | 7 | a3mz | figs-parables | 0 | యేసు ఒక ఉపమానం చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2417 | MAT | 25 | 7 | ni6u | ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν | 1 | trimmed their lamps | వారి దీపాలను సర్దుబాటు చేశారు, తద్వారా అవి ప్రకాశవంతంగా వెలిగాయి | |
2418 | MAT | 25 | 8 | tsh4 | figs-nominaladj | αἱ…μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπον | 1 | The foolish said to the wise | |
2419 | MAT | 25 | 8 | i1r7 | figs-idiom | αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται | 1 | our lamps are going out | |
2420 | MAT | 25 | 10 | q6q9 | figs-parables | 0 | యేసు పది మంది కన్యల గురించి ఉపమానం ముగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2421 | MAT | 25 | 10 | rfh6 | ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν | 1 | they went away | ఐదుగురు తెలివిలేని కన్యలు వెళ్లిపోయారు | |
2422 | MAT | 25 | 10 | jej8 | figs-ellipsis | ἀγοράσαι | 1 | to buy | |
2423 | MAT | 25 | 10 | t229 | αἱ ἕτοιμοι | 1 | those who were ready | అదనపు నూనె ఉన్న కన్యలు వీరు. | |
2424 | MAT | 25 | 10 | g29i | figs-activepassive | ἐκλείσθη ἡ θύρα | 1 | the door was shut | |
2425 | MAT | 25 | 11 | e5pz | figs-explicit | ἄνοιξον ἡμῖν | 1 | open for us | |
2426 | MAT | 25 | 12 | z5u1 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది బోధకుడు తరువాత చెప్పేదానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2427 | MAT | 25 | 12 | h4a8 | οὐκ οἶδα ὑμᾶς | 1 | I do not know you | మీరు ఎవరో నాకు తెలియదు. ఇది నీతికథ ముగింపు. | |
2428 | MAT | 25 | 13 | hn7w | figs-metonymy | οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν, οὐδὲ τὴν ὥραν | 1 | you do not know the day or the hour | |
2429 | MAT | 25 | 14 | cn21 | figs-parables | 0 | నమ్మకద్రోహ సేవకుల గురించి యేసు ఒక ఉపమానం చెప్తాడు, ఆయన లేనప్పుడు తన శిష్యులు విశ్వాసపాత్రంగా ఉండాలని తన రాకకు సిద్ధంగా ఉండాలని వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2430 | MAT | 25 | 14 | zqi2 | ὥσπερ | 1 | it is like | ||
2431 | MAT | 25 | 14 | wv71 | ἀποδημῶν | 1 | was about to go | ||
2432 | MAT | 25 | 14 | vhw1 | παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ | 1 | gave over to them his wealth | తన సంపదకు వారిని బాధ్యులుగా ఉంచి | |
2433 | MAT | 25 | 14 | fmb3 | τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ | 1 | his wealth | అతని ఆస్తి | |
2434 | MAT | 25 | 15 | i81u | translate-bmoney | πέντε τάλαντα | 1 | five talents | |
2435 | MAT | 25 | 15 | vyj2 | figs-ellipsis | ᾧ δὲ δύο…ἕν | 1 | to another he gave two ... gave one talent | |
2436 | MAT | 25 | 15 | d87u | figs-explicit | κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν | 1 | according to his own ability | |
2437 | MAT | 25 | 16 | qkr2 | ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε τάλαντα | 1 | made another five talents | తన పెట్టుబడులలో, అతను మరో ఐదు తలంతుల ను సంపాదించాడు | |
2438 | MAT | 25 | 17 | m2l8 | figs-parables | 0 | యేసు సేవకులు బంగారం గురించి ఒక నీతికథ చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]]) | ||
2439 | MAT | 25 | 17 | u4vs | ἐκέρδησεν ἄλλα δύο | 1 | made another two | మరో రెండు తలాంతులు సంపాదించాడు. | |
2440 | MAT | 25 | 19 | ik5q | figs-parables | 0 | యేసు సేవకులు బంగారం గురించి నీతికథను చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]]) | ||
2441 | MAT | 25 | 19 | vc9p | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ యేసు కథ లో క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2442 | MAT | 25 | 20 | adz4 | πέντε τάλαντα ἐκέρδησα | 1 | I have made five talents more | నేను మరో ఐదు తలాంతుల ను సంపాదించాను | |
2443 | MAT | 25 | 20 | ttf7 | translate-bmoney | τάλαντα | 1 | talents | |
2444 | MAT | 25 | 21 | l5mg | εὖ | 1 | Well done | ||
2445 | MAT | 25 | 21 | d2s9 | figs-idiom | εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου | 1 | Enter into the joy of your master | |
2446 | MAT | 25 | 22 | yhi1 | figs-parables | 0 | యేసు సేవకులు తలాంతులను గురించి నీతికథను చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]]) | ||
2447 | MAT | 25 | 22 | n2xc | δύο τάλαντα ἐκέρδησα | 1 | I have made two more talents | నేను మరో రెండు తలాంతులను సంపాదించాను | |
2448 | MAT | 25 | 23 | hsb6 | εὖ | 1 | Well done | ||
2449 | MAT | 25 | 23 | plv7 | figs-idiom | εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου | 1 | Enter into the joy of your master | |
2450 | MAT | 25 | 24 | ial6 | figs-parables | 0 | యేసు సేవకులు తలాంతులను గురించి నీతికథను చెబుతూ ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]]) | ||
2451 | MAT | 25 | 24 | m8an | figs-parallelism | θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας, καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας | 1 | You reap where you did not sow, and you harvest where you did not scatter | |
2452 | MAT | 25 | 24 | au9f | διεσκόρπισας | 1 | scatter | విత్తనం చల్లారు. ఇది విత్తనాలను నేలపైకి నెమ్మదిగా విసిరివేయడాన్ని సూచిస్తుంది. | |
2453 | MAT | 25 | 25 | wl5c | ἴδε, ἔχεις τὸ σόν | 1 | See, you have here what belongs to you | చూడండి, ఇక్కడ మీదే ఉంది | |
2454 | MAT | 25 | 26 | hj83 | figs-parables | 0 | యేసు సేవకులు తలాంతు గురించి ఉపమానం చెబుతూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) | ||
2455 | MAT | 25 | 26 | l3jz | πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ! ᾔδεις | 1 | You wicked and lazy servant, you knew | నీవు పని చేయడానికి ఇష్టపడని దుష్ట సేవకుడివి. నీకు తెలుసు | |
2456 | MAT | 25 | 26 | he3h | figs-parallelism | θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα, καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα | 1 | I reap where I have not sowed and harvest where I have not scattered | |
2457 | MAT | 25 | 27 | rhg9 | figs-ellipsis | ἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμὸν | 1 | received back my own | |
2458 | MAT | 25 | 27 | n7jd | τόκῳ | 1 | interest | యజమాని డబ్బును తాత్కాలిక ఉపయోగం కోసం బ్యాంకు నుండి చెల్లింపు కోసం బ్యాంకులో వేయడం. | |
2459 | MAT | 25 | 28 | qm6x | figs-parables | 0 | యేసు సేవకులు తలాంతుల గురించి ఉపమానం ముగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]]) | ||
2460 | MAT | 25 | 28 | paw8 | ἄρατε οὖν…τὸ τάλαντον | 1 | take away the talent | యజమాని ఇతర సేవకులతో మాట్లాడుతున్నాడు. | |
2461 | MAT | 25 | 28 | b1ge | translate-bmoney | τὸ τάλαντον | 1 | talent | |
2462 | MAT | 25 | 29 | e5py | figs-explicit | τῷ…ἔχοντι | 1 | who possesses | |
2463 | MAT | 25 | 29 | r7lv | καὶ περισσευθήσεται | 1 | even more abundantly | ఇంకా చాలా ఎక్కువ | |
2464 | MAT | 25 | 29 | pcr5 | figs-explicit | τοῦ δὲ μὴ ἔχοντος | 1 | from anyone who does not possess anything | |
2465 | MAT | 25 | 29 | mdc1 | figs-activepassive | ἀρθήσεται | 1 | will be taken away | |
2466 | MAT | 25 | 30 | c2vb | figs-metonymy | τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον | 1 | the outer darkness | |
2467 | MAT | 25 | 30 | zy3k | translate-symaction | ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | 1 | weeping and grinding of teeth | |
2468 | MAT | 25 | 31 | qtg6 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు చివరి సమయంలో తిరిగి వచ్చినప్పుడు ప్రజలకు ఎలా తీర్పు చేస్తాడో చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | ||
2469 | MAT | 25 | 31 | e7um | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2470 | MAT | 25 | 32 | f2w9 | figs-activepassive | καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη | 1 | Before him will be gathered all the nations | |
2471 | MAT | 25 | 32 | kd14 | ἔμπροσθεν αὐτοῦ | 1 | Before him | అయన ఎదుట | |
2472 | MAT | 25 | 32 | ndf5 | figs-metonymy | πάντα τὰ ἔθνη | 1 | all the nations | |
2473 | MAT | 25 | 32 | nk18 | figs-simile | ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων | 1 | as a shepherd separates the sheep from the goats | ప్రజలను ఎలా వేరు చేస్తాడో వివరించడానికి యేసు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
2474 | MAT | 25 | 33 | pbq9 | figs-metaphor | καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων | 1 | He will place the sheep on his right hand, but the goats on his left | ఇది ఒక రూపకం. మనుష్యకుమారుడు ప్రజలందరినీ వేరు చేస్తాడు. నీతిమంతులను తన కుడి వైపున ఉంచుతాడు, పాపులను తన ఎడమ వైపున ఉంచుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2475 | MAT | 25 | 34 | t8pp | figs-123person | ὁ Βασιλεὺς…δεξιῶν αὐτοῦ | 1 | the King ... his right hand | |
2476 | MAT | 25 | 34 | ze81 | figs-activepassive | δεῦτε οἱ εὐλογημένοι τοῦ Πατρός μου | 1 | Come, you who have been blessed by my Father | |
2477 | MAT | 25 | 34 | h2k9 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | my Father | ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2478 | MAT | 25 | 34 | b57r | figs-activepassive | κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν | 1 | inherit the kingdom prepared for you | |
2479 | MAT | 25 | 34 | yj1p | figs-metonymy | κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν | 1 | inherit the kingdom prepared for you | |
2480 | MAT | 25 | 34 | cdi8 | ἀπὸ καταβολῆς κόσμου | 1 | from the foundation of the world | ఆయన మొదట ప్రపంచాన్ని సృష్టించినప్పటి నుండి | |
2481 | MAT | 25 | 37 | yh3p | figs-nominaladj | οἱ δίκαιοι | 1 | the righteous | |
2482 | MAT | 25 | 37 | cs5d | figs-ellipsis | ἢ διψῶντα | 1 | Or thirsty | |
2483 | MAT | 25 | 38 | h52x | figs-ellipsis | ἢ γυμνὸν | 1 | Or naked | |
2484 | MAT | 25 | 40 | m6mi | figs-123person | ὁ Βασιλεὺς | 1 | the King | మనుష్యకుమారునికి ఇది మరొక శీర్షిక. యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2485 | MAT | 25 | 40 | i2aq | ἐρεῖ αὐτοῖς | 1 | say to them | తన కుడి చేతివైపు ఉన్నవారికి చెప్పండి | |
2486 | MAT | 25 | 40 | mhe2 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. రాజు తరువాత చెప్పేది ఇది నొక్కి చెబుతుంది. | |
2487 | MAT | 25 | 40 | acs3 | ἑνὶ…τῶν ἐλαχίστων | 1 | one of the least | ఏమీ ప్రాధాన్యత లేనిది. | |
2488 | MAT | 25 | 40 | nh4y | figs-gendernotations | τούτων τῶν ἀδελφῶν μου | 1 | these brothers of mine | |
2489 | MAT | 25 | 40 | k4hb | ἐμοὶ ἐποιήσατε | 1 | you did it for me | మీరు నా కోసం చేశారని నేను భావిస్తున్నాను | |
2490 | MAT | 25 | 41 | z1nh | figs-123person | τότε ἐρεῖ | 1 | Then he will | అప్పుడు రాజు చేస్తాడు. యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2491 | MAT | 25 | 41 | pr8n | κατηραμένοι | 1 | you cursed | మీరు దేవుడు శపించిన ప్రజలు | |
2492 | MAT | 25 | 41 | hqf5 | figs-activepassive | τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον, τὸ ἡτοιμασμένον | 1 | the eternal fire that has been prepared | |
2493 | MAT | 25 | 41 | g51u | τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ | 1 | his angels | అతని సహాయకులు | |
2494 | MAT | 25 | 43 | g6ec | figs-ellipsis | γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με | 1 | naked, but you did not clothe me | |
2495 | MAT | 25 | 43 | tq4x | figs-ellipsis | ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ | 1 | sick and in prison | |
2496 | MAT | 25 | 44 | f3dc | 0 | General Information: | [మత్తయి 23: 1] (./23/01.md) లో ప్రారంభమైన కథ యొక్క భాగం ఇది, ఇక్కడ యేసు మోక్షం తుది తీర్పు గురించి బోధిస్తాడు. | ||
2497 | MAT | 25 | 44 | zyc5 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులకు చివరి సమయంలో తిరిగి వచ్చినప్పుడు ప్రజలను ఎలా తీర్పు చేస్తాడో చెప్పడం ముగించాడు. | ||
2498 | MAT | 25 | 44 | hiy6 | ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ | 1 | they will also answer | అతని ఎడమ వైపున ఉన్నవారు కూడా సమాధానం ఇస్తారు | |
2499 | MAT | 25 | 45 | nm2e | ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων | 1 | for one of the least of these | నా ప్రజలలో అతి ముఖ్యమైన వాటిలో దేనికోసం | |
2500 | MAT | 25 | 45 | whu5 | οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε. | 1 | you did not do for me | ||
2501 | MAT | 25 | 46 | m6me | καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον | 1 | These will go away into eternal punishment | రాజు వీరిని ఎప్పటికీ అంతం కాని శిక్షను అందుకునే ప్రదేశానికి పంపుతాడు | |
2502 | MAT | 25 | 46 | nj72 | figs-ellipsis | οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν | 1 | but the righteous into eternal life | |
2503 | MAT | 25 | 46 | kq5b | figs-nominaladj | οἱ…δίκαιοι | 1 | the righteous | |
2504 | MAT | 26 | intro | mtq8 | 0 | ||||
2505 | MAT | 26 | 1 | t5mz | 0 | General Information: | యేసు సిలువ మరణం, పునరుత్థానం గురించి చెప్పే కథలోని కొత్త భాగానికి ఇది ప్రారంభం. ఇక్కడ అతను తన శిష్యులకు తాను ఎలా బాధపడతాడో, చనిపోతాడో చెబుతాడు. | ||
2506 | MAT | 26 | 1 | i35c | καὶ ἐγένετο ὅτε | 1 | It came about that when | ||
2507 | MAT | 26 | 1 | xiv4 | πάντας τοὺς λόγους τούτους | 1 | all these words | [మత్తయి 24: 3] (./24/03.md) లో ప్రారంభించి యేసు బోధించినదంతా ఇది సూచిస్తుంది. | |
2508 | MAT | 26 | 2 | g4lh | figs-activepassive | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι | 1 | the Son of Man will be delivered up to be crucified | |
2509 | MAT | 26 | 2 | r9px | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2510 | MAT | 26 | 3 | wew3 | writing-background | 0 | ఈ వచనాలు యేసును అరెస్టు చేసి చంపడానికి యూదా నాయకులు చేసిన కుట్ర గురించి నేపథ్య సమాచారం ఇస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
2511 | MAT | 26 | 3 | eps8 | figs-activepassive | συνήχθησαν | 1 | were gathered together | |
2512 | MAT | 26 | 4 | hi4x | τὸν Ἰησοῦν δόλῳ | 1 | Jesus stealthily | యేసు రహస్యంగా | |
2513 | MAT | 26 | 5 | u4fh | figs-ellipsis | μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ | 1 | Not during the feast | |
2514 | MAT | 26 | 5 | s9p7 | ἐν τῇ ἑορτῇ | 1 | the feast | ఇది వార్షిక పస్కా విందు. | |
2515 | MAT | 26 | 6 | v2up | 0 | Connecting Statement: | ఒక స్త్రీ మరణానికి ముందు యేసుపై ఖరీదైన నూనె పోయడం గురించిన కథనం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2516 | MAT | 26 | 6 | zq3j | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2517 | MAT | 26 | 6 | hg3s | figs-explicit | Σίμωνος τοῦ λεπροῦ | 1 | Simon the leper | ఇది కుష్టు వ్యాధి నుండి యేసు స్వస్థపరిచిన వ్యక్తి అని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2518 | MAT | 26 | 7 | ukb9 | ἀνακειμένου | 1 | he was reclining | యేసు వాలి కూర్చున్నాడు. మనుషులు సాధారణంగా తినేటప్పుడు ఎలా కూర్చుంటారో మీ భాష యొక్క పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. | |
2519 | MAT | 26 | 7 | yxf8 | προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ | 1 | a woman came to him | ఒక స్త్రీ యేసు దగ్గరకు వచ్చింది | |
2520 | MAT | 26 | 7 | bhs8 | translate-unknown | ἀλάβαστρον | 1 | alabaster jar | మృదువైన రాయితో చేసిన ఖరీదైన సీసా ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2521 | MAT | 26 | 7 | yu67 | μύρου | 1 | ointment | ఆహ్లాదకరమైన వాసన కలిగిన నూనె | |
2522 | MAT | 26 | 7 | ea5e | κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ | 1 | she poured it upon his head | యేసును గౌరవించటానికి స్త్రీ ఇలా చేస్తుంది. | |
2523 | MAT | 26 | 8 | vit4 | figs-rquestion | εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη? | 1 | What is the reason for this waste? | |
2524 | MAT | 26 | 9 | y83e | figs-activepassive | ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι | 1 | This could have been sold for a large amount and given | |
2525 | MAT | 26 | 9 | f76h | figs-nominaladj | πτωχοῖς | 1 | to the poor | |
2526 | MAT | 26 | 10 | pfv1 | figs-rquestion | τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί? | 1 | Why are you troubling this woman? | |
2527 | MAT | 26 | 10 | fg3v | figs-you | παρέχετε | 1 | Why are you | |
2528 | MAT | 26 | 11 | wsp9 | figs-nominaladj | τοὺς πτωχοὺς | 1 | the poor | |
2529 | MAT | 26 | 12 | vk5w | τὸ μύρον | 1 | ointment | ఇది ఆహ్లాదకరమైన వాసన కలిగిన నూనె. [మత్తయి 26: 7] (./26/07.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2530 | MAT | 26 | 13 | xs1w | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2531 | MAT | 26 | 13 | g45l | figs-activepassive | ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο | 1 | wherever this good news is preached | |
2532 | MAT | 26 | 13 | s12m | figs-activepassive | λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰς μνημόσυνον αὐτῆς | 1 | what this woman has done will also be spoken of in memory of her | |
2533 | MAT | 26 | 14 | i3dy | 0 | Connecting Statement: | యూదా నాయకులు యేసును అరెస్టు చేసి చంపడానికి సహాయం చేయడానికి యూదా ఇస్కరియోతు అంగీకరిస్తాడు. | ||
2534 | MAT | 26 | 15 | es4b | κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν | 1 | to deliver him to you | యేసును మీ దగ్గరకు తీసుకురావడానికి | |
2535 | MAT | 26 | 15 | x7zx | τριάκοντα ἀργύρια | 1 | thirty pieces of silver | ఈ పదాలు పాత నిబంధన ప్రవచనంలోని పదాల మాదిరిగానే ఉన్నందున, ఈ రూపాన్ని ఆధునిక డబ్బుగా మార్చడానికి చూడవద్దు. | |
2536 | MAT | 26 | 15 | lyl7 | translate-numbers | τριάκοντα ἀργύρια | 1 | thirty pieces | 30 నాణాలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2537 | MAT | 26 | 16 | w1e4 | ἵνα αὐτὸν παραδῷ | 1 | to deliver him to them | అతన్ని వారికి పట్టి ఇవ్వడానికి | |
2538 | MAT | 26 | 17 | e7wc | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులతో కలిసి పస్కా పండుగను జరుపుకున్న వైనం ఇది ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2539 | MAT | 26 | 17 | f3s2 | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2540 | MAT | 26 | 18 | hc78 | figs-quotesinquotes | ὁ δὲ εἶπεν, ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ, ὁ διδάσκαλος λέγει, ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν; πρὸς σὲ ποιῶ τὸ Πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου. | 1 | ||
2541 | MAT | 26 | 18 | r4tg | ὁ καιρός μου | 1 | My time | ||
2542 | MAT | 26 | 18 | a4i5 | figs-idiom | ἐγγύς ἐστιν | 1 | is at hand | |
2543 | MAT | 26 | 18 | j9pz | ποιῶ τὸ Πάσχα | 1 | keep the Passover | ||
2544 | MAT | 26 | 20 | bga4 | ἀνέκειτο | 1 | he sat down to eat | మీ సంస్కృతిలో ప్రజలు సాధారణంగా తినేటప్పుడు వాడే పదానికి ఈ పదాన్ని ఉపయోగించండి. | |
2545 | MAT | 26 | 21 | ehx6 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2546 | MAT | 26 | 22 | n12r | figs-rquestion | μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε? | 1 | Surely not I, Lord? | |
2547 | MAT | 26 | 24 | n7dw | figs-123person | ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | The Son of Man | యేసు తన గురించి మూడవ వ్యక్తితో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2548 | MAT | 26 | 24 | x2n9 | figs-euphemism | ὑπάγει | 1 | will go | |
2549 | MAT | 26 | 24 | vix3 | figs-activepassive | καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ | 1 | just as it is written about him | |
2550 | MAT | 26 | 24 | hai5 | figs-activepassive | τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται | 1 | that man by whom the Son of Man is betrayed | |
2551 | MAT | 26 | 25 | vpq1 | figs-rquestion | μήτι ἐγώ εἰμι, Ῥαββεί? | 1 | Is it I, Rabbi? | |
2552 | MAT | 26 | 25 | y9lk | figs-idiom | σὺ εἶπας | 1 | You have said it yourself | |
2553 | MAT | 26 | 26 | qh16 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులతో కలిసి పస్కా పండుగ జరుపుకుంటున్నప్పుడు ప్రభువు భోజనాన్ని ఏర్పాటు చేస్తాడు. | ||
2554 | MAT | 26 | 26 | mr5u | λαβὼν…εὐλογήσας ἔκλασεν | 1 | took ... blessed ... broke | [మత్తయి 14:19] (./14/19.md) లో మీరు ఈ పదాలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2555 | MAT | 26 | 27 | jd53 | καὶ λαβὼν | 1 | He took | ||
2556 | MAT | 26 | 27 | tn39 | figs-metonymy | ποτήριον | 1 | a cup | |
2557 | MAT | 26 | 27 | zb1i | ἔδωκεν αὐτοῖς | 1 | gave it to them | శిష్యులకు ఇచ్చాడు | |
2558 | MAT | 26 | 27 | a9me | πίετε ἐξ αὐτοῦ | 1 | Drink it | ఈ గిన్నె నుండి ద్రాక్షరసాన్ని త్రాగాలి | |
2559 | MAT | 26 | 28 | l55a | τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου | 1 | For this is my blood | ఈ ద్రాక్షారసం నా రక్తం | |
2560 | MAT | 26 | 28 | ct81 | τὸ αἷμά…τῆς διαθήκης | 1 | blood of the covenant | ||
2561 | MAT | 26 | 28 | bms3 | figs-activepassive | ἐκχυννόμενον | 1 | is poured out | |
2562 | MAT | 26 | 29 | l556 | λέγω…ὑμῖν | 1 | I say to you | ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. | |
2563 | MAT | 26 | 29 | h85b | figs-idiom | τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου | 1 | fruit of the vine | |
2564 | MAT | 26 | 29 | q8zs | figs-metonymy | ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρός μου | 1 | in my Father's kingdom | |
2565 | MAT | 26 | 29 | m9vq | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | my Father's | ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2566 | MAT | 26 | 30 | nzy2 | 0 | General Information: | 31 వ వచనంలో, ప్రవచనాన్ని నెరవేర్చడానికి, తన శిష్యులందరూ తనను విడిచి పెడతారని చూపించడానికి యేసు ప్రవక్త జెకర్యాను ఉటంకించాడు. | ||
2567 | MAT | 26 | 30 | nkw2 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తన శిష్యులు ఒలీవ పర్వతానికి నడుస్తున్నప్పుడు నేర్పిస్తూ ఉన్నారు. | ||
2568 | MAT | 26 | 30 | ed5k | καὶ ὑμνήσαντες | 1 | hymn | దేవుణ్ణి స్తుతించే పాట | |
2569 | MAT | 26 | 31 | v8yl | σκανδαλισθήσεσθε | 1 | fall away | నన్ను వదిలేయి | |
2570 | MAT | 26 | 31 | iap6 | figs-activepassive | γέγραπται γάρ | 1 | for it is written | |
2571 | MAT | 26 | 31 | u1t5 | figs-explicit | πατάξω | 1 | I will strike | |
2572 | MAT | 26 | 31 | mc1e | figs-metaphor | τὸν ποιμένα…τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης | 1 | the shepherd ... sheep of the flock | ఇవి యేసును, శిష్యులను సూచించే రూపకాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2573 | MAT | 26 | 31 | rvk1 | figs-activepassive | διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης | 1 | the sheep of the flock will be scattered | |
2574 | MAT | 26 | 32 | pj2u | figs-activepassive | μετὰ…τὸ ἐγερθῆναί με | 1 | after I am raised up | |
2575 | MAT | 26 | 33 | m2un | σκανδαλισθήσονται | 1 | fall away | [మత్తయి 26:31] (./26/31.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2576 | MAT | 26 | 34 | sf9x | ἀμὴν, λέγω σοι | 1 | Truly I say to you | నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది | |
2577 | MAT | 26 | 34 | ui4y | figs-metonymy | πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι | 1 | before the rooster crows | |
2578 | MAT | 26 | 34 | lx5i | ἀλέκτορα | 1 | rooster | మగ కోడి, సూర్యుడు వచ్చే సమయానికి బిగ్గరగా కూసే పక్షి | |
2579 | MAT | 26 | 34 | h66w | φωνῆσαι | 1 | crows | కోడి పుంజు బిగ్గరగా కూయడానికి ఏమి చేస్తుందో ఇది సాధారణ ఆంగ్ల పదం. | |
2580 | MAT | 26 | 34 | b2rh | τρὶς ἀπαρνήσῃ με | 1 | you will deny me three times | నీవు నా అనుచరుడు కాదని నీవు మూడుసార్లు చెబుతావు | |
2581 | MAT | 26 | 36 | lm3n | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ గెత్సెమనే లో యేసు ప్రార్థించిన వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2582 | MAT | 26 | 37 | ny4m | ἤρξατο λυπεῖσθαι | 1 | began to become sorrowful | ఆయన చాలా విచారంగా ఉన్నాడు | |
2583 | MAT | 26 | 38 | gf7k | figs-synecdoche | περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου | 1 | My soul is deeply sorrowful | |
2584 | MAT | 26 | 38 | c43t | figs-idiom | ἕως θανάτου | 1 | even to death | |
2585 | MAT | 26 | 39 | kcz4 | figs-idiom | ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ | 1 | fell on his face | ఆయన ఉద్దేశపూర్వకంగా ప్రార్థన చేయడానికి నేలపై బోర్ల పడుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2586 | MAT | 26 | 39 | nuv7 | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ μου | 1 | My Father | ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని చూపించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2587 | MAT | 26 | 39 | f254 | figs-metaphor | παρελθέτω ἀπ’ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο | 1 | let this cup pass from me | |
2588 | MAT | 26 | 39 | i7rr | figs-metonymy | τὸ ποτήριον τοῦτο | 1 | this cup | |
2589 | MAT | 26 | 39 | k5in | figs-ellipsis | πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω, ἀλλ’ ὡς σύ | 1 | Yet, not as I will, but as you will | |
2590 | MAT | 26 | 40 | ev7s | figs-you | λέγει τῷ Πέτρῳ, οὕτως οὐκ ἰσχύσατε…γρηγορῆσαι | 1 | ||
2591 | MAT | 26 | 40 | c11a | figs-rquestion | οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ? | 1 | What, could you not watch with me for one hour? | |
2592 | MAT | 26 | 41 | buv4 | figs-abstractnouns | μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν | 1 | you do not enter into temptation | |
2593 | MAT | 26 | 41 | ny5w | figs-metonymy | τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής | 1 | The spirit indeed is willing, but the flesh is weak | |
2594 | MAT | 26 | 42 | pz9l | ἀπελθὼν | 1 | He went away | యేసు వెళ్ళిపోయాడు | |
2595 | MAT | 26 | 42 | tqp8 | translate-ordinal | ἐκ δευτέρου | 1 | a second time | మొదటిసారి [మత్తయి 26:39] (./39.md) లో వివరించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2596 | MAT | 26 | 42 | ch7t | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ μου | 1 | My Father | ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2597 | MAT | 26 | 42 | b6cn | figs-metaphor | εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν, ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω | 1 | if this cannot pass away unless I drink it | నేను త్రాగితే ఇది దాటిపోయే ఏకైక మార్గం. యేసు త్రాగడానికి దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన చేదు ద్రవంగా తాను చేయవలసిన పని గురించి మాట్లాడుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2598 | MAT | 26 | 42 | td6g | figs-metaphor | εἰ…τοῦτο | 1 | if this | |
2599 | MAT | 26 | 42 | i135 | figs-metaphor | ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω | 1 | unless I drink it | |
2600 | MAT | 26 | 42 | xsk1 | figs-activepassive | γενηθήτω τὸ θέλημά σου | 1 | your will be done | |
2601 | MAT | 26 | 43 | lts9 | figs-idiom | ἦσαν…αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι | 1 | their eyes were heavy | |
2602 | MAT | 26 | 44 | v3i9 | translate-ordinal | ἐκ τρίτου | 1 | third time | మొదటిసారి [మత్తయి 26:39] (./39.md) లో వివరించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2603 | MAT | 26 | 45 | vvp9 | figs-rquestion | καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε? | 1 | Are you still sleeping and taking your rest? | |
2604 | MAT | 26 | 45 | rw3r | figs-idiom | ἤγγικεν ἡ ὥρα | 1 | the hour is at hand | |
2605 | MAT | 26 | 45 | g9hi | figs-activepassive | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται | 1 | the Son of Man is being betrayed | |
2606 | MAT | 26 | 45 | ell4 | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుష లో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2607 | MAT | 26 | 45 | g9eb | figs-metonymy | παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν | 1 | betrayed into the hands of sinners | |
2608 | MAT | 26 | 45 | yx8v | ἰδοὺ | 1 | Look | నేను మీకు చెప్పబోయే దానిపై శ్రద్ధ వహించండి | |
2609 | MAT | 26 | 47 | hsv7 | 0 | Connecting Statement: | యూదా యేసుకు ద్రోహం చేసినప్పుడు మత పెద్దలు అతన్ని అరెస్టు చేసినప్పుడు ఇది ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2610 | MAT | 26 | 47 | rlp9 | καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος | 1 | While he was still speaking | యేసు మాట్లాడుతున్నప్పుడు | |
2611 | MAT | 26 | 47 | e26h | ξύλων | 1 | clubs | మనిషిని కొట్టడానికి కర్రలు | |
2612 | MAT | 26 | 48 | qb4y | writing-background | δὲ…κρατήσατε αὐτόν | 1 | Now ... Seize him | |
2613 | MAT | 26 | 48 | gw8m | figs-quotations | λέγων, ὃν ἂν φιλήσω, αὐτός ἐστιν; κρατήσατε αὐτόν. | 1 | ||
2614 | MAT | 26 | 48 | m23z | ὃν ἂν φιλήσω | 1 | Whomever I kiss | ||
2615 | MAT | 26 | 48 | nr34 | φιλήσω | 1 | kiss | గురువును పలకరించడానికి ఇది గౌరవప్రదమైన మార్గం. | |
2616 | MAT | 26 | 49 | uig8 | προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ | 1 | he came up to Jesus | యూదా యేసు దగ్గరకు వచ్చాడు | |
2617 | MAT | 26 | 49 | cyb7 | κατεφίλησεν αὐτόν | 1 | kissed him | ఒక ముద్దుతో అతన్ని కలిశాడు. మంచి స్నేహితులు ఒకరినొకరు చెంప మీద ముద్దు పెట్టుకుంటారు, కాని శిష్యుడు గౌరవాన్ని చూపించడానికి తన యజమానిని చేతిలో ముద్దు పెట్టుకుంటాడు. యూదా యేసును ఎలా ముద్దుపెట్టుకున్నాడో తెలియదు. | |
2618 | MAT | 26 | 50 | w3d6 | τότε προσελθόντες | 1 | Then they came | ||
2619 | MAT | 26 | 50 | vmd1 | ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐκράτησαν αὐτόν | 1 | laid hands on Jesus, and seized him | యేసును పట్టుకుని అరెస్టు చేశారు | |
2620 | MAT | 26 | 51 | vm6s | καὶ ἰδοὺ | 1 | Behold | ||
2621 | MAT | 26 | 52 | tj6n | figs-metonymy | οἱ λαβόντες μάχαιραν | 1 | who take up the sword | |
2622 | MAT | 26 | 52 | w357 | μάχαιραν, ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται | 1 | sword will perish by the sword | ||
2623 | MAT | 26 | 53 | kgx8 | figs-rquestion | ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι παρακαλέσαι…ἀγγέλων | 1 | Do you think that I could not call ... angels? | |
2624 | MAT | 26 | 53 | eb7i | figs-you | δοκεῖς | 1 | Do you think | |
2625 | MAT | 26 | 53 | g3zq | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα μου | 1 | my Father | ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2626 | MAT | 26 | 53 | tfw8 | translate-numbers | πλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων | 1 | more than twelve legions of angels | |
2627 | MAT | 26 | 54 | teq5 | figs-rquestion | πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ, ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι? | 1 | But how then would the scriptures be fulfilled, that this must happen? | |
2628 | MAT | 26 | 55 | yf4p | figs-rquestion | ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συνλαβεῖν με? | 1 | Have you come out with swords and clubs to seize me like a robber? | |
2629 | MAT | 26 | 55 | q9vq | ξύλων | 1 | clubs | మనుషులను కొట్టే కర్రలు | |
2630 | MAT | 26 | 55 | e8dq | figs-explicit | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | in the temple | యేసు అసలు ఆలయంలో లేడని సూచిస్తుంది. అతను ఆలయం చుట్టూ ఉన్న ప్రాంగణంలో ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2631 | MAT | 26 | 56 | ygn7 | figs-activepassive | πληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ τῶν προφητῶν | 1 | the writings of the prophets might be fulfilled | |
2632 | MAT | 26 | 56 | i2jp | ἀφέντες αὐτὸν | 1 | left him | వారు ఆయనతో ఉండాల్సినప్పుడు ఆయన్ను విడిచిపెట్టారు అనే అర్థం ఇచ్చే పదం మీ భాషలో ఉంటే ఇక్కడ ఉపయోగించండి. | |
2633 | MAT | 26 | 57 | f6nj | 0 | Connecting Statement: | ఇది యూదా మత నాయకుల మండలి ఎదుట యేసు విచారణ గురించి వివరిస్తుంది. | ||
2634 | MAT | 26 | 58 | jui3 | ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ | 1 | Peter followed him | పేతురు యేసును అనుసరించాడు | |
2635 | MAT | 26 | 58 | isd4 | τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως | 1 | courtyard of the high priest | ప్రధాన యజకుని ఇంటి దగ్గర బహిరంగ ప్రదేశం | |
2636 | MAT | 26 | 58 | v8th | καὶ εἰσελθὼν ἔσω | 1 | He went inside | పేతురు లోపలికి వెళ్ళాడు | |
2637 | MAT | 26 | 59 | i8jw | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2638 | MAT | 26 | 59 | jwz5 | αὐτὸν θανατώσωσιν | 1 | so that they | ||
2639 | MAT | 26 | 59 | u6v9 | αὐτὸν θανατώσωσιν | 1 | might put him to death | అతన్ని అమలు చేయడానికి ఒక కారణం ఉండవచ్చు | |
2640 | MAT | 26 | 60 | m6n5 | προσελθόντες δύο | 1 | two came forward | ||
2641 | MAT | 26 | 61 | a8lf | writing-quotations | εἶπον, οὗτος ἔφη, δύναμαι καταλῦσαι…διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι. | 1 | This man said, 'I am able to destroy ... days.' | |
2642 | MAT | 26 | 61 | i5n4 | οὗτος ἔφη | 1 | This man said | ఈ యేసు అన్నాడు | |
2643 | MAT | 26 | 61 | mbq1 | διὰ τριῶν ἡμερῶν | 1 | in three days | ||
2644 | MAT | 26 | 62 | v6j9 | τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν? | 1 | What is it that they are testifying against you? | ||
2645 | MAT | 26 | 63 | mm28 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | క్రీస్తుకి దేవునికి మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2646 | MAT | 26 | 63 | lry9 | τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος | 1 | the living God | ||
2647 | MAT | 26 | 64 | gi6v | figs-idiom | σὺ εἶπας | 1 | You have said it yourself | |
2648 | MAT | 26 | 64 | zu47 | figs-you | πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε | 1 | But I tell you, from now on you | |
2649 | MAT | 26 | 64 | ll8r | ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | from now on you will see the Son of Man | ||
2650 | MAT | 26 | 64 | b6cb | figs-123person | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2651 | MAT | 26 | 64 | p5px | figs-metonymy | καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως | 1 | sitting at the right hand of Power | |
2652 | MAT | 26 | 64 | urp9 | ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ | 1 | coming on the clouds of heaven | పరలోక మేఘాలపై భూమికి స్వారీ | |
2653 | MAT | 26 | 65 | srg6 | translate-symaction | ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ | 1 | the high priest tore his clothes | దుస్తులు చింపుకోవడం కోపానికి, బాధకు సంకేతం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2654 | MAT | 26 | 65 | qq51 | figs-explicit | ἐβλασφήμησεν | 1 | He has spoken blasphemy | ప్రధాన యాజకుడు యేసు ప్రకటనను దైవదూషణ అని పిలవడానికి కారణం, [మత్తయి 26:64] (./26/64.md) లోని యేసు మాటలు తాను దేవునితో సమానమని వాదించడం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2655 | MAT | 26 | 65 | t68t | figs-rquestion | τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων? | 1 | Why do we still need witnesses? | |
2656 | MAT | 26 | 65 | wh4h | figs-you | νῦν ἠκούσατε | 1 | now you have heard | |
2657 | MAT | 26 | 67 | adc2 | τότε ἐνέπτυσαν | 1 | Then they | ||
2658 | MAT | 26 | 67 | g1c2 | ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ | 1 | spit in his face | ఇది అవమానించడం కోసం జరిగింది. | |
2659 | MAT | 26 | 68 | f2bj | προφήτευσον ἡμῖν | 1 | Prophesy to us | ||
2660 | MAT | 26 | 68 | b5xe | figs-irony | Χριστέ | 1 | you Christ | యేసును కొట్టిన వారు ఆయన నిజంగా క్రీస్తు అని అనుకోరు. ఆయన్ని ఎగతాళి చేయడానికి వారు ఇలా అన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) |
2661 | MAT | 26 | 69 | bsb3 | 0 | General Information: | ఈ సంఘటనలు మతపరమైన నాయకుల ఎదుట యేసును విచారణ చేసిన సమయంలోనే జరిగాయి | ||
2662 | MAT | 26 | 69 | h5ts | 0 | Connecting Statement: | యేసు చెప్పినట్లు పేతురు తనకు యేసును తెలియదని మూడుసార్లు ఎలా ఖండించాడో చెప్పే వైనం ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2663 | MAT | 26 | 69 | y21l | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథాంశంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2664 | MAT | 26 | 70 | sp1t | οὐκ οἶδα τί λέγεις | 1 | I do not know what you are talking about | సేవకురాలు ఏమి చెప్తుందో పేతురు అర్థం చేసుకోగలిగాడు. అతను యేసుతో ఉన్నాడని తిరస్కరించడానికి ఈ పదాలను ఉపయోగించాడు. | |
2665 | MAT | 26 | 71 | ief5 | ἐξελθόντα δὲ | 1 | When he went out | పేతురు బయటకు వెళ్ళినప్పుడు | |
2666 | MAT | 26 | 71 | gyw8 | τὸν πυλῶνα | 1 | gateway | ప్రాంగణం చుట్టూ ఉన్నగోడలోని తలుపు. | |
2667 | MAT | 26 | 71 | s7c4 | λέγει τοῖς ἐκεῖ | 1 | said to those there | అక్కడ కూర్చున్న వారికి చెప్పాడు. | |
2668 | MAT | 26 | 72 | e5xl | καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. | 1 | |||
2669 | MAT | 26 | 73 | hde3 | ἐξ αὐτῶν | 1 | one of them | యేసుతో ఉన్న వారిలో ఒకరు | |
2670 | MAT | 26 | 73 | w8ww | γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ | 1 | for the way you speak gives you away | ||
2671 | MAT | 26 | 74 | edd8 | καταθεματίζειν | 1 | to curse | తనను తాను శపించుకోవడం. | |
2672 | MAT | 26 | 74 | w87b | ἀλέκτωρ ἐφώνησεν | 1 | rooster crowed | ||
2673 | MAT | 26 | 75 | nx3j | figs-quotations | καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος, ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι, τρὶς ἀπαρνήσῃ με | 1 | ||
2674 | MAT | 27 | intro | deu4 | 0 | ||||
2675 | MAT | 27 | 1 | hvr4 | 0 | Connecting Statement: | పిలాతు ఎదుట యేసు విచారణ గురించిన వైనం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2676 | MAT | 27 | 1 | qe1s | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2677 | MAT | 27 | 1 | cm46 | figs-explicit | συμβούλιον ἔλαβον…κατὰ τοῦ Ἰησοῦ, ὥστε θανατῶσαι αὐτόν | 1 | plotted against Jesus to put him to death | యేసును చంపడానికి రోమన్ అధికారులను ఎలా ఒప్పించవచ్చో యూదా నాయకులు యోచిస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2678 | MAT | 27 | 3 | vzf9 | figs-events | 0 | General Information: | ఈ సంఘటన యూదా మత నాయకుల మండలి ఎదుట యేసు విచారణ తరువాత జరిగింది, కాని అది పిలాతు ఎదుట యేసు విచారణకు ముందు జరిగిందా అనేది తెలియదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) | |
2679 | MAT | 27 | 3 | bk8i | 0 | Connecting Statement: | రచయిత యేసు విచారణ కథ చెప్పడం మానేశాడు, తద్వారా యూదా ఆత్మహత్య కథ చెప్పసాగాడు. | ||
2680 | MAT | 27 | 3 | qm12 | τότε ἰδὼν Ἰούδας | 1 | Then when Judas | క్రొత్త భాష ప్రారంభమవుతోందని మీ భాషలో చూపించే మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు. | |
2681 | MAT | 27 | 3 | v9vj | figs-activepassive | ὅτι κατεκρίθη | 1 | that Jesus had been condemned | |
2682 | MAT | 27 | 3 | pe4n | τὰ τριάκοντα ἀργύρια | 1 | the thirty pieces of silver | యేసుకు ద్రోహం చేయడానికి ప్రధాన యాజకులు యూదాకు ఇచ్చిన డబ్బు ఇది. [మత్తయి 26:15] (./26/15.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2683 | MAT | 27 | 4 | f6u8 | figs-idiom | αἷμα ἀθῷον | 1 | innocent blood | |
2684 | MAT | 27 | 4 | mf6b | figs-rquestion | τί πρὸς ἡμᾶς? | 1 | What is that to us? | |
2685 | MAT | 27 | 5 | tuh4 | ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν | 1 | threw down the pieces of silver in the temple | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) అతను ఆలయ ప్రాంగణంలో వెండి నాణాలను విసిరాడు, లేదా 2) అతను ఆలయ ప్రాంగణంలో నిలబడి ఉన్నాడు, అతను వెండి నాణాలను ఆలయంలోకి విసిరాడు. | |
2686 | MAT | 27 | 6 | r5r9 | οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ | 1 | It is not lawful to put this | దీన్ని ఉంచడానికి మన చట్టాలు అనుమతించవు | |
2687 | MAT | 27 | 6 | ce2x | βαλεῖν αὐτὰ | 1 | put this | ఈ వెండి ఉంచండి | |
2688 | MAT | 27 | 6 | gtp3 | figs-explicit | τὸν κορβανᾶν | 1 | the treasury | ఆలయానికి, యాజకులకు అవసరమైన వస్తువులను సమకూర్చడానికి వారు ఉపయోగించిన డబ్బును ఉంచిన స్థలం ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2689 | MAT | 27 | 6 | j2l8 | figs-idiom | τιμὴ αἵματός | 1 | price of blood | |
2690 | MAT | 27 | 7 | mtg6 | τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως | 1 | potter's field | యెరూషలేములో మరణించిన అపరిచితులను పాతిపెట్టడానికి కొనుగోలు చేసిన పొలం. | |
2691 | MAT | 27 | 8 | nts8 | figs-activepassive | ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος | 1 | that field has been called | |
2692 | MAT | 27 | 8 | ag2n | ἕως τῆς σήμερον | 1 | to this day | దీని అర్థం మత్తయి ఈ పుస్తకం రాస్తున్న సమయానికి. | |
2693 | MAT | 27 | 9 | g1gc | 0 | General Information: | యూదా ఆత్మహత్య ప్రవచనం నెరవేర్పు అని చూపించడానికి రచయిత పాత నిబంధన గ్రంథాన్ని ఉటంకించారు. | ||
2694 | MAT | 27 | 9 | rj3u | figs-activepassive | τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου | 1 | Then that which had been spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled | |
2695 | MAT | 27 | 9 | t1dj | figs-activepassive | τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ | 1 | the price set on him by the people of Israel | |
2696 | MAT | 27 | 9 | d7l7 | figs-metonymy | υἱῶν Ἰσραήλ | 1 | the people of Israel | |
2697 | MAT | 27 | 10 | c2ch | συνέταξέν μοι | 1 | directed me | ||
2698 | MAT | 27 | 11 | pjc5 | 0 | Connecting Statement: | [మత్తయి 27: 2] (./27/02.md) లో ప్రారంభమైన పిలాతు ముందు యేసు విచారణ కథను ఇది కొనసాగిస్తుంది. | ||
2699 | MAT | 27 | 11 | we3a | δὲ | 1 | Now | మీ కథకు ప్రధాన కథాంశం నుండి విరామం తర్వాత కథను కొనసాగించే మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు. | |
2700 | MAT | 27 | 11 | a2e7 | τοῦ ἡγεμόνος | 1 | the governor | పిలాతు | |
2701 | MAT | 27 | 11 | a6cm | figs-explicit | αὐτῷ σὺ λέγεις | 1 | You say so | |
2702 | MAT | 27 | 12 | vl3a | figs-activepassive | καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων | 1 | But when he was accused by the chief priests and elders | |
2703 | MAT | 27 | 13 | wn2r | figs-rquestion | οὐκ ἀκούεις πόσα σου καταμαρτυροῦσιν? | 1 | Do you not hear all the charges against you? | |
2704 | MAT | 27 | 14 | hbm8 | οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα, ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν | 1 | did not answer even one word, so that the governor was greatly amazed | ఒక్క మాట కూడా చెప్పలేదు; ఇది గవర్నర్ను బాగా ఆశ్చర్యపరిచింది. యేసు పూర్తిగా నిశ్శబ్దంగా ఉన్నాడని చెప్పడానికి ఇది ఒక గట్టి మార్గం. | |
2705 | MAT | 27 | 15 | jjp8 | writing-background | δὲ | 1 | Now | ముఖ్య కథనంలో విరామం కోసం ఈ పదం వాడారు. తద్వారా మత్తయి పాఠకునికి మొదటి నుంచి జరుగుతున్నా దానిని అర్థం చేసుకోగలిగే సమాచారం ఇవ్వగలుగుతున్నాడు.[మత్తయి 27:17] (./27/17.md) . (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
2706 | MAT | 27 | 15 | p1ha | ἑορτὴν | 1 | the feast | పస్కా పండుగ విందు. | |
2707 | MAT | 27 | 15 | pfk6 | figs-activepassive | ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον, ὃν ἤθελον | 1 | prisoner chosen by the crowd | |
2708 | MAT | 27 | 16 | q2iu | εἶχον…δέσμιον ἐπίσημον | 1 | they had a notorious prisoner | ఒక అపఖ్యాతి పాలైన ఖైదీ ఉన్నాడు | |
2709 | MAT | 27 | 16 | svr2 | ἐπίσημον | 1 | notorious | చెడు ఏదైనా చేసినందుకు ప్రసిద్ధి | |
2710 | MAT | 27 | 17 | d8hv | figs-activepassive | συνηγμένων…αὐτῶν | 1 | they were gathered | |
2711 | MAT | 27 | 17 | wrl3 | figs-activepassive | Ἰησοῦν, τὸν λεγόμενον Χριστόν | 1 | Jesus who is called Christ | |
2712 | MAT | 27 | 18 | jq3c | παρέδωκαν αὐτόν | 1 | they had handed Jesus over to him | యూదా నాయకులు యేసును అతని వద్దకు తీసుకువచ్చారు. పిలాతు యేసుకు తీర్పు తీర్చడానికి వారు ఇలా చేసారు. | |
2713 | MAT | 27 | 19 | t3mx | καθημένου δὲ αὐτοῦ | 1 | While he was sitting | పిలాతు కూర్చున్నప్పుడు | |
2714 | MAT | 27 | 19 | s5pc | καθημένου…ἐπὶ τοῦ βήματος | 1 | sitting on the judgment seat | న్యాయపీఠంపై కూర్చున్నారు. ఒక నిర్ణయం తీసుకునేటప్పుడు న్యాయమూర్తి కూర్చునేది ఇక్కడే. | |
2715 | MAT | 27 | 19 | w4i8 | ἀπέστειλεν | 1 | sent word | సందేశం పంపింది. | |
2716 | MAT | 27 | 19 | an95 | πολλὰ…ἔπαθον σήμερον | 1 | I have suffered much today | నేను ఈ రోజు చాలా కలత చెందాను | |
2717 | MAT | 27 | 20 | ax1i | writing-background | δὲ…τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν | 1 | Now ... Jesus killed | |
2718 | MAT | 27 | 20 | et2m | figs-activepassive | τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν | 1 | have Jesus killed | |
2719 | MAT | 27 | 21 | x6vf | εἶπεν αὐτοῖς | 1 | asked them | అని జనాన్ని అడిగారు | |
2720 | MAT | 27 | 22 | zl85 | figs-activepassive | τὸν λεγόμενον Χριστόν | 1 | who is called Christ | |
2721 | MAT | 27 | 23 | m5jm | ἐποίησεν | 1 | has he done | యేసు చేసాడు | |
2722 | MAT | 27 | 23 | nb7p | οἱ…ἔκραζον | 1 | they cried out | జనం అరిచారు | |
2723 | MAT | 27 | 24 | yj8t | translate-symaction | ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου | 1 | washed his hands in front of the crowd | యేసు మరణానికి తాను బాధ్యత వహించలేదనే దానికి సంకేతంగా పిలాతు ఇలా చేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2724 | MAT | 27 | 24 | u1fe | figs-metonymy | τοῦ αἵματος | 1 | the blood | |
2725 | MAT | 27 | 24 | de8w | ὑμεῖς ὄψεσθε | 1 | See to it yourselves | ఇది మీ బాధ్యత | |
2726 | MAT | 27 | 25 | n5k1 | figs-metonymy | τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν | 1 | May his blood be on us and our children | |
2727 | MAT | 27 | 26 | yb5y | τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν | 1 | Then he released Barabbas to them | అప్పుడు పిలాతు బరబ్బాను ప్రజల కొరకు విడుదల చేశాడు | |
2728 | MAT | 27 | 26 | m63d | figs-explicit | τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας, παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ | 1 | he scourged Jesus and handed him over to be crucified | |
2729 | MAT | 27 | 26 | y3kf | τὸν…Ἰησοῦν φραγελλώσας | 1 | scourged Jesus | ||
2730 | MAT | 27 | 27 | zz45 | 0 | Connecting Statement: | ఇది యేసుని సిలువ వేయడం, మరణం గురించి వివరిస్తుంది. | ||
2731 | MAT | 27 | 27 | bn22 | τὴν σπεῖραν | 1 | company of soldiers | సైనికుల సమూహం | |
2732 | MAT | 27 | 28 | nx81 | καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν | 1 | stripped him | ఆయన బట్టలు తీసివేసాడు | |
2733 | MAT | 27 | 28 | qsz5 | κοκκίνην | 1 | scarlet | ప్రకాశవంతమైన ఎరుపు | |
2734 | MAT | 27 | 29 | yw94 | στέφανον ἐξ ἀκανθῶν | 1 | a crown of thorns | ||
2735 | MAT | 27 | 29 | dlz7 | κάλαμον ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ | 1 | a staff in his right hand | ఒక రాజుకు ఉండే రాజదండాన్ని సూచించడానికి వారు యేసుకు ఒక కర్ర ఇచ్చారు. వారు యేసును అపహాస్యం చేయడానికి ఇలా చేశారు. | |
2736 | MAT | 27 | 29 | qf8j | figs-irony | χαῖρε, ὁ Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων | 1 | Hail, King of the Jews | |
2737 | MAT | 27 | 29 | gf6a | χαῖρε | 1 | Hail | ||
2738 | MAT | 27 | 30 | ib5q | καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν | 1 | They spat on him | సైనికులు యేసుపై ఉమ్మివేశారు | |
2739 | MAT | 27 | 32 | j5wq | figs-explicit | ἐξερχόμενοι | 1 | As they came out | |
2740 | MAT | 27 | 32 | ies4 | εὗρον ἄνθρωπον | 1 | they found a man | సైనికులు ఒక వ్యక్తిని చూశారు | |
2741 | MAT | 27 | 32 | sfj2 | τοῦτον ἠγγάρευσαν ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ | 1 | whom they forced to go with them so that he might carry his cross | యేసు సిలువను మోసేలా సైనికులు తమతో రమ్మని బలవంతం చేశారు | |
2742 | MAT | 27 | 33 | j6hb | figs-activepassive | τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ | 1 | place called Golgotha | |
2743 | MAT | 27 | 34 | f11j | figs-activepassive | αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον | 1 | him wine to drink mixed with gall | |
2744 | MAT | 27 | 34 | e2uk | χολῆς | 1 | gall | జీర్ణక్రియలో శరీరాలు ఉపయోగించే చేదు, పసుపు ద్రవం | |
2745 | MAT | 27 | 35 | a1y1 | figs-explicit | τὰ ἱμάτια αὐτοῦ | 1 | his garments | ఇవి యేసు ధరించిన బట్టలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2746 | MAT | 27 | 37 | j4s4 | τὴν αἰτίαν αὐτοῦ | 1 | the charge against him | అతను ఎందుకు సిలువ వేయబడ్డాడు అనే దానికి వ్రాతపూర్వక వివరణ | |
2747 | MAT | 27 | 38 | zq4b | figs-activepassive | τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί | 1 | Two robbers were crucified with him | |
2748 | MAT | 27 | 39 | d4fm | translate-symaction | κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν | 1 | shaking their heads | వారు యేసును ఎగతాళి చేయడానికి ఇలా చేశారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2749 | MAT | 27 | 40 | t23i | figs-explicit | εἰ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ | 1 | If you are the Son of God, come down from the cross | |
2750 | MAT | 27 | 40 | b5lw | guidelines-sonofgodprinciples | υἱὸς…τοῦ Θεοῦ | 1 | the Son of God | దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే క్రీస్తుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2751 | MAT | 27 | 42 | ff4d | figs-irony | ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι | 1 | He saved others, but he cannot save himself | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) యేసు ఇతరులను రక్షించాడని లేదా తనను తాను రక్షించుకోగలడని యూదా నాయకులు నమ్మరు, లేదా 2) అతను ఇతరులను రక్షించాడని వారు నమ్ముతారు కాని ఇప్పుడు ఆయన తనను తాను రక్షించుకోలేనందున అతనిని చూసి నవ్వుతున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) |
2752 | MAT | 27 | 42 | j6l7 | figs-irony | Βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, | 1 | He is the King of Israel | |
2753 | MAT | 27 | 43 | w46n | 0 | Connecting Statement: | యూదా నాయకులు యేసును ఎగతాళి చేస్తూ ఉన్నారు. | ||
2754 | MAT | 27 | 43 | cl97 | figs-quotesinquotes | εἶπεν γὰρ, ὅτι Θεοῦ εἰμι Υἱός. | 1 | For he even said, 'I am the Son of God.' | |
2755 | MAT | 27 | 43 | uw85 | guidelines-sonofgodprinciples | Θεοῦ…Υἱός | 1 | Son of God | యేసుకు దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2756 | MAT | 27 | 44 | e26y | figs-activepassive | οἱ λῃσταὶ, οἱ συνσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ | 1 | the robbers who were crucified with him | |
2757 | MAT | 27 | 45 | e7z4 | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2758 | MAT | 27 | 45 | s2l7 | ἀπὸ…ἕκτης ὥρας…ἕως ὥρας ἐνάτης | 1 | from the sixth hour ... until the ninth hour | ||
2759 | MAT | 27 | 45 | pi8e | figs-abstractnouns | σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν | 1 | darkness came over the whole land | |
2760 | MAT | 27 | 46 | qyp7 | ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus cried | ||
2761 | MAT | 27 | 46 | xub2 | translate-transliterate | Ἐλωῒ, Ἐλωῒ, λεμὰ σαβαχθάνει | 1 | Eli, Eli, lama sabachthani | ఈ మాటలు యేసు తన భాషలోనే అరిచాడు. అనువాదకులు సాధారణంగా ఈ పదాలను అలాగే ఉంచుతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]]) |
2762 | MAT | 27 | 48 | jm37 | εἷς ἐξ αὐτῶν | 1 | one of them | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) సైనికులలో ఒకరు లేదా 2) నిలబడి చూసిన వారిలో ఒకరు. | |
2763 | MAT | 27 | 48 | bsy1 | σπόγγον | 1 | sponge | ఇది సముద్ర జంతువు, ద్రవాలను నింపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఈ ద్రవాలను తరువాత బయటకు పిండవచ్చు. | |
2764 | MAT | 27 | 48 | ny3e | ἐπότιζεν αὐτόν | 1 | gave it to him | దానిని యేసుకు ఇచ్చాడు | |
2765 | MAT | 27 | 50 | fj1v | figs-euphemism | ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα | 1 | gave up his spirit | |
2766 | MAT | 27 | 51 | w1wq | 0 | Connecting Statement: | యేసు మరణించినప్పుడు జరిగిన సంఘటనల వృత్తాంతం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2767 | MAT | 27 | 51 | a92g | ἰδοὺ | 1 | Behold | ||
2768 | MAT | 27 | 51 | m1ic | figs-activepassive | τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο | 1 | the curtain of the temple was split in two | |
2769 | MAT | 27 | 52 | a1cu | figs-activepassive | καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη | 1 | The tombs were opened, and the bodies of the saints who had fallen asleep were raised | |
2770 | MAT | 27 | 52 | kj3r | figs-idiom | σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη | 1 | the bodies of the saints who had fallen asleep were raised | |
2771 | MAT | 27 | 52 | hgn1 | figs-euphemism | κεκοιμημένων | 1 | fallen asleep | |
2772 | MAT | 27 | 53 | q2x5 | καὶ ἐξελθόντες ἐκ…ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς | 1 | They came out ... appeared to many | ||
2773 | MAT | 27 | 54 | f6rz | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2774 | MAT | 27 | 54 | vv2g | figs-explicit | οἱ…τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν | 1 | those who were watching Jesus | |
2775 | MAT | 27 | 54 | gw6n | guidelines-sonofgodprinciples | Θεοῦ Υἱὸς | 1 | Son of God | యేసుకు దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2776 | MAT | 27 | 56 | ud33 | ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου | 1 | the mother of the sons of Zebedee | ||
2777 | MAT | 27 | 57 | wm5z | 0 | Connecting Statement: | ఇక్కడ యేసు ఖననం యొక్క వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2778 | MAT | 27 | 57 | sy9y | translate-names | Ἁριμαθαίας | 1 | Arimathea | ఇది ఇశ్రాయేల్లోని ఒక నగరం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2779 | MAT | 27 | 58 | c69n | figs-activepassive | τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι | 1 | Then Pilate ordered it to be given to him | |
2780 | MAT | 27 | 59 | kj7u | σινδόνι | 1 | linen | చక్కటి, ఖరీదైన వస్త్రం | |
2781 | MAT | 27 | 60 | hvs8 | figs-explicit | ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ | 1 | that he had cut into the rock | సమాధిని శిలలోకి తొలిచే కార్మికులు యోసేపుకు ఉన్నారని సూచించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2782 | MAT | 27 | 60 | lt4k | figs-explicit | καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν | 1 | Then he rolled a large stone | రాయిని దొరిలించడానికి యోసేపు దగ్గర ఇతర వ్యక్తులు ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2783 | MAT | 27 | 61 | ihr8 | ἀπέναντι τοῦ τάφου | 1 | opposite the tomb | సమాధి నుండి | |
2784 | MAT | 27 | 62 | qj59 | τὴν παρασκευήν | 1 | the Preparation | ఈ రోజు ప్రజలు విశ్రాంతి దినం కోసం ప్రతిదీ సిద్ధం చేశారు. | |
2785 | MAT | 27 | 62 | j57n | συνήχθησαν…πρὸς Πειλᾶτον | 1 | were gathered together with Pilate | పిలాతును కలిశారు | |
2786 | MAT | 27 | 63 | sc6y | ἐκεῖνος ὁ πλάνος…ἔτι ζῶν | 1 | when that deceiver was alive | మోసగాడైన యేసు జీవించి ఉన్నప్పుడు | |
2787 | MAT | 27 | 63 | ri5s | figs-quotesinquotes | εἶπεν…μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι. | 1 | he said, 'After three days will I rise again.' | |
2788 | MAT | 27 | 64 | b8n2 | figs-activepassive | κέλευσον…ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον | 1 | command that the tomb be made secure | |
2789 | MAT | 27 | 64 | hbh8 | translate-ordinal | τῆς τρίτης ἡμέρας | 1 | the third day | (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2790 | MAT | 27 | 64 | pwc8 | ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, κλέψωσιν αὐτὸν | 1 | his disciples may come and steal him | అతని శిష్యులు వచ్చి అతని శరీరాన్ని దొంగిలించవచ్చు | |
2791 | MAT | 27 | 64 | t78s | figs-quotesinquotes | ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ…εἴπωσιν τῷ λαῷ, ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν; καὶ | 1 | his disciples may ... say to the people, 'He has risen from the dead,' and | |
2792 | MAT | 27 | 64 | c7bf | ἀπὸ τῶν νεκρῶν | 1 | from the dead | మరణించిన వారిలో నుండి. ఈ వ్యక్తీకరణ పాతాళంలో చనిపోయిన ప్రజలందరినీ వివరిస్తుంది. వారి నుండి పైకి లేవడం మళ్ళీ సజీవంగా మారడం గురించి మాట్లాడుతుంది. | |
2793 | MAT | 27 | 64 | u5tg | figs-ellipsis | καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης | 1 | and the last deception will be worse than the first | |
2794 | MAT | 27 | 65 | dkq9 | κουστωδίαν | 1 | a guard | ఇందులో నాలుగు నుంచి పదహారు రోమన్ సైనికులు ఉన్నారు. | |
2795 | MAT | 27 | 66 | pk1q | σφραγίσαντες τὸν λίθον | 1 | sealing the stone | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) వారు రాయి చుట్టూ ఒక త్రాడు కట్టి ఉంచి, సమాధి ప్రవేశ ద్వారం ఇరువైపులా రాతి గోడకు జత చేశారు లేదా 2) వారు రాయికి, గోడకు మధ్య ముద్రలు వేస్తారు. | |
2796 | MAT | 27 | 66 | e8uf | μετὰ τῆς κουστωδίας | 1 | placing the guard | సైనికులను ప్రజలు సమాధిని ముట్టుకోకుండా ఉంచగలిగే చోట నిలబడమని చెప్పడం | |
2797 | MAT | 28 | intro | psw9 | 0 | ||||
2798 | MAT | 28 | 1 | anr1 | 0 | Connecting Statement: | ఇది యేసు మృతులలోనుండి పునరుత్థానం చెందిన వృత్తాంతాన్ని ప్రారంభిస్తుంది. | ||
2799 | MAT | 28 | 1 | qkn8 | ὀψὲ δὲ Σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων | 1 | Now late on the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week | ఆదివారం ఉదయం సూర్యుడు ఉదయించడంతో సబ్బాతు ముగిసిన తరువాత | |
2800 | MAT | 28 | 1 | gs43 | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2801 | MAT | 28 | 1 | zu2b | ἡ ἄλλη Μαρία | 1 | the other Mary | మరియ అనే మరో మహిళ. ఈమె యాకోబు, యోసేపు అనే వారి తల్లి మరియ [మత్తయి 27:56] (./27/56.md). | |
2802 | MAT | 28 | 2 | j25i | ἰδοὺ | 1 | Behold | ||
2803 | MAT | 28 | 2 | l4s2 | σεισμὸς ἐγένετο μέγας; ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς…ἀπεκύλισε τὸν λίθον | 1 | there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended ... and rolled away the stone | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) భూకంపం సంభవించింది ఎందుకంటే దేవదూత దిగివచ్చి రాతిని తీసివేసాడు, లేదా 2) ఈ సంఘటనలన్నీ ఒకే సమయంలో జరిగాయి. | |
2804 | MAT | 28 | 2 | s43v | σεισμὸς | 1 | earthquake | అకస్మాత్తుగా తీవ్రంగా భూమి వణుకుతోంది | |
2805 | MAT | 28 | 3 | vfh4 | ἡ εἰδέα αὐτοῦ | 1 | His appearance | దేవదూత యొక్క రూపం | |
2806 | MAT | 28 | 3 | p12y | figs-simile | ἦν…ὡς ἀστραπὴ | 1 | was like lightning | |
2807 | MAT | 28 | 3 | i4hp | figs-simile | τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών | 1 | his clothing as white as snow | |
2808 | MAT | 28 | 4 | b1ic | figs-simile | ἐγενήθησαν ὡς νεκροί | 1 | became like dead men | |
2809 | MAT | 28 | 5 | q8dd | ταῖς γυναιξίν | 1 | the women | మగ్దలీనా మరియ మరియు మరియ అనే వేరొక మహిళ | |
2810 | MAT | 28 | 5 | tbd8 | figs-activepassive | τὸν ἐσταυρωμένον | 1 | who has been crucified | |
2811 | MAT | 28 | 7 | sp2a | figs-quotesinquotes | εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ὅτι ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν; καὶ ἰδοὺ, προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν; ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε | 1 | tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.' | |
2812 | MAT | 28 | 7 | r5cw | ἠγέρθη | 1 | He has risen | ఆయన తిరిగి జీవంలోకి వచ్చాడు | |
2813 | MAT | 28 | 7 | a1ir | ἀπὸ τῶν νεκρῶν | 1 | from the dead | మరణించిన వారందరి నుండి. ఈ వ్యక్తీకరణ పాతాళంలో చనిపోయిన ప్రజలందరినీ వివరిస్తుంది. వారి నుండి పైకి లేవడం మళ్ళీ సజీవంగా మారడం గురించి మాట్లాడుతుంది. | |
2814 | MAT | 28 | 7 | ljb2 | figs-you | προάγει ὑμᾶς…αὐτὸν ὄψεσθε | 1 | going ahead of you ... you will see him | |
2815 | MAT | 28 | 7 | hf9i | figs-you | εἶπον ὑμῖν | 1 | I have told you | |
2816 | MAT | 28 | 8 | j2sv | καὶ ἀπελθοῦσαι | 1 | The women | మరియ మగ్దలీనా, మరియ అనే ఇతర మహిళ | |
2817 | MAT | 28 | 9 | s393 | ἰδοὺ | 1 | Behold | ||
2818 | MAT | 28 | 9 | n5sz | χαίρετε | 1 | Greetings | ||
2819 | MAT | 28 | 9 | nmg1 | ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας | 1 | took hold of his feet | వారి మోకాళ్లపై ఉంది ఆయన పాదాలు పట్టుకుంది. | |
2820 | MAT | 28 | 10 | etk6 | τοῖς ἀδελφοῖς μου | 1 | my brothers | ఇది యేసు శిష్యులను సూచిస్తుంది. | |
2821 | MAT | 28 | 11 | u1ae | 0 | Connecting Statement: | యేసు పునరుత్థానం గురించి విన్న యూదా మత నాయకుల ప్రతిస్పందన గురించి ఇది ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2822 | MAT | 28 | 11 | ktu5 | δὲ | 1 | Now | ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు. | |
2823 | MAT | 28 | 11 | mu4l | αὐτῶν | 1 | the women | ఇక్కడ ఇది మగ్దలినా మరియ, ఇతర మరియల ను సూచిస్తుంది. | |
2824 | MAT | 28 | 11 | rnr3 | ἰδού | 1 | behold | ఇది పెద్ద కథలోని మరొక సంఘటనకు నాంది పలికింది. ఇందులో మునుపటి సంఘటనల కంటే భిన్నమైన వ్యక్తులు ఉండవచ్చు. మీ భాషలో దీన్ని చేసే మార్గం ఉండవచ్చు. | |
2825 | MAT | 28 | 12 | ht82 | συμβούλιόν τε λαβόντες | 1 | discussed the matter with them | తమలో తాము ఒక ప్రణాళికను నిర్ణయించారు. యాజకులు, పెద్దలు ఆ డబ్బును సైనికులకు ఇవ్వాలని నిర్ణయించుకున్నారు. | |
2826 | MAT | 28 | 13 | kn8i | writing-quotations | εἴπατε ὅτι, οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ…ἐλθόντες…ἡμῶν κοιμωμένων. | 1 | Say to others, 'Jesus' disciples came ... while we were sleeping.' | |
2827 | MAT | 28 | 14 | n8xy | καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος | 1 | If this report reaches the governor | యేసు శిష్యులు అతని మృతదేహాన్ని తీసుకున్నప్పుడు మీరు నిద్రపోయారని గవర్నర్ విన్నట్లయితే | |
2828 | MAT | 28 | 14 | u13q | τοῦ ἡγεμόνος | 1 | the governor | పిలాతు ([మత్తయి 27: 2] (./27/02.md)) | |
2829 | MAT | 28 | 14 | x57k | ἡμεῖς πείσομεν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν | 1 | we will persuade him and take any worries away from you | చింతించకండి. అతను మిమ్మల్ని శిక్షించకుండా మేము అతనితో మాట్లాడతాము. | |
2830 | MAT | 28 | 15 | yu3c | figs-activepassive | ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν | 1 | did as they had been instructed | |
2831 | MAT | 28 | 15 | cp7r | ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας | 1 | This report spread widely among the Jews and continues even today | చాలా మంది యూదులు ఈ నివేదికను విన్నారు, దాని గురించి ఇతరులకు నేటికీ చెబుతూనే ఉన్నారు | |
2832 | MAT | 28 | 15 | vp3a | μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας | 1 | even today | ఇది మత్తయి పుస్తకం రాసిన సమయాన్ని సూచిస్తుంది. | |
2833 | MAT | 28 | 16 | h1ln | 0 | Connecting Statement: | ఇది యేసు తన పునరుత్థానం తరువాత తన శిష్యులతో సమావేశమైన వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది. | ||
2834 | MAT | 28 | 17 | pze9 | προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν | 1 | they worshiped him, but some doubted | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) వారందరిలో కొంతమంది అనుమానం ఉన్నప్పటికీ యేసును ఆరాధించారు, లేదా 2) వారిలో కొందరు యేసును ఆరాధించారు, కాని మరికొందరు ఆయనను అనుమానించినందున ఆయనను ఆరాధించలేదు. | |
2835 | MAT | 28 | 17 | xgr5 | figs-explicit | οἱ δὲ ἐδίστασαν | 1 | but some doubted | |
2836 | MAT | 28 | 18 | v37p | figs-activepassive | ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία | 1 | All authority has been given to me | |
2837 | MAT | 28 | 18 | sm35 | figs-merism | ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς | 1 | in heaven and on earth | |
2838 | MAT | 28 | 19 | yz6q | figs-metonymy | πάντα τὰ ἔθνη | 1 | of all the nations | |
2839 | MAT | 28 | 19 | l5b5 | figs-metonymy | εἰς τὸ ὄνομα | 1 | into the name | |
2840 | MAT | 28 | 19 | kwa3 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς…τοῦ Υἱοῦ | 1 | Father ... Son | దేవుడు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షికలు ఇవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2841 | MAT | 28 | 20 | mz6f | ἰδοὺ | 1 | See | ||
2842 | MAT | 28 | 20 | si8z | ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος | 1 | even to the end of the age |