te_tn/te_tn_32-JON.tsv

111 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2JONfrontintrohk4p0
3JON1introxvp20
4JON11jdr1writing-neweventוַֽ⁠יְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה1Now the word of Yahweh came

ఈ పదబంధం యోనా కథ మొదటి సగం పరిచయం చేసింది. అదే పదబంధం కథ యొక్క రెండవ భాగాన్ని పరిచయం చేస్తుంది (3: 1). ప్రవక్త గురించి చారిత్రక కథను ప్రారంభించడానికి ఇది ఒక సాధారణ మార్గం. (See:
[[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

5JON11ll6cfigs-idiomוַֽ⁠יְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה1Now the word of Yahweh came

ఇది ఒక జాతీయం, దీని అర్థం, యెహోవా తన సందేశాన్ని ఏదో విధంగా మాట్లాడాడు లేదా సంభాషించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెహోవా తన సందేశాన్ని చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

6JON11qa3zדְּבַר־יְהוָ֔ה1the word of Yahweh

యెహోవా సందేశం

7JON11s6avיְהוָ֔ה1Yahweh

పాత నిబంధనలో ఆయన తన ప్రజలకు వెల్లడించిన దేవుని పేరు ఇది.

8JON11jv8ctranslate-namesאֲמִתַּ֖י1Amittai

ఇది యోనా తండ్రి పేరు. (చూడండి:rc://te/ta/man/translate/translate-names)

9JON12x5uaק֠וּם לֵ֧ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֛ה הָ⁠עִ֥יר הַ⁠גְּדוֹלָ֖ה1Get up, go to Nineveh, the great city

నీనెవె యొక్క పెద్ద మరియు ముఖ్యమైన నగరానికి వెళ్లండి

10JON12v2xtfigs-idiomק֠וּם1Get up
11JON12jqz9figs-metonymyוּ⁠קְרָ֣א עָלֶ֑י⁠הָ1call out against it
12JON12rki2עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖⁠ם לְ⁠פָנָֽ⁠י1their wickedness has risen up before my face
13JON12jd9rfigs-metonymyלְ⁠פָנָֽ1before my face

ఇది ఆయన ఉనికిని సూచించడానికి యెహోవా ముఖాన్ని సూచించే వ్యక్తీకరణ.యెహోవాయొక్క ఉనికి ఆలోచన ఆయన జ్ఞానం, నోటీసు, శ్రద్ధ లేదా తీర్పును కూడా కలిగి ఉంటుంది. నీనెవె ప్రజలు ఎంత దుర్మార్గులుగా మారారో తాను గమనించగలనని యెహోవా చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

14JON13f5srfigs-idiomוַ⁠יָּ֤קָם יוֹנָה֙ לִ⁠בְרֹ֣חַ1But Jonah got up to run away
15JON13n96tfigs-metaphorמִ⁠לִּ⁠פְנֵ֖י יְהוָ֑ה1from before the face of Yahweh

ఇది అతని ఉనికిని సూచించడానికి యెహోవా ముఖాన్ని సూచించే వ్యక్తీకరణ. యెహోవాయొక్క ఉనికి ఆలోచన అతని జ్ఞానం, గమనిక, శ్రద్ధ లేదా తీర్పును కూడా కలిగి ఉంటుంది. పారిపోవడం ద్వారా, తాను అవిధేయత చూపుతున్నట్లు యెహోవా గమనించలేడని యోనా ఆశిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ‘‘యెహోవాసన్నిధినుండి లేదా యెహోవా నుండి’’ (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

16JON13g66vfigs-explicitלִ⁠בְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֔ישָׁ⁠ה1to run away to Tarshish
17JON13djv1וַ⁠יֵּ֨רֶד יָפ֜וֹ1And he went down to Joppa

యోనా యొప్పెకు వెళ్లాడు

18JON13w3ucאָנִיָּ֣ה1ship

ఓడ అనేది చాలా పెద్ద రకం పడవ,ఇది సముద్రంలో ప్రయాణించి అనేక మంది ప్రయాణికులను లేదా భారీ సరుకులను తీసుకెళ్తుంది.

19JON13pz67וַ⁠יִּתֵּ֨ן שְׂכָרָ֜⁠הּ1So he paid the fare

అక్కడ యోనా పర్యటన కోసం చెల్లించాడు

20JON13g5xpוַ⁠יֵּ֤רֶד בָּ⁠הּ֙1and went down into it

ఓడ ఎక్కాను

21JON13i6biעִמָּ⁠הֶם֙1with them

వారు అనే పదం ఓడలో వెళ్తున్న ఇతరులను సూచిస్తుంది.

22JON13sw66figs-metaphorמִ⁠לִּ⁠פְנֵ֖י יְהוָֽה1from before the face of Yahweh

ఇది అతని ఉనికిని సూచించడానికి యెహోవా ముఖాన్ని సూచించే వ్యక్తీకరణ. యెహోవాయొక్క ఉనికి ఆలోచన అతని జ్ఞానం, గమనం, శ్రద్ధ లేదా తీర్పును కూడా కలిగి ఉంటుంది. పారిపోవడం ద్వారా, తాను అవిధేయత చూపుతున్నట్లు యెహోవా గమనించలేడని యోనా ఆశిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ‘‘యెహోవా నుండి’’(See: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)

23JON14jdr2writing-neweventוַֽ⁠יהוָ֗ה הֵטִ֤יל רֽוּחַ־גְּדוֹלָה֙ אֶל־הַ⁠יָּ֔ם1But Yahweh sent out a great wind on the sea

ఈ నిబంధన యోనా పారిపోవడానికి యెహోవా ప్రతిస్పందన యొక్క కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేసింది. ఈ సంఘటన కథలో మార్పును తెస్తుందని మీ పాఠకులకు తెలిసేలా దీన్ని అనువదించండి. (చూడండి:rc://te/ta/man/translate/writing-newevent)

24JON14jdrafigs-personificationוְ⁠הָ֣⁠אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְ⁠הִשָּׁבֵֽר1so that the ship was thinking to be broken apart
25JON14jl77figs-activepassiveלְ⁠הִשָּׁבֵֽר1to be broken
26JON15d13rהַ⁠מַּלָּחִ֗ים1the sailors

ఓడలో పనిచేసిన పురుషులు

27JON15u2bjאֱלֹהָי⁠ו֒1his own god

ఇక్కడ,దేవుడు తప్పుడు దేవుళ్లు మరియు ప్రజలు ఆరాధించే విగ్రహాలను సూచిస్తుంది

28JON15sh1bוַ⁠יָּטִ֨לוּ אֶת־הַ⁠כֵּלִ֜ים אֲשֶׁ֤ר בָּֽ⁠אֳנִיָּה֙1And they threw the things that were in the ship
29JON15tg27לְ⁠הָקֵ֖ל מֵֽ⁠עֲלֵי⁠הֶ֑ם1to lighten it from upon them
30JON15uzt4writing-backgroundוְ⁠יוֹנָ֗ה יָרַד֙ אֶל־יַרְכְּתֵ֣י הַ⁠סְּפִינָ֔ה1But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship

ఇది నేపథ్య సమాచారం. తుఫాను ప్రారంభానికి ముందే యోనా దీన్ని ఇప్పటికే చేశాడని స్పష్టమయ్యే విధంగా దీనిని అనువదించండి. (చూడండి::[[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

31JON15f63rיַרְכְּתֵ֣י הַ⁠סְּפִינָ֔ה1the innermost parts of the ship

ఓడ లోపల

32JON15g4y4וַ⁠יִּשְׁכַּ֖ב וַ⁠יֵּרָדַֽם1and had lain down, and was deeply asleep
33JON16laa3וַ⁠יִּקְרַ֤ב אֵלָי⁠ו֙ רַ֣ב הַ⁠חֹבֵ֔ל וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֖⁠וֹ1So the captain of the crew came to him and said to him

ఓడలో పనిచేసే మనుషుల నాయకుడుయోనా వద్దకు వెళ్లి ఇలా చెప్పాడు

34JON16yx7efigs-rquestionמַה־לְּ⁠ךָ֣ נִרְדָּ֑ם1What are you doing sleeping?
35JON16bd4ffigs-idiomק֚וּם1Get up!

ఈ పదాన్ని అనుసరించి పేరు పెట్టబడిన కొన్ని కార్యాచరణను ప్రారంభించడానికి ఇది ఆదేశం. మీరు 1: 2 మరియు 1: 3 లో ఈ ఇడియమ్‌ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ఈ వచనంలో, నావికుడు తన దేవుడిని ప్రార్థించమని యోనాకు చెబుతున్నాడు. యోనా పడుకుని ఉన్నందున, నావికుడు కూడా యోనాను అక్షరాలా నిలబడమని చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

36JON16k7a5figs-idiomקְרָ֣א אֶל־אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ1Cry out to your god!
37JON16sk7ifigs-explicitאוּלַ֞י יִתְעַשֵּׁ֧ת הָ⁠אֱלֹהִ֛ים לָ֖⁠נוּ וְ⁠לֹ֥א נֹאבֵֽד1Maybe that god will notice us and we will not perish
38JON16zi04figs-doublenegativesוְ⁠לֹ֥א נֹאבֵֽד1and we will not perish
39JON17sc57וַ⁠יֹּאמְר֞וּ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֗⁠הוּ1Then every man said to his friend

ప్రతి మనిషి తన స్నేహితుడికి అనే పదం పరస్పర చర్యను వ్యక్తీకరించే జాతీయం ఇడియమ్. దీని అర్థం సమూహంలోని పురుషులందరూ ఒకరికొకరు ఇలా చెప్పుకుంటున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నావికులందరూ ఒకరితో ఒకరు చెప్పుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

40JON17l5xqלְכוּ֙ וְ⁠נַפִּ֣ילָה גֽוֹרָל֔וֹת וְ⁠נֵ֣דְעָ֔ה בְּ⁠שֶׁ⁠לְּ⁠מִ֛י הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את לָ֑⁠נוּ1Come, and let us cast lots, so that we may know on whose account this evil is happening to us
41JON17d726הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את1this evil

ఇది భయంకరమైన తుఫానును సూచిస్తుంది.

42JON17at67וַ⁠יִּפֹּ֥ל הַ⁠גּוֹרָ֖ל עַל־יוֹנָֽה1the lot fell on Jonah
43JON18wkh6וַ⁠יֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔י⁠ו1Then they said to him

అప్పుడు ఓడలో పనిచేస్తున్న పురుషులు యోనాకు చెప్పారు

44JON18e7wbהַגִּידָ⁠ה־נָּ֣א לָ֔⁠נוּ בַּ⁠אֲשֶׁ֛ר לְ⁠מִי־הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את לָ֑⁠נוּ1Please tell us on whose account this evil is happening to us

మాకు జరుగుతున్న ఈ చెడుకి ఎవరు కారణం

45JON19wav5יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הַ⁠שָּׁמַ֨יִם֙ אֲנִ֣י יָרֵ֔א1I fear Yahweh, the God of heaven

ఇక్కడ భయం అనే పదానికి అర్థం యోనా యెహోవాను ఆరాధించాడని మరియు ఏ ఇతర దేవుడిని కాదని.అర్థం.

46JON110zi05וַ⁠יִּֽירְא֤וּ הָֽ⁠אֲנָשִׁים֙ יִרְאָ֣ה גְדוֹלָ֔ה1Then the men were afraid with great fear

అప్పుడు పురుషులు చాలా భయపడ్డారు

47JON110peg3figs-rquestionמַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑יתָ1What is this that you have done?
48JON110us1rfigs-metaphorמִ⁠לִּ⁠פְנֵ֤י יְהוָה֙1from before the face of Yahweh

ఇది అతని ఉనికిని సూచించడానికి యెహోవా ముఖాన్ని సూచించే వ్యక్తీకరణ. యెహోవాయొక్క ఉనికి ఆలోచన ఆయన జ్ఞానం, నోటీసు, శ్రద్ధ లేదా తీర్పును కూడా కలిగి ఉంటుంది. పారిపోవడం ద్వారా, తాను అవిధేయత చూపుతున్నట్లు యెహోవా గమనించలేడని యోనా ఆశిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ‘‘యెహోవా నుండి’’ (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

49JON110jdrbgrammar-connect-time-backgroundכִּ֥י הִגִּ֖יד לָ⁠הֶֽם1because he had told them

నావికులు చీట్లు వేయడానికి ముందు, తాను పూజించే దేవుడైన యెహోవా నుండి పారిపోతున్నానని యోనా అప్పటికే చెప్పాడు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])

50JON110hw1pfigs-explicitכִּ֥י הִגִּ֖יד לָ⁠הֶֽם1because he had told them
51JON111kb4cוַ⁠יֹּאמְר֤וּ אֵלָי⁠ו֙1Then they said to him
52JON111ik6dמַה־נַּ֣עֲשֶׂה לָּ֔⁠ךְ וְ⁠יִשְׁתֹּ֥ק הַ⁠יָּ֖ם מֵֽ⁠עָלֵ֑י⁠נוּ1What should we do to you so that the sea will calm down from upon us?

సముద్రం ప్రశాంతంగా మారడానికి మేము నీకు ఏమి చేయాలి?

53JON111wxr7figs-idiomהַ⁠יָּ֖ם הוֹלֵ֥ךְ וְ⁠סֹעֵֽר1the sea was going forward and storming
54JON111dji8grammar-connect-logic-resultהַ⁠יָּ֖ם הוֹלֵ֥ךְ וְ⁠סֹעֵֽר1the sea was going forward and storming
55JON112h982כִּ֚י יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי כִּ֣י בְ⁠שֶׁ⁠לִּ֔⁠י הַ⁠סַּ֧עַר הַ⁠גָּד֛וֹל הַ⁠זֶּ֖ה עֲלֵי⁠כֶֽם1for I know that this great storm is upon you because of me

ఎందుకంటే ఈ భారీ తుఫాను నా తప్పు అని నాకు తెలుసు

56JON113lcd3figs-explicitוַ⁠יַּחְתְּר֣וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֗ים לְ⁠הָשִׁ֛יב אֶל־הַ⁠יַּבָּשָׁ֖ה1But the men rowed hard to return themselves to land

పురుషులు యోనాను సముద్రంలోకి విసిరేయడానికి ఇష్టపడలేదు, కాబట్టి యోనా సూచించినట్లు వారు చేయలేదు. ఈ సమాచారం స్పష్టంగా చేయవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

57JON113m3iqהַ⁠יָּ֔ם הוֹלֵ֥ךְ וְ⁠סֹעֵ֖ר1the sea was going forward and storming
58JON114ap77וַ⁠יִּקְרְא֨וּ1So they cried out
59JON114q2xqוַ⁠יִּקְרְא֨וּ אֶל־יְהוָ֜ה1So they cried out to Yahweh

కాబట్టి ఆ మనుష్యులు యెహోవాకు గట్టిగా ప్రార్థించారు

60JON114jdr3figs-exclamationsאָנָּ֤ה1Ah!

ఈ సందర్భంలో, పదం ఓహ్! తీవ్ర నిరాశను చూపుతుంది. మీ భాషకు అత్యంత సహజమైన రీతిలో ఈ భావోద్వేగాన్ని సూచించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]])

61JON114wz6zאָנָּ֤ה יְהוָה֙ אַל־נָ֣א נֹאבְדָ֗ה בְּ⁠נֶ֨פֶשׁ֙ הָ⁠אִ֣ישׁ הַ⁠זֶּ֔ה1O Yahweh, please do not let us perish on account of the life of this man
62JON114vv5tfigs-idiomוְ⁠אַל־תִּתֵּ֥ן עָלֵ֖י⁠נוּ דָּ֣ם נָקִ֑יא1and do not put innocent blood upon us
63JON114ab73אַתָּ֣ה יְהוָ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר חָפַ֖צְתָּ עָשִֽׂיתָ1you, Yahweh, have done just as you desired
64JON115l9cfוַ⁠יַּעֲמֹ֥ד הַ⁠יָּ֖ם מִ⁠זַּעְפּֽ⁠וֹ1the sea ceased from its raging
65JON116r3gsוַ⁠יִּֽירְא֧וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה1Then the men feared Yahweh with great fear
66JON117q87y0General Information:

కొన్ని అనువాదాలలో ఈ వచనం అధ్యాయం 2 యొక్క మొదటి వచనంగా పరిగణిస్తాయి. మీ భాషా సమూహం ఉపయోగించే ప్రధాన వెర్షన్ ప్రకారం మీరు వచనాలను లెక్కించవచ్చు.

67JON117jdr4writing-neweventוַ⁠יְמַ֤ן יְהוָה֙ דָּ֣ג גָּד֔וֹל לִ⁠בְלֹ֖עַ אֶת־יוֹנָ֑ה1Now Yahweh appointed a great fish to swallow Jonah,

ఈ నిబంధన కథలోని తదుపరి భాగాన్ని పరిచయం చేస్తుంది, అక్కడ యెహోవా యోనాను సముద్రం నుండి కాపాడతాడు మరియు యోనా ప్రార్థిస్తాడు. ఈ నేపథ్యంలో, ఇప్పుడు అనే పదాన్ని ఆంగ్లంలో కథలోని కొత్త భాగాన్ని పరిచయం చేయడానికి ఉపయోగిస్తారు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

68JON117cjb6figs-idiomשְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּ⁠שְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת1three days and three nights
69JON2introae4k0
70JON21alr2יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑י⁠ו1Yahweh his God
71JON22al5bוַ⁠יֹּ֗אמֶר1And he said

యోనా చెప్పారు

72JON22jdrcwriting-poetryקָ֠רָאתִי מִ⁠צָּ֥רָה לִ֛⁠י אֶל־יְהוָ֖ה וַֽ⁠יַּעֲנֵ֑⁠נִי1I cried out to Yahweh from my distress, and he answered me
73JON22s7fiקָ֠רָאתִי מִ⁠צָּ֥רָה לִ֛⁠י אֶל־יְהוָ֖ה1I cried out to Yahweh from my distress
74JON22wdr4וַֽ⁠יַּעֲנֵ֑⁠נִי1he answered me

యెహోవా నాకు ప్రతిస్పందించాడు లేదా అతను నాకు సహాయం చేసాడు లేదా మీరు నాకు సమాధానం ఇచ్చారు

75JON22w8wnfigs-metaphorמִ⁠בֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל1from the belly of Sheol
76JON22ab77translate-namesשְׁא֛וֹל1Sheol
77JON22jdrdfigs-idiomשָׁמַ֥עְתָּ קוֹלִֽ⁠י1you heard my voice

ఈ పదబంధానికి బహుశా అక్షరార్థమైన మరియు అలంకారికమైన అర్థం ఉంటుంది. చేపల బొడ్డు లోపల ప్రార్థన చేస్తున్నప్పుడు యోనా యొక్క స్వరాన్ని యెహోవా విన్నట్లు ఈ పదబంధానికి అర్ధం. ఏదేమైనా, పాత నిబంధనలోని “ఒకరి స్వరం వినడం” అనే పదానికి తరచుగా “వినడం మరియు పాటించడం (పాటించడం)” అని అర్థం. ఈ నేపథ్యంలో, యెహోవా అతని మాట విన్నాడని మరియు అతడిని కాపాడేందుకు వ్యవహరించాడని యోనా వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. (See:rc://te/ta/man/translate/figs-idiom)

78JON23glp2בִּ⁠לְבַ֣ב יַמִּ֔ים1into the heart of the seas
79JON23p8fdוְ⁠נָהָ֖ר יְסֹבְבֵ֑⁠נִי1a current surrounded me

సముద్రపు నీరు నా చుట్టూ మూసివేయబడింది

80JON23c6jxfigs-doubletמִשְׁבָּרֶ֥י⁠ךָ וְ⁠גַלֶּ֖י⁠ךָ1your billows and your waves
81JON24jdr5grammar-connect-logic-contrastוַ⁠אֲנִ֣י1But as for me,
82JON24x1w9figs-activepassiveנִגְרַ֖שְׁתִּי1I have been driven out
83JON24z1yxfigs-metonymyמִ⁠נֶּ֣גֶד עֵינֶ֑י⁠ךָ1from before your eyes
84JON24b8vkאַ֚ךְ אוֹסִ֣יף לְ⁠הַבִּ֔יט אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁ⁠ךָ1yet I might again look toward your holy temple

అతను అన్నింటినీ ఎదుర్కొంటున్నప్పటికీ, దేవుడు తనను మళ్లీ జెరూసలేంలోని దేవాలయాన్ని చూడటానికి అనుమతిస్తాడని యోనాకు ఇంకా ఆశ ఉంది.

85JON25abc2figs-parallelismאֲפָפ֤וּ⁠נִי מַ֨יִם֙ עַד־נֶ֔פֶשׁ תְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑⁠נִי1Water had closed around me even as far as life; the deep was surrounding me;

యోనా తన పరిస్థితి యొక్క తీవ్రత మరియు నిస్సహాయతను వ్యక్తీకరించడానికి రెండు సారూప్య పదబంధాలను ఉపయోగిస్తాడు. (See:[[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

86JON25rf4bמַ֨יִם֙1Water

ఇక్కడ,నీరు సముద్రాన్ని సూచిస్తుంది.

87JON25ca31עַד־נֶ֔פֶשׁ1even as far as life
88JON25nr3vתְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑⁠נִי1the deep was surrounding me

లోతైన నీరు నా చుట్టూ ఉంది

89JON25p1fwס֖וּף1seaweed

సముద్రపు పాచి సముద్రంలో పెరిగే గడ్డి.

90JON26z36ifigs-metaphorהָ⁠אָ֛רֶץ בְּרִחֶ֥י⁠הָ בַעֲדִ֖⁠י לְ⁠עוֹלָ֑ם1the earth with its bars was around me forever
91JON26dc3rfigs-metaphorוַ⁠תַּ֧עַל מִ⁠שַּׁ֛חַת חַיַּ֖⁠י1but you brought up my life from the pit
92JON26i3mxיְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ⁠י1Yahweh, my God!
93JON27jdr6grammar-connect-time-simultaneousבְּ⁠הִתְעַטֵּ֤ף עָלַ⁠י֙ נַפְשִׁ֔⁠י1When my spirit fainted upon me,
94JON27l2b6אֶת־יְהוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי1I remembered Yahweh

యోనా యెహోవాను ప్రార్థిస్తున్నందున, కొన్ని భాషలలో “నేను నీ గురించి ఆలోచించాను, యెహోవా” లేదా “యెహోవా, నేను నీ గురించి ఆలోచించాను”అని చెప్పడం మరింత స్పష్టంగా ఉండవచ్చు.

95JON27ue9gfigs-metaphorוַ⁠תָּב֤וֹא אֵלֶ֨י⁠ךָ֙ תְּפִלָּתִ֔⁠י אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁ⁠ךָ1and my prayer came to you, to your holy temple
96JON27jdrffigs-metonymyהֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁ⁠ךָ1your holy temple

ఇక్కడ పవిత్ర దేవాలయం అనే పదానికి అక్షరార్థం లేదా అలంకారిక అర్ధం ఉండవచ్చు లేదా బహుశా రెండూ ఉండవచ్చు. యోనా జెరూసలేంలోని అక్షర దేవాలయం గురించి మాట్లాడుతుండవచ్చు లేదా పరలోకంలో దేవుని నివాస స్థలం గురించి మాట్లాడుతుండవచ్చు. UST చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

97JON27jdreנַפְשִׁ֔⁠י1my spirit

ఇక్కడ నా ఆత్మ అనే హీబ్రూ పదం నా జీవితాన్ని కూడా సూచిస్తుంది.

98JON28u1l9figs-idiomמְשַׁמְּרִ֖ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא1Those who give attention to empty vanities
99JON28fac9חַסְדָּ֖⁠ם יַעֲזֹֽבוּ1forsake their covenant faithfulness

ఇక్కడ, నిబంధన విశ్వసనీయత అంటే: (1) దేవుని విశ్వసనీయత లేదా (2) ప్రజల విశ్వసనీయత. అందువల్ల, (1) “మిమ్మల్ని ఎవరు తిరస్కరిస్తున్నారు, వారికి ఎవరు నమ్మకంగా ఉంటారు” లేదా (2) “మీ పట్ల వారి నిబద్ధతను వదిలివేస్తున్నారు”అని అర్థం.

100JON29q3ybgrammar-connect-logic-contrastוַ⁠אֲנִ֗י1But as for me,

ఈ వ్యక్తీకరణ యోనా ఇప్పుడే మాట్లాడిన వ్యక్తులకు మరియు తనకు మధ్య వ్యత్యాసం ఉందని చూపిస్తుంది. వారు పనికిరాని దేవుళ్లపై శ్రద్ధ పెట్టారు, కానీ అతను యెహోవాను ఆరాధిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే నేను” (See:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

101JON29nfd2בְּ⁠ק֤וֹל תּוֹדָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔⁠ךְ1I will sacrifice to you with a voice of thanksgiving

ఈ పదం బహుశా యోనా దేవునికి బలి అర్పించినప్పుడు దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలుపుతుందని అర్థం. యోనా పాడటం లేదా సంతోషంగా అరవడం ద్వారా దేవునికి కృతజ్ఞతలు చెప్పాలని ప్లాన్ చేశాడా అనేది స్పష్టంగా లేదు.

102JON29jdrhיְשׁוּעָ֖תָ⁠ה לַ⁠יהוָֽה1Salvation belongs to Yahweh
103JON29r4j4figs-abstractnounsיְשׁוּעָ֖תָ⁠ה לַ⁠יהוָֽה1Salvation belongs to Yahweh
104JON210dz3jאֶל־הַ⁠יַּבָּשָֽׁה1onto the dry land
105JON3introz3ut0
106JON31jdr7writing-neweventוַ⁠יְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה1The word of Yahweh came

ఈ పదబంధం యోనా కథ యొక్క రెండవ భాగాన్ని పరిచయం చేసింది. అదే పదబంధం కథ 1: 1 యొక్క మొదటి సగం పరిచయం చేస్తుంది. (See:[[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

107JON31xj6nfigs-idiomוַ⁠יְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה1The word of Yahweh came

ఇది ఏదో ఒక విధంగా యెహోవా మాట్లాడిన ఇడియమ్ అర్థం. మీరు దీన్ని 1: 1 లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెహోవా తన సందేశాన్ని చెప్పాడు” (See:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

108JON32ve4iק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָ⁠עִ֣יר הַ⁠גְּדוֹלָ֑ה1Get up, go to Nineveh, the great city

నీనెవె యొక్క పెద్ద మరియు ముఖ్యమైన నగరానికి వెళ్లండి

109JON32cl3bfigs-idiomק֛וּם1Get up

ఇక్కడకు రండి, పైకి లెమ్ము అనే తదుపరి ఆదేశాన్ని పాటించమని యోనాను ప్రేరేపించడానికి ఉద్దేశించిన ఒక జాతీయం. మీరు దీన్ని 1: 2 మరియు 1: 3 లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

110JON32ir79וִּ⁠קְרָ֤א אֵלֶ֨י⁠הָ֙ אֶת־הַ⁠קְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽי⁠ךָ1call out to it the proclamation that I tell to you

అక్కడి ప్రజలకు చెప్పడానికి నేను నీకు చెప్పేది చెప్పు

111JON33k7k9figs-idiomוַ⁠יָּ֣קָם יוֹנָ֗ה וַ⁠יֵּ֛לֶךְ אֶל־נִֽינְוֶ֖ה כִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֑ה1So Jonah got up and went to Nineveh, according to the word of Yahweh
112JON33g4nkfigs-metonymyכִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֑ה1the word of Yahweh
113JON33dt1bwriting-backgroundוְ⁠נִֽינְוֵ֗ה הָיְתָ֤ה עִיר־גְּדוֹלָה֙ לֵֽ⁠אלֹהִ֔ים מַהֲלַ֖ךְ שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים1Now Nineveh was a great city to Gpd, a journey of three days

ఈ వాక్యం నీనెవె నగరం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

114JON33jd8rfigs-idiomעִיר־גְּדוֹלָה֙ לֵֽ⁠אלֹהִ֔ים1a great city to God

ఇది ఒక జాతీయం అంటే నగరం చాలా పెద్దది మరియు ప్రపంచంలోనే అతిపెద్ద నగరాలలో ఒకటి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

115JON33ye82figs-idiomמַהֲלַ֖ךְ שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים1a journey of three days
116JON34r2alוַ⁠יָּ֤חֶל יוֹנָה֙ לָ⁠ב֣וֹא בָ⁠עִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ י֣וֹם אֶחָ֑ד וַ⁠יִּקְרָא֙1So Jonah began to go into the city a journey of one day, and he called out

ఈ పదబంధంలో రెండు ఉన్నాయి, దీని అర్థం: (1) యోనా నగరంలోకి ఒక రోజు ప్రయాణం చేశాడు, తర్వాత అతను పిలవడం ప్రారంభించాడు; లేదా (2) యోనా మొదటి రోజు నగరం గుండా వెళుతున్నప్పుడు,అతను పిలవడం ప్రారంభించాడు.

117JON34r94kוַ⁠יִּקְרָא֙ וַ⁠יֹּאמַ֔ר1and he called out and said
118JON34ab78ע֚וֹד אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם1Until 40 days
119JON34q2nctranslate-numbersאַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם140 days

నలభై రోజులు (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/translate-numbers)

120JON35ab90translate-symactionוַ⁠יִּקְרְאוּ־צוֹם֙1they proclaimed a fast

ప్రజలు దేవుడిపై లేదా ఇద్దరి పట్ల విచారంగా లేదా భక్తిని చూపించడానికి ఉపవాసం ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

121JON35e5lmfigs-explicitוַ⁠יִּלְבְּשׁ֣וּ שַׂקִּ֔ים1and put on sackcloth
122JON35isk5מִ⁠גְּדוֹלָ֖⁠ם וְ⁠עַד־קְטַנָּֽ⁠ם1from the greatest of them even to the least of them
123JON36pna3הַ⁠דָּבָר֙1the word

యోనా సందేశం

124JON36h9wztranslate-symactionוַ⁠יָּ֨קָם֙ מִ⁠כִּסְא֔⁠וֹ1and he rose up from his throne
125JON36pvp7מִ⁠כִּסְא֔⁠וֹ1his throne

సింహాసనం అనేది రాజుగా తన అధికారిక విధులు నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు కూర్చునే ప్రత్యేక కుర్చీ. ఇది రాజుకు మాత్రమే నియమించ చేయబడింది.

126JON36ab91translate-symactionוַ⁠יֵּ֖שֶׁב עַל־הָ⁠אֵֽפֶר1and sat down on the ash heap

బూడిదలో కూర్చోవడం గొప్ప వినయం మరియు బాధను చూపించడానికి ఒక మార్గం. ఈ సందర్భంలో, అతను తన పాపానికి ఎంతగా క్షమించాడో చూపించడానికి. (See: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

127JON37v29bוַ⁠יַּזְעֵ֗ק וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙…לֵ⁠אמֹ֑ר1And he proclaimed and spoke
128JON37zi06מִ⁠טַּ֧עַם הַ⁠מֶּ֛לֶךְ וּ⁠גְדֹלָ֖י⁠ו1from a decree of the king and his nobles

రాజు మరియు అతని అధికారుల పూర్తి అధికారంతో కూడిన ఆదేశం

129JON37n5fnוּ⁠גְדֹלָ֖י⁠ו1nobles

రాజులు నగరాన్ని పాలించడంలో సహాయపడిన ముఖ్యమైన వ్యక్తులను ఘనులు అనే పదం సూచిస్తుంది.

130JON37xw6cהַ⁠בָּקָ֣ר וְ⁠הַ⁠צֹּ֗אן1herd or flock
131JON37fw18figs-explicitאַ֨ל־יִרְע֔וּ וּ⁠מַ֖יִם אַל־יִשְׁתּֽוּ1they must not graze, and they must not drink water
132JON38mzx6וְ⁠הַ⁠בְּהֵמָ֔ה1every animal

ఇక్కడ జంతువు అనే పదం ప్రజలు కలిగి ఉన్న జంతువులను సూచిస్తుంది.

133JON38jh7efigs-explicitוְ⁠יִקְרְא֥וּ אֶל־אֱלֹהִ֖ים בְּ⁠חָזְקָ֑ה1and they must cry out to God with strength
134JON38n3lsהֶ⁠חָמָ֖ס אֲשֶׁ֥ר בְּ⁠כַפֵּי⁠הֶֽם1the violence that is in his hands
135JON39wbt6figs-rquestionמִֽי־יוֹדֵ֣עַ1Who knows?
136JON39z3jjfigs-metaphorיָשׁ֔וּב וְ⁠נִחַ֖ם הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1This god might turn back and have compassion
137JON39jdrgfigs-idiomמֵ⁠חֲר֥וֹן אַפּ֖⁠וֹ1from the burning of his nose
138JON39uvp9וְ⁠לֹ֥א נֹאבֵֽד1so that we will not perish

మరియు మేము చనిపోము

139JON310w3uuוַ⁠יַּ֤רְא הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ אֶֽת־מַ֣עֲשֵׂי⁠הֶ֔ם כִּי־שָׁ֖בוּ מִ⁠דַּרְכָּ֣⁠ם הָ⁠רָעָ֑ה1And God saw their deeds, that they turned away from their evil ways

వారు చెడు పనులు చేయడం మానేసినట్లు దేవుడు చూశాడు

140JON310k8amfigs-metaphorשָׁ֖בוּ מִ⁠דַּרְכָּ֣⁠ם הָ⁠רָעָ֑ה1they turned from their evil ways

చెడు వైపు నడిచే మార్గం నుండి తిరిగినట్లుగా మరియు వ్యతిరేక దిశలో నడవడం ప్రారంభించినట్లుగా ప్రజలు తమ పాపాలను ఆపడం గురించి రచయిత ఇక్కడ మాట్లాడాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

141JON310ab85וַ⁠יִּנָּ֣חֶם הָ⁠אֱלֹהִ֗ים עַל־הָ⁠רָעָ֛ה1And God relented in regard to the evil
142JON310it1afigs-explicitוְ⁠לֹ֥א עָשָֽׂה1and he did not do it
143JON4introys570

యోనా 4 సాధారణ వివరణలు

నిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణ

అసాధారణ ముగింపుగా కనిపించే పుస్తకాన్ని తీసుకువస్తూ యోనా కథనాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు. ఈ పుస్తకం నిజంగా యోనా గురించి కాదని ఇది నొక్కి చెబుతుంది. ఇది యూదుడు లేదా అన్యమతస్థుడు అనే తేడా లేకుండా ప్రతిఒక్కరి పట్ల దయతో ఉండాలనే దేవుని కోరిక గురించి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/mercy]])

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

ప్రవచనం నిజం కావడం లేదు

ఒక ప్రవక్త మరియు యెహోవా మధ్య సంబంధాన్ని చూడటం ముఖ్యం. ఒక ప్రవక్త యెహోవా కొరకు ప్రవచించవలసి ఉంది, మరియు అతని మాటలు నిజమవ్వాలి. మోషే చట్టం ప్రకారం, అది జరగకపోతే, శిక్ష మరణం, ఎందుకంటే అతను నిజమైన ప్రవక్త కాదని అది చూపిస్తుంది. అయితే నలభై రోజుల్లో అది నాశనం చేయబడుతుందని యోనా నీనెవె నగరానికి చెప్పినప్పుడు, అది ఆ సమయంలో జరగలేదు. ఎందుకంటే, కరుణించే హక్కు దేవునికి ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/prophet]] [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

యోనా కోపం

నీనెవెను దేవుడు నాశనం చేయనప్పుడు, యోనా నీనెవె ప్రజలను ద్వేషిస్తున్నందున దేవునిపై కోపంగా ఉన్నాడు. వారు ఇశ్రాయెల్‌కు శత్రువులు. కానీ దేవుడు యోనాను మరియు ఈ పుస్తకాన్ని చదివేవారు, దేవుడు ప్రజలందరినీ ప్రేమిస్తున్నాడని తెలుసుకోవాలని దేవుడు కోరుకున్నాడు.

ఈ అధ్యాయంలో ముఖ్యమైన ప్రసంగ గణాంకాలు

అలంకారిక ప్రశ్నలు

ఇతర ప్రదేశాల్లో మాదిరిగా, యోనా తనకు యెహోవాపై ఎంత కోపం ఉందో చూపించడానికి అలంకారిక ప్రశ్నలను అడుగుతాడు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion)

సీనాయి పర్వతానికి సమాంతరంగా

2 వచనంలో, యోనా దేవునికి లక్షణాల శ్రేణిని ఆపాదించాడు. ఈ పుస్తకాన్ని చదివిన ఒక యూదు పాఠకుడు దీనిని మోషే సినాయ్ పర్వతంపై దేవుడిని కలిసినప్పుడు దేవుని గురించి మాట్లాడటానికి ఉపయోగించే ఫార్ములాగా గుర్తిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

ఈ అధ్యాయంలో ఇతర సాధ్యమయ్యే అనువాద సమస్యలు

దేవుని కృప

యోనా నగరం వెలుపలకు వెళ్ళినప్పుడు, అతను చాలా వేడిగా ఉన్నాడు మరియు దేవుడు దయతో మొక్క ద్వారా కొంత ఉపశమనాన్ని అందించాడు. ఒక వస్తువు పాఠం ద్వారా దేవుడు యోనాకు బోధించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాడు. పాఠకులు దీనిని స్పష్టంగా చూడటం ముఖ్యం. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/grace]])

144JON41jdr8writing-neweventוַ⁠יֵּ֥רַע אֶל־יוֹנָ֖ה רָעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַ⁠יִּ֖חַר לֽ⁠וֹ׃1But this was evil to Jonah, a great evil, and it burned to him.

ఈ వాక్యం కథ యొక్క తదుపరి భాగాన్ని పరిచయం చేస్తుంది, ఇక్కడ నీనెవే నగరాన్ని కాపాడిన దేవునికి యోనా ప్రతిస్పందిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

145JON41abc3figs-idiomוַ⁠יִּ֖חַר לֽ⁠וֹ1and it burned to him
146JON42q6bbfigs-exclamationsאָנָּ֤ה1Ah!

ఈ సందర్భంలో, పదం ఆహ్! తీవ్ర నిరాశను చూపుతుంది. మీ భాషకు అత్యంత సహజమైన రీతిలో ఈ భావోద్వేగాన్ని సూచించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]])

147JON42k24bfigs-rquestionיְהוָה֙ הֲ⁠לוֹא־זֶ֣ה דְבָרִ֗⁠י עַד־הֱיוֹתִ⁠י֙ עַל־אַדְמָתִ֔⁠י1Yahweh, was this not my word while I was in my country?
148JON42ab79figs-explicitיְהוָה֙ הֲ⁠לוֹא־זֶ֣ה דְבָרִ֗⁠י עַד־הֱיוֹתִ⁠י֙ עַל־אַדְמָתִ֔⁠י1Yahweh, was this not my word while I was in my country?
149JON42ab81figs-idiomאֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֙1long of nostrils

ఇది ఒక జాతీయం అంటే యెహోవా త్వరగా కోపం తెచ్చుకోడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:“నెమ్మదిగా కోపం తెచ్చుకోవడం” లేదా “చాలా ఓపిక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

150JON42jv5cוְ⁠רַב־חֶ֔סֶד1and abundant in covenant faithfulness
151JON42wl7jfigs-explicitוְ⁠נִחָ֖ם עַל־הָ⁠רָעָֽה1and one who relents from evil
152JON43dm5tfigs-explicitקַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖⁠י מִמֶּ֑⁠נִּי1I beg you, take my life from me
153JON43yk5vכִּ֛י ט֥וֹב מוֹתִ֖⁠י מֵ⁠חַיָּֽ⁠י1for my death is better than my life
154JON44ab82figs-idiomהַ⁠הֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽ⁠ךְ1Is it right that it burns to you?
155JON44ab83figs-explicitהַ⁠הֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽ⁠ךְ1Is it right that it burns to you?
156JON45q1f7וַ⁠יֵּצֵ֤א יוֹנָה֙ מִן־הָ⁠עִ֔יר1Then Jonah went out from the city

అప్పుడు యోనా నీనెవె నగరాన్ని విడిచిపెట్టాడు

157JON45af46מַה־יִּהְיֶ֖ה בָּ⁠עִֽיר1what would transpire within the city
158JON46i4r4מֵ⁠עַ֣ל לְ⁠יוֹנָ֗ה לִֽ⁠הְי֥וֹת צֵל֙ עַל־רֹאשׁ֔⁠וֹ1from over Jonah to be a shade over his head

నీడ కోసం యోనా తలపై

159JON46t21kלְ⁠הַצִּ֥יל ל֖⁠וֹ מֵ⁠רָֽעָת֑⁠וֹ1to rescue him from his evil
160JON47t7ilוַ⁠יְמַ֤ן הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ תּוֹלַ֔עַת1Then God appointed a worm

అప్పుడు దేవుడు ఒక పురుగును పంపాడు

161JON47rw7zוַ⁠תַּ֥ךְ אֶת־הַ⁠קִּֽיקָי֖וֹן1and it attacked the plant

మరియు పురుగు మొక్కను నమిలింది

162JON47d16mוַ⁠יִּיבָֽשׁ1and it withered
163JON48jdr9grammar-connect-time-backgroundוַ⁠יְהִ֣י׀ כִּ⁠זְרֹ֣חַ הַ⁠שֶּׁ֗מֶשׁ1And as soon as the rising of the sun happened

సూర్యుడు ఉదయించడం అనేది నేపథ్య సమాచారం, ఇది తూర్పు నుండి వేడి గాలి వీచడం ప్రారంభించిన సమయాన్ని అందిస్తుంది. ఈ సంబంధాన్ని సహజంగా మీ భాషలో వ్యక్తపరచండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])

164JON48hmi4figs-explicitוַ⁠יְמַ֨ן אֱלֹהִ֜ים ר֤וּחַ קָדִים֙ חֲרִישִׁ֔ית1then God appointed a hot east wind
165JON48mnu9וַ⁠תַּ֥ךְ הַ⁠שֶּׁ֛מֶשׁ1the sun beat down

సూర్యుడు చాలా వేడిగా ఉన్నాడు

166JON48u2plfigs-synecdocheעַל־רֹ֥אשׁ יוֹנָ֖ה1on the head of Jonah
167JON48z95vוַ⁠יִּתְעַלָּ֑ף1and he became faint
168JON48ab87וַ⁠יִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשׁ⁠וֹ֙ לָ⁠מ֔וּת1he asked his spirit to die
169JON48eln6ט֥וֹב מוֹתִ֖⁠י מֵ⁠חַיָּֽ⁠י1My death is better than my life
170JON49w24zfigs-explicitהַ⁠הֵיטֵ֥ב חָרָֽה־לְ⁠ךָ֖ עַל־הַ⁠קִּֽיקָי֑וֹן1Is it right that it burns to you about the plant?
171JON49h43aהֵיטֵ֥ב חָֽרָה־לִ֖⁠י עַד־מָֽוֶת1It is right that it burns to me, even as far as death.

నేను కోపంగా ఉండటం సరైనది. నేను చనిపోయేంత కోపంగా ఉన్నాను

172JON410gkz7figs-explicitוַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה1Yahweh said
173JON410ab88figs-idiomשֶׁ⁠בִּן־ לַ֥יְלָה הָיָ֖ה וּ⁠בִן־ לַ֥יְלָה אָבָֽד־ לַ֥יְלָה1it came as a son of a night, and it perished as a son of a night
174JON411jdr0grammar-connect-words-phrasesוַֽ⁠אֲנִי֙1So as for me,

10 వ వచనంలో మీ కోసం జత చేసిన ఈ వ్యక్తీకరణ, మొక్క పట్ల యోనా వైఖరి మరియు నీనెవె ప్రజల పట్ల యెహోవా వైఖరి మధ్య పోలికను చూపుతుంది. మీ భాషలో ఈ పోలికను సహజమైన రీతిలో వ్యక్తపరచండి.(See:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

175JON411ecl1figs-rquestionוַֽ⁠אֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־נִינְוֵ֖ה הָ⁠עִ֣יר הַ⁠גְּדוֹלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡⁠הּ הַרְבֵּה֩ מִֽ⁠שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙ בֵּין־יְמִינ֣⁠וֹ לִ⁠שְׂמֹאל֔⁠וֹ וּ⁠בְהֵמָ֖ה רַבָּֽה1So as for me, should I not feel troubled about Nineveh, the great city, in which there are more than 120,000 people who cannot distinguish between their right hand and their left hand, and many animals?
176JON411dqi1אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡⁠הּ הַרְבֵּה֩1in which there are more than
177JON411c3b7translate-numbersמִֽ⁠שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם1120,000 people

లక్ష ఇరవై వేల మంది (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

178JON411j35hfigs-idiomאֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙ בֵּין־יְמִינ֣⁠וֹ לִ⁠שְׂמֹאל֔⁠וֹ1who cannot distinguish between their right hand and their left hand