te_tn/te_tn_08-RUT.tsv

271 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
RUT front intro f68r 0 # రూతు పరిచయం<br><br>## భాగం 1: సాధారణ పరిచయం<br><br>### రూతు యొక్క రూపురేఖలు<br><br>1\. నయోమితో రూతు బెత్లేహేముకు ఎలా వచ్చింది (1: 122)<br><br>2\. బోయజు ఆమె రూతుని పట్టుకున్నప్పుడు సహాయం చేస్తుంది (2: 1-23)<br><br>3\. బోయజు మరియు రూతు నూర్పిడి వద్ద (3: 1-18)<br><br>4\. రూతు బోయజు భార్య ఎలా అయ్యాడు (4: 1-16)<br><br>5\. రూతు మరియు బోయజు లకు జన్మించిన ఓబేదు; దావీదు వంశావళి (4: 13-22)<br><br>### రూతు పుస్తకం దేని గురించి?<br><br>ఈ పుస్తకం రూతు అనే ఇశ్రాయేలు కాని మహిళ గురించి. ఆమె యెహోవా ప్రజలలో ఎలా చేరడానికి వచ్చిందో ఇది తెలియజేస్తుంది. రూతు దావీదు రాజుకు ఎలా పూర్వీకుడయ్యాడో కూడా ఈ పుస్తకం వివరిస్తుంది.<br><br>### ఈ పుస్తకం యొక్క శీర్షికను ఎలా అనువదించాలి?<br><br>ఈ పుస్తకానికి సాంప్రదాయకంగా రూతు అనే పేరు ఉంది, ఎందుకంటే ఆమె అందులో ప్రధాన వ్యక్తి. అనువాదకులు రూతు గురించి పుస్తకం వంటి శీర్షికను ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>రూతు పుస్తకంలోని సంఘటనలు ఎప్పుడు సంభవించాయి?<br><br>రూతు కథ ఇశ్రాయేలులో న్యాయాధిపతులు ఉన్న సమయంలో జరిగింది. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు కానాను దేశంలోకి ప్రవేశించిన తర్వాత ఇది జరిగింది, కానీ వారికి రాజు ఉండే ముందు. "న్యాయాధిపతులు" పురుషులు మరియు మహిళలు, ఇశ్రాయేలీయులు తమ శత్రువులను ఓడించడంలో సహాయపడటానికి దేవుడు ఎంచుకున్నాడు. ఈ నాయకులు సాధారణంగా వారి మధ్య వివాదాలను పరిష్కరించడం ద్వారా ప్రజలకు సహాయం చేస్తూనే ఉన్నారు. వారు ముఖ్యమైన నిర్ణయాలు తీసుకోవడానికి కూడా వారికి సహాయం చేసారు. ఈ నాయకులలో చాలామంది ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరికీ సేవ చేశారు, కానీ వారిలో కొందరు కొన్ని తెగలకు మాత్రమే సేవ చేసి ఉండవచ్చు.<br><br>## భాగం 2: ముఖ్యమైన మతపరమైన మరియు సాంస్కృతిక భావనలు<br><br>### మోయాబు దేశానికి చెందిన ఒక మహిళ గురించి గ్రంథంలో ఒక పుస్తకం ఎందుకు ఉంది?<br><br>ఇశ్రాయేలు తరచుగా యెహోవాకు నమ్మకద్రోహం చేసిన కాలంలో, మోయాబుకు చెందిన ఒక మహిళ అతనిపై గొప్ప విశ్వాసాన్ని చూపిస్తుంది. ఇశ్రాయేలీయులకు తరచుగా యెహోవా మీద విశ్వాసం లేకపోవడం, పరాయి దేశానికి చెందిన ఈ స్త్రీ విశ్వాసానికి భిన్నంగా ఉంటుంది. (చూడండి:[[rc://te/tw/dict/bible/kt/faithful]])<br><br>### రూతు పుస్తకంలో ఏ ముఖ్యమైన వివాహ ఆచారం కనుగొనబడింది?<br><br>ఇశ్రాయేలీయులు లెవిరేట్ వివాహం అని పిలవబడే వాటిని ఆచరించారు. ఈ ఆచారంలో, పిల్లలు లేకుండా మరణించిన వ్యక్తికి దగ్గరి మగ బంధువు తన వితంతువును వివాహం చేసుకోవడం ద్వారా అందించాల్సిన బాధ్యత ఉంది. సాధారణంగా ఇది మనిషి సోదరులలో ఒకరు. వారికి పుట్టిన పిల్లలు ఎవరైనా చనిపోయిన వారి బిడ్డలుగా పరిగణించబడతారు. చనిపోయిన వ్యక్తికి వారసులు ఉండేలా వారు ఇలా చేసారు. సమీప బంధువు స్త్రీని వివాహం చేసుకోకపోతే, మరొక బంధువు ఈ బాధ్యతను నెరవేర్చగలడు.<br><br>### సమీప బంధువు-విమోచకుడు అంటే ఏమిటి?<br><br>ఒక వ్యక్తి యొక్క దగ్గరి బంధువు లేదా బంధువులు అతనికి లేదా ఆమెకు బంధువులు-విమోచకులుగా (2:20 ULT) వ్యవహరిస్తారని భావిస్తున్నారు. అవసరమైన బంధువును అందించడం, వివాహానికి సంబంధించిన బాధ్యతలను నెరవేర్చడం మరియు కుటుంబానికి వెలుపల ఉన్నవారికి విక్రయించిన భూమిని తిరిగి కొనుగోలు చేయడం వారి బాధ్యత. రూతు గ్రంథంలో, బోయజు అలాంటి బంధువు-విమోచకుడు.<br><br>రూతు పుస్తకంలో **సేకరించబడడం** అంటే ఏమిటి?<br><br>ఇశ్రాయేలులో, పొలాన్ని పండించే వ్యక్తుల తర్వాత పేద ప్రజలు అనుసరించడానికి అనుమతించబడ్డారు. ఈ ఏరుకొనేవారు పంట కోతను కోసేవారు కోల్పోయిన లేదా పడిపోయిన ధాన్యం కాండాలను ఎంచుకున్నారు. ఈ విధంగా, పేద ప్రజలు కొంత ఆహారాన్ని కనుగొనగలిగారు. రూతు బోయజుకు చెందిన పొలంలో ఏరుకొనేదానిగా మారింది. <br><br>### నిబంధన విశ్వసనీయత లేదా నిబంధన విధేయత అంటే ఏమిటి?<br><br>ఒడంబడిక అనేది ఒకటి లేదా రెండు పార్టీలు తప్పనిసరిగా నెరవేర్చాల్సిన ఇద్దరు వ్యక్తుల మధ్య అధికారిక, బైండింగ్ ఒప్పందం. ఒడంబడిక విశ్వసనీయత లేదా ఒడంబడిక విధేయత అంటే ఒక వ్యక్తి తాము చేసిన ఒడంబడిక ప్రకారం తాము చేస్తామని చెప్పినట్లు చేసినప్పుడు. దేవుడు ఇజ్రాయెల్‌తో ఒడంబడిక చేసాడు, దీనిలో అతను ఇశ్రాయేలీయులను ప్రేమిస్తానని మరియు నమ్మకంగా ఉంటానని వాగ్దానం చేశాడు. ఇశ్రాయేలీయులు అతని పట్ల మరియు ఒకరికొకరు అదే విధంగా చేయాలి.<br><br>రూతు గ్రంథం వారి బంధువుల కోసం బంధువులు-విమోచకులు చేసేది వారితో దేవుని ఒడంబడికలో ఇశ్రాయేలు యొక్క విధుల్లో భాగం అని చూపిస్తుంది. బోయజు, రూతు మరియు నయోమి కథ ఇశ్రాయేలు మొత్తానికి నిబంధన విశ్వసనీయత యొక్క మంచి ప్రభావాలకు ఉదాహరణలను అందిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]])<br><br>### పురాతన తూర్పు వైపున నగర ద్వారాలు ఏ విధమైన పనితీరును కలిగి ఉన్నాయి?<br><br>బోయజు కాలంలో నగర ద్వారాలు నగర పెద్దల కోసం సమావేశమయ్యే ప్రదేశాలు. వ్యాపార విషయాలు మరియు చట్టపరమైన విషయాలను కలిసి నిర్ణయించిన పురుషులను పెద్దలు గౌరవించారు. నగర గోడలు మందంగా ఉన్నాయి, ప్రత్యేకించి ప్రవేశ ద్వారాల వద్ద, మరియు ద్వారాలకు వాటి పక్కన మరియు పైన గార్డు టవర్లు ఉన్నాయి. అందువల్ల గేట్వే ఓపెనింగ్ బహిరంగ సమావేశాల కోసం పెద్ద నీడ ఉన్న ప్రాంతాన్ని అందించింది మరియు ముఖ్యమైన వ్యక్తులు కూర్చునేందుకు స్థలాలు ఉన్నాయి. ఈ కారణంగా, బోయజు మరియు ఇతర పెద్దలు గేట్‌వేలో కూర్చున్నారు.<br><br>కొన్ని ఇంగ్లీష్ బైబిల్ వెర్షన్లు బోయజు సిటీ ద్వారం వద్ద కూర్చోవడం గురించి మాట్లాడతాయి, అయితే బోయజు సిటీ గేట్‌వేలో కూర్చున్నట్లు అనువాదకులు స్పష్టం చేయడం ఉత్తమం.<br><br>## భాగం 3: ముఖ్యమైన అనువాద సమస్యలు<br><br>### రూతు పుస్తకం ఒక అంశం నుండి మరొక అంశానికి ఎలా మారుతుంది?<br><br>రూతు పుస్తకం తరచుగా కొత్త విషయాలు లేదా కథలోని కొత్త భాగాలుగా మారుతుంది. ULT ఈ మార్పులను సూచించడానికి వివిధ పదాలను ఉపయోగిస్తుంది, అలా, అప్పుడు మరియు ఇప్పుడు. ఈ మార్పులను సూచించడానికి అనువాదకులు తమ స్వంత భాషలలో అత్యంత సహజమైన మార్గాలను ఉపయోగించాలి.
RUT 1 intro irf4 0 # రూతు 01 సాధారణ వివరణలు <br><br>## నిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణ<br><br>### **న్యాయాధిపతులు తీర్పు ఇచ్చిన రోజుల్లో ఇది జరిగింది**<br><br>ఈ పుస్తకంలోని సంఘటనలు న్యాయమూర్తుల కాలంలో జరుగుతాయి. ఈ పుస్తకం న్యాయమూర్తుల పుస్తకంతో సమానంగా ఉంటుంది. పుస్తకం యొక్క చారిత్రక సందర్భాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి, అనువాదకుడు న్యాయమూర్తుల పుస్తకాన్ని సమీక్షించాలని అనుకోవచ్చు.<br><br>## ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు<br><br>### భర్త లేదా పిల్లలు లేని స్త్రీలు <br><br>పురాతన తూర్పు వైపున, ఒక స్త్రీకి భర్త లేదా కుమారులు లేనట్లయితే, ఆమె ఒక భయంకరమైన పరిస్థితిలో ఉన్నట్లు పరిగణించబడుతుంది. ఆమె తనకు తానుగా సమకూర్చుకోలేదు. అందుకే నయోమి తన కుమార్తెలను మళ్లీ పెళ్లి చేసుకోవాలని చెప్పింది.<br><br>## ఈ అధ్యాయంలో ఇతర సాధ్యమయ్యే అనువాద ఇబ్బందులు<br><br>### విరుద్ధత<br><br>మోయాబీయురాలైన రూతు యొక్క చర్యలు యూదుడైన నయోమి చర్యలకు విరుద్ధంగా ఉంటాయి.రూతు నయోమి దేవుడిపై గొప్ప విశ్వాసాన్ని చూపిస్తుంది, నయోమికి యెహోవా మీద నమ్మకం లేదు. (చూడండి:[[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]]<br><br>[[rc://te/tw/dict/bible/kt/trust]])
RUT 1 1 sb2j writing-newevent וַ⁠יְהִ֗י 1 Now it happened that \*\*ఇది జరిగింది\*\* లేదా \*\*ఇదే జరిగింది\*\*. చారిత్రక కథను ప్రారంభించడానికి ఇది ఒక సాధారణ మార్గం. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])
RUT 1 1 m9nl grammar-connect-time-simultaneous בִּ⁠ימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַ⁠שֹּׁפְטִ֔ים 1 in the days of the ruling of the judges \*\*న్యాయాధిపతులు ఇశ్రాయేలుకు నాయకత్వం వహించిన మరియు పాలించిన సమయంలో\*\* (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
RUT 1 1 nm13 figs-explicit בָּ⁠אָ֑רֶץ 1 in the land ఇది ఇశ్రాయేలు దేశాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇశ్రాయేలు దేశంలో" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 1 1 mmb4 writing-participants אִ֜ישׁ 1 a certain man **ఒక మనిషి**. ఇది ఒక పాత్రను కథలోకి ప్రవేశపెట్టడానికి ఒక సాధారణ మార్గం. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]])
RUT 1 2 e53a אֶפְרָתִ֔ים מִ⁠בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה 1 who were Ephrathites from Bethlehem of Judah బెత్లెహేము చుట్టుపక్కల ప్రాంతంలో నివసించిన **ఎఫ్రాతా** వంశానికి చెందిన వ్యక్తులను ఎఫ్రాతీయులు అనే పేరు సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎఫ్రాతా వంశం నుండి, బెత్లెహేము నుండి,యూదాలో."
RUT 1 3 rxb1 הִ֖יא וּ⁠שְׁנֵ֥י בָנֶֽי⁠הָ׃ 1 she was left, her and her two sons నయోమికి తన ఇద్దరు కుమారులు మాత్రమే మిగిలి ఉన్నారు.
RUT 1 4 pk7g figs-idiom וַ⁠יִּשְׂא֣וּ לָ⁠הֶ֗ם נָשִׁים֙ 1 they took wives for themselves **వివాహిత స్త్రీలు**. స్త్రీలను వివాహం చేసుకోవడానికి ఇది ఒక జాతీయం. వారు ఇప్పటికే వివాహం చేసుకున్న మహిళలను తీసుకోలేదు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 1 4 k7y9 מֹֽאֲבִיּ֔וֹת 1 from the women of Moab నయోమి కుమారులు మోయాబు తెగకు చెందిన స్త్రీలను వివాహం చేసుకున్నారు. మోయాబీయులు ఇతర దేవుళ్లను ఆరాధించారు.
RUT 1 4 aee6 שֵׁ֤ם הָֽ⁠אַחַת֙…וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שֵּׁנִ֖ית 1 the name of the first woman was … and the name of the second woman was **ఒక స్త్రీ పేరు ... మరొక స్త్రీ పేరు**
RUT 1 4 rt4c כְּ⁠עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים 1 for about ten years ఎలీమెలుకు మరియు నయోమి మోయాబు దేశానికి వచ్చిన దాదాపు పది సంవత్సరాల తరువాత,వారి కుమారులు మహ్లోను మరియు కిల్యోను మరణించారు.
RUT 1 5 dbr3 וַ⁠תִּשָּׁאֵר֙ הָֽ⁠אִשָּׁ֔ה מִ⁠שְּׁנֵ֥י יְלָדֶ֖י⁠הָ וּ⁠מֵ⁠אִישָֽׁ⁠הּ 1 the woman was left without her two children or her husband నయోమి వితంతువు మరియు ఆమె కుమారులు ఇద్దరూ మరణించారు.
RUT 1 6 u9q2 וְ⁠כַלֹּתֶ֔י⁠הָ 1 her daughters-in-law నయోమి కుమారులను వివాహం చేసుకున్న స్త్రీలు
RUT 1 6 sa4z figs-explicit שָֽׁמְעָה֙ בִּ⁠שְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב 1 she had heard in a field of Moab **మోయాబు దేశంలో ఉన్నప్పుడు ఆమె విన్నది**. ఇశ్రాయేలు నుండి వార్తలు వచ్చినట్లు సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఆమె మోయాబు ప్రాంతంలో ఉన్నప్పుడు ఇశ్రాయేలు నుండి వచ్చిన వ్యక్తి నుండి ఆమె విన్నది" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 1 6 ser2 יְהוָה֙ 1 Yahweh పాత నిబంధనలో ఆయన తన ప్రజలకు వెల్లడించిన దేవుని పేరు ఇది.
RUT 1 6 v86z פָקַ֤ד…אֶת־עַמּ֔⁠וֹ 1 had visited his people దేవుడు వారి అవసరాన్ని చూసి వారికి మంచి పంటలను అందించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇశ్రాయేలీయులకు సహాయం చేసాడు"
RUT 1 6 ab01 figs-synecdoche לָ⁠תֵ֥ת לָ⁠הֶ֖ם לָֽחֶם׃ 1 giving them bread ఇక్కడ **రొట్టె** సాధారణంగా ఆహారాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారికి పుష్కలంగా పంటలు ఇవ్వడం,తద్వారా వారికి పుష్కలంగా ఆహారం ఉంటుంది." (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
RUT 1 7 w7ti וַ⁠תֵּלַ֣כְנָה בַ⁠דֶּ֔רֶךְ 1 and they traveled down the road **మరియు వారు రోడ్డు వెంట నడిచారు**. రహదారిపై నడవడం అంటే కాలినడకన ప్రయాణించడం.
RUT 1 8 fu39 לִ⁠שְׁתֵּ֣י כַלֹּתֶ֔י⁠הָ 1 her two daughters-in-law **ఆమె ఇద్దరు కుమారుల భార్యలు** లేదా **ఆమె ఇద్దరు కుమారుల వితంతువులు**
RUT 1 8 lxs2 figs-you אִשָּׁ֖ה 1 each woman నయోమి ఇద్దరు వ్యక్తులతో మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి **నీ** యొక్క ద్వంద్వ రూపం ఉన్న భాషలు ఆమె ప్రసంగం అంతటా ఉపయోగించబడతాయి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])
RUT 1 8 hsf7 לְ⁠בֵ֣ית אִמָּ֑⁠הּ 1 to the house of her mother **మీ ప్రతి తల్లుల ఇంటికి**
RUT 1 8 i262 חֶ֔סֶד 1 covenant faithfulness **నిబంధన విశ్వసనీయత** అంటే ఎవరైనా చేసే బాధ్యతలు మరియు మరొక వ్యక్తికి విధేయతలను నెరవేర్చడం. పరిచయంలో చర్చ చూడండి.
RUT 1 8 g4r8 figs-idiom עִם־הַ⁠מֵּתִ֖ים 1 with the dead **చనిపోయిన మీ భర్తలకు. నయోమి చనిపోయిన** తన ఇద్దరు కుమారుల గురించి ప్రస్తావించింది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 1 8 acb4 figs-nominaladj הַ⁠מֵּתִ֖ים 1 the dead **మరణించిన మీ భర్తలు** (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
RUT 1 9 pm6y יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָ⁠כֶ֔ם וּ⁠מְצֶ֣אןָ 1 May Yahweh grant to you that you shall find **యెహోవా మీకు ఇస్తాడు** లేదా **యెహోవా మిమ్మల్ని కలిగి ఉండనివ్వండి**
RUT 1 9 c74v figs-metaphor וּ⁠מְצֶ֣אןָ מְנוּחָ֔ה 1 that you shall find rest ఇక్కడ **విశ్రాంతి** విశ్రాంతి కోసం కూర్చోవడాన్ని సూచించదు. దీని అర్థం ఈ మహిళలు ఉండే ప్రదేశం, వారికి ఒక ఇల్లు, ఇది వివాహం ద్వారా వచ్చే భద్రతను కలిగి ఉంటుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
RUT 1 9 v2vx figs-metonymy בֵּ֣ית אִישָׁ֑⁠הּ 1 in the house of her husband దీని అర్థం కొత్త భర్తలతో, మరణించిన వారి మునుపటి భర్తలతో లేదా వేరొకరి భర్తతో కాదు. **ఇల్లు** అనేది భర్తకు సంబంధించిన భౌతిక ఇల్లు మరియు భర్త అందించే సిగ్గు మరియు పేదరికం నుండి రక్షణను సూచిస్తుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 1 9 t69w figs-idiom וַ⁠תִּשֶּׂ֥אנָה קוֹלָ֖⁠ן וַ⁠תִּבְכֶּֽינָה 1 and they lifted up their voices and cried గొంతు పెంచడం అనేది బిగ్గరగా మాట్లాడటానికి ఒక జాతీయం. కుమార్తెలు బిగ్గరగా ఏడ్చారు లేదా తీవ్రంగా ఏడ్చారు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 1 10 mag8 figs-exclusive נָשׁ֖וּב 1 we will return ఓర్పా మరియు రూతు **మేము** చెప్పినప్పుడు, వారు తమ గురించి ప్రస్తావించారు, నయోమి గురించి కాదు. కాబట్టి కలుపుకొని మరియు ప్రత్యేకమైన భాషలను **మేము** ఇక్కడ ప్రత్యేకమైన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తాము. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])
RUT 1 10 bq4j figs-you אִתָּ֥⁠ךְ 1 with you ఇక్కడ **నీవు** నయోమిని సూచించే ఏకవచనం. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])
RUT 1 11 ggi3 figs-rquestion לָ֥⁠מָּה תֵלַ֖כְנָה עִמִּ֑⁠י 1 Why would you go with me? ఇది అలంకారిక ప్రశ్న. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు నాతో వెళ్లడం సమంజసం కాదు." లేదా "మీరు నాతో వెళ్లకూడదు." (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
RUT 1 11 q2hn figs-rquestion הַֽ⁠עֽוֹד־לִ֤⁠י בָנִים֙ בְּֽ⁠מֵעַ֔⁠י וְ⁠הָי֥וּ לָ⁠כֶ֖ם לַ⁠אֲנָשִֽׁים 1 Do I still have sons in my womb, that they may become your husbands? ఇది అలంకారిక ప్రశ్న. నయోమి ఈ ప్రశ్నను వాడి పెళ్లి చేసుకోవడానికి ఆమెకు వేరే కొడుకులు లేరని చెప్పింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "సహజంగానే మీ భర్తలుగా మారగల కుమారులు ఉండటం నాకు సాధ్యం కాదు." (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
RUT 1 12 dyc4 figs-explicit זָקַ֖נְתִּי מִ⁠הְי֣וֹת לְ⁠אִ֑ישׁ 1 I am too old to belong to a husband భర్త ముఖ్యం కావడానికి కారణం స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నేను మళ్లీ పెళ్లి చేసుకుని చాలా మంది పిల్లలను కనడానికి చాలా వయసులో ఉన్నాను" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 1 12 abc1 figs-rquestion כִּ֤י אָמַ֨רְתִּי֙ יֶשׁ־לִ֣⁠י תִקְוָ֔ה גַּ֣ם הָיִ֤יתִי הַ⁠לַּ֨יְלָה֙ לְ⁠אִ֔ישׁ וְ⁠גַ֖ם יָלַ֥דְתִּי בָנִֽים 1 If I said I have hope, if I belonged to a husband even tonight, and even if I would give birth to sons, ఈ అలంకారిక ప్రశ్న ఇక్కడ ప్రారంభమై తదుపరి పద్యం వరకు కొనసాగుతుంది. నయోమి ఈ ప్రశ్నను వాడి పెళ్లి చేసుకోవడానికి ఆమెకు వేరే కొడుకులు లేరని చెప్పింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నేను వెంటనే వివాహం చేసుకోవాలని మరియు కొడుకులకు కూడా జన్మనివ్వాలని అనుకునే అవకాశం ఉన్నప్పటికీ, …" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
RUT 1 12 kh9g יָלַ֥דְתִּי בָנִֽים 1 would give birth to sons **పిల్లలను కనడం** లేదా **మగపిల్లలకు జన్మనివ్వడం**
RUT 1 13 gmc2 figs-rquestion אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲ⁠לָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְ⁠בִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְ⁠אִ֑ישׁ 1 would you therefore wait until the time when they are grown? Would you for this reason keep yourselves from belonging a husband? నయోమి మునుపటి పద్యంలో ప్రారంభించిన అలంకారిక ప్రశ్నను పూర్తి చేసింది మరియు అదే అర్థాన్ని నొక్కి చెప్పే రెండవ అలంకారిక ప్రశ్నను అడుగుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “… మీరు వారిని పెళ్లాడే వరకు వారు పెరిగే వరకు మీరు వేచి ఉండరు. అంతకు ముందు మీరు భర్తను వివాహం చేసుకోవాలి. " (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
RUT 1 13 ab04 אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲ⁠לָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְ⁠בִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְ⁠אִ֑ישׁ 1 would you therefore wait until the time when they are grown? Would you for this reason keep yourselves from belonging a husband? ఇది పురాతన హెబ్రీ వివాహ పద్ధతిని సూచిస్తుంది, దీనిలో ఒక వివాహితుడు మరణిస్తే,అతని సోదరులలో ఒకరు ఆ వ్యక్తి యొక్క భార్యను వివాహం చేసుకుంటారని భావిస్తున్నారు. మరింత వివరణ కోసం పరిచయాన్ని చూడండి.
RUT 1 13 gh99 figs-metaphor מַר־לִ֤⁠י מְאֹד֙ 1 it is exceedingly bitter for me చేదు అనేది దు .ఖానికి రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇది నన్ను చాలా బాధపెడుతుంది" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
RUT 1 13 z9u3 figs-metonymy יָצְאָ֥ה בִ֖⁠י יַד־יְהוָֽה 1 the hand of Yahweh has gone out against me **చేయి** అనే పదం యెహోవా శక్తి లేదా ప్రభావాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాకు భయంకరమైన విషయాలు జరగడానికి యెహోవా కారణమయ్యాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 1 13 ab02 figs-explicit יָצְאָ֥ה בִ֖⁠י יַד־יְהוָֽה 1 the hand of Yahweh has gone out against me యెహోవా ఏమి చేశాడో స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెహోవా మా భర్తలను తీసివేసాడు” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 1 14 n47v figs-idiom וַ⁠תִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔⁠ן וַ⁠תִּבְכֶּ֖ינָה 1 Then they lifted up their voices and cried దీని అర్థం వారు బిగ్గరగా ఏడ్చారు లేదా తీవ్రంగా ఏడ్చారు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 1 14 t4sl figs-explicit וְ⁠ר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽ⁠הּ 1 but Ruth clung to her **రూతు ఆమెను గట్టిగా పట్టుకుంది**. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "రూతు ఆమెను విడిచిపెట్టడానికి నిరాకరించాడు" లేదా "రూతు ఆమెను విడిచిపెట్టడు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 1 15 ld6g הִנֵּה֙ 1 Look **శ్రద్ధ వహించండి,ఎందుకంటే నేను చెప్పేది నిజం మరియు ముఖ్యమైనది**
RUT 1 15 nqm3 writing-participants יְבִמְתֵּ֔⁠ךְ 1 your sister-in-law **నీ భర్త సోదరుడి భార్య** లేదా **ఓర్పా**. ఈ వ్యక్తిని సూచించడానికి మీ భాషలో అత్యంత సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]])
RUT 1 15 man4 אֱלֹהֶ֑י⁠הָ 1 her gods ఓర్పా మరియు రూతు నయోమి కుమారులను వివాహం చేసుకోవడానికి ముందు, వారు మోయాబు దేవతలను ఆరాధించారు. వారి వివాహ సమయంలో, వారు యెహోవాను ఆరాధించడం ప్రారంభించారు. ఇప్పుడు,ఓర్పా మళ్లీ మోయాబు దేవుళ్లను పూజించబోతున్నాడు.
RUT 1 16 z5ug וּ⁠בַ⁠אֲשֶׁ֤ר תָּלִ֨ינִי֙ 1 where you stay **నీవు ఎక్కడ నివసిస్తున్న చోట**
RUT 1 16 b518 figs-explicit עַמֵּ֣⁠ךְ עַמִּ֔⁠י 1 your people are my people రూతు నయోమి ప్రజలను, ఇశ్రాయేలీయులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నేను మీ దేశ ప్రజలను నా స్వంత వ్యక్తులుగా పరిగణిస్తాను" లేదా "నేను మీ బంధువులను నా స్వంత బంధువులుగా పరిగణిస్తాను" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 1 17 lql7 figs-idiom בַּ⁠אֲשֶׁ֤ר תָּמ֨וּתִי֙ אָמ֔וּת 1 Where you die, I will die రూతు నయోమి ప్రజలను, ఇశ్రాయేలీయులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నేను మీ దేశ ప్రజలను నా స్వంత వ్యక్తులుగా పరిగణిస్తాను" లేదా "నేను మీ బంధువులను నా స్వంత బంధువులుగా పరిగణిస్తాను" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 1 17 sje3 figs-idiom יַעֲשֶׂ֨ה יְהוָ֥ה לִ⁠י֙ וְ⁠כֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י 1 May Yahweh do thus to me, and and thus may he add ఈ జాతీయం రూతు తాను చెపుతున్న దానిని చెయ్యడంలో తనకున్న సమర్పణను చూపించడానికి వినియోగించాబడింది. తాను చెప్పిన దానిని తాను చెయ్యని యెడల తన మీద తాను శాపాన్ని చెప్పుకొంటుంది, యెహోవా తనను శిక్షించాలని కోరుకొంటుంది. దీనిని వినియోగించడంలో మీ భాషలో ఉన్న రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 1 17 abc2 כִּ֣י הַ⁠מָּ֔וֶת יַפְרִ֖יד בֵּינִ֥⁠י וּ⁠בֵינֵֽ⁠ךְ 1 if death separates between me and between you **మరణం తప్ప మరేదైనా మనలను ఒకరినొకరు విడదీస్తే** లేదా **నీవు మరియు నేను ఇద్దరూ సజీవంగా ఉన్నప్పుడు నేను నిన్ను విడిచిపెడితే**
RUT 1 17 ab05 figs-idiom יַפְרִ֖יד בֵּינִ֥⁠י וּ⁠בֵינֵֽ⁠ךְ 1 separates between me and between you ఇది ఇద్దరు వ్యక్తుల మధ్య ఖాళీని సూచించే జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మా ఇద్దరిని వేరు చేస్తుంది" లేదా "మా మధ్య వస్తుంది." (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 1 18 rsq2 וַ⁠תֶּחְדַּ֖ל לְ⁠דַבֵּ֥ר אֵלֶֽי⁠הָ 1 she refrained from speaking to her **నయోమి రూతుతో వాదించడం మానేసింది**
RUT 1 19 j9wa writing-newevent וַ⁠יְהִ֗י 1 So the two of them traveled until they came to Bethlehem ఈ వాక్యం కథలో కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేసింది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])
RUT 1 19 jdr1 grammar-connect-time-background כְּ⁠בֹאָ֨⁠נָה֙ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם 1 when they came to Bethlehem ఇది నేపథ్య నిబంధన, రూమ్‌తో నయోమి బెత్లేహేముకు తిరిగి వచ్చిన తర్వాత కొత్త సంఘటన జరిగిందని వివరిస్తుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
RUT 1 19 y3us figs-metonymy כָּל־הָ⁠עִיר֙ 1 the entire town **పట్టణం** అక్కడ నివసించే వ్యక్తులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "పట్టణంలో ప్రతిఒక్కరూ" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 1 19 abc3 figs-hyperbole כָּל־הָ⁠עִיר֙ 1 the entire town ఇక్కడ **మొత్తం** అతిశయోక్తి. పట్టణంలోని చాలా మంది నివాసితులు ఉత్సాహంగా ఉన్నారు, కానీ కొంతమంది నివాసితులు ఈ వార్తతో ఉత్సాహంగా ఉండకపోవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
RUT 1 19 xnb3 הֲ⁠זֹ֥את נָעֳמִֽי 1 Is this Naomi? నయోమి బెత్లేహేములో నివసిస్తూ చాలా సంవత్సరాలు అయ్యింది మరియు ఇప్పుడు ఆమెకు భర్త మరియు ఇద్దరు కుమారులు లేరు కాబట్టి, ఈ మహిళ వాస్తవానికి నయోమి అనే సందేహాన్ని మహిళలు వ్యక్తం చేసే అవకాశం ఉంది. దీనిని నిజమైన ప్రశ్నగా పరిగణించండి,అలంకారిక ప్రశ్న కాదు.
RUT 1 20 stw5 אַל־תִּקְרֶ֥אנָה לִ֖⁠י נָעֳמִ֑י 1 Do not call me Naomi **నయోమి** అనే పేరు అంటే **నా సంతోషం**. నయోమి తన భర్త మరియు కుమారులను కోల్పోయినందున,ఆమె జీవితం తన పేరుకు సరిపోతుందని ఆమె భావించలేదు.
RUT 1 20 swe9 translate-names מָרָ֔א 1 Mara ఇది "చేదు" అని అర్ధం వచ్చే హీబ్రూ పేరు యొక్క అక్షరార్థ అనువాదం. ఇది పేరు కనుక, మీరు **చేదు** అనే ఆంగ్ల రూపాన్ని ఎంచుకోవచ్చు మరియు ఆంగ్ల పదం హీబ్రూ పేరు యొక్క అర్థాన్ని ఇస్తుందని వివరించడానికి ఒక ఫుట్‌నోట్‌ను ఉపయోగించవచ్చు (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])
RUT 1 21 n9zc אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְ⁠רֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣⁠נִי יְהוָ֑ה 1 I went out full, but Yahweh has caused me to return empty నయోమి బెత్లేహేమును విడిచిపెట్టినప్పుడు, ఆమె భర్త మరియు ఆమె ఇద్దరు కుమారులు ఉన్నారు, మరియు ఆమె సంతోషంగా ఉంది. తన భర్త మరియు కుమారులు చనిపోయినందుకు నయోమి యెహోవాను నిందించింది.  వారు లేకుండా ఆమె బెత్లేహేముకు తిరిగి రావడానికి అతను కారణమయ్యాడని,ఇప్పుడు ఆమె చేదు మరియు అసంతృప్తిగా ఉంది.
RUT 1 21 jqx5 עָ֣נָה בִ֔⁠י 1 has testified against me **నన్ను దోషిగా నిర్ధారించింది**.
RUT 1 21 t1p8 הֵ֥רַֽע לִֽ⁠י 1 has done evil to me **నా మీద విపత్తు తెచ్చింది** లేదా **నాకు విషాదం తెచ్చింది**
RUT 1 22 cx7g writing-endofstory וַ⁠תָּ֣שָׁב נָעֳמִ֗י וְ⁠ר֨וּת 1 So Naomi returned, with Ruth ఇది సారాంశ ప్రకటన ప్రారంభమవుతుంది. ఇంగ్లీషు దీనిని **కాబట్టి** అనే పదం ద్వారా సూచిస్తుంది. మీ భాష మార్కులు ముగింపు లేదా సారాంశ ప్రకటనలు ఎలా నిర్ణయించాలో నిర్ణయించండి మరియు ఆ విధంగా ఇక్కడ అనుసరించండి.(చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]])
RUT 1 22 jdr2 writing-background וְ⁠הֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם בִּ⁠תְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים 1 And they came to Bethlehem at the beginning of the harvest of barley. ఈ వాక్యం నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తుంది, ఇశ్రాయేలు వారి యవలపంటను కోయడం ప్రారంభించిన సమయంలో నయోమి మరియు రూతు బెత్లేహేముకు వచ్చారు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])
RUT 1 22 bgy3 figs-abstractnouns בִּ⁠תְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים 1 at the beginning of the harvest of barley **బార్లీ పంట**. **యవలు పంట** అనే పదబంధాన్ని మౌఖిక పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "రైతులు యవలపంటను పండించడం ప్రారంభించినప్పుడు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
RUT 2 intro ld2v 0 # రూతు 02 సాధారణ గమనికలు<br><br># ఈ అధ్యాయంలో సాధ్యమయ్యే అనువాద ఇబ్బందులు<br><br># మరొక రంగంలో సేకరించడానికి వెళ్లవద్దు<br><br># మరొక వ్యక్తి రంగంలో రూతు భద్రతకు హామీ ఇవ్వలేనందున బోయజు ఇలా చెప్పాడు. బోయజు లాగా ప్రతి ఒక్కరూ మోషే ధర్మశాస్త్రం పట్ల దయ మరియు విధేయత చూపలేదని తెలుస్తోంది. (చూడండి: rc:// en/tw/dict/bible/kt/దయ మరియు rc:// en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses మరియు rc:// en/ta/man/translate/figs-explicit )
RUT 2 1 ab10 writing-background וּֽ⁠לְ⁠נָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְ⁠אִישָׁ֗⁠הּ 1 Now Naomi had a relative of her husband 1 వ వచనం బోయజు గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తుంది, తద్వారా పాఠకుడు అతను ఎవరో అర్థం చేసుకుంటాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి మీ భాష నిర్దిష్ట మార్గాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])
RUT 2 1 t2sn writing-participants וּֽ⁠לְ⁠נָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְ⁠אִישָׁ֗⁠הּ 1 Now Naomi had a relative of her husband ఈ వాక్యం కథ యొక్క తదుపరి భాగాన్ని పరిచయం చేస్తుంది, దీనిలో రూతు బోయజును కలుస్తాడు. బోయజు కథలో కొత్త భాగస్వామిగా ఇక్కడ పరిచయం చేయబడింది. ఒక కథలో కొత్త సంఘటనలు లేదా కొత్త అక్షరాలను పరిచయం చేయడానికి మీ భాష నిర్దిష్ట మార్గాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]])
RUT 2 1 b4q7 אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל 1 a man of great worth **ప్రముఖ,ధనవంతుడు**. దీని అర్థం బోయజు సంపన్నుడు మరియు అతని సమాజంలో మంచి పేరున్నవాడు.
RUT 2 1 ab09 מִ⁠מִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ 1 from the clan of Elimelek ఇక్కడ **వంశం** అనే పదాన్ని ఉపయోగించడం అంటే బోయజు ఎలీమెలెకుకు సంబంధించినవాడు,కానీ ఎలీమెలుకుకు సమానమైన తల్లిదండ్రులు లేరు. వంశం ఎలీమెలుకు పేరు పెట్టబడిందని లేదా ఎలీమెలుకు వంశపు పితృస్వామి లేదా నాయకుడు అని వచనం చెప్పలేదు.
RUT 2 2 am6a ר֨וּת הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֜ה 1 Ruth, the Moabite woman ఇక్కడ కథ తిరిగి ప్రారంభమవుతుంది. నేపథ్య సమాచారం ఇచ్చిన తర్వాత మీ భాష కథలోని సంఘటనలను చెప్పడం పున: ప్రారంభించే విధంగా దీన్ని సూచించండి.
RUT 2 2 c7rk הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֜ה 1 the Moabite woman ఆ మహిళ మోయాబు దేశం లేదా తెగకు చెందినదని చెప్పడానికి ఇది మరొక మార్గం.
RUT 2 2 qt4q וַ⁠אֲלַקֳטָּ֣ה בַ⁠שִׁבֳּלִ֔ים 1 and glean heads of grain **మరియు పంట కోతను కోసేవారు వదిలిపెట్టిన ధాన్యం తలలను సేకరించండి** లేదా **పంట కోతను కోసేవారు వదిలిపెట్టిన ధాన్యం కోకొనలను తీయండి**.
RUT 2 2 j59b figs-idiom אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּ⁠עֵינָ֑י⁠ו 1 In whose eyes I find favor **ఎవరి దృష్టిలో నేను అనుగ్రహాన్ని పొందుతానో** అనే పదబంధం అంటే "ఎవరు నన్ను ఆమోదిస్తారు" అని అర్థం. రూతు అనుమతి లేదా ఆమోదం పొందినట్లుగా ఒకరి అభిమానాన్ని పొందడం గురించి మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు నాకు దయ చూపుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 2 2 abc5 figs-metaphor בְּ⁠עֵינָ֑י⁠ו 1 in whose eyes **కళ్ళు** చూడడాన్ని సూచిస్తాయి, మరియు చూడటం అనేది జ్ఞానం, గమనం, శ్రద్ధ లేదా తీర్పు కోసం ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “[నా పట్ల దయ చూపాలని] ఎవరు నిర్ణయిస్తారు” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
RUT 2 2 ed93 בִתִּֽ⁠י 1 my daughter రూతు తన సొంత తల్లిలాగే నయోమిని చూసుకుంటోంది, మరియు నయోమి రూతును తన కుమార్తెగా ఆప్యాయంగా సంబోధించింది. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే,మీ భాషలో ఇద్దరు మహిళల మధ్య ఈ రకమైన సన్నిహిత సంబంధాన్ని సూచించే పదాన్ని ఉపయోగించండి.
RUT 2 3 ht73 וַ⁠יִּ֣קֶר מִקְרֶ֔⁠הָ 1 by chance దీని అర్థం ఆమె సేకరించడానికి ఎంచుకున్న పొలం నయోమి బంధువు బోయజు చెందినదని రూతుకు తెలియదు.
RUT 2 3 ab11 מִ⁠מִּשְׁפַּ֥חַת אֱלִימֶֽלֶךְ 1 from the clan of Elimelek ఇక్కడ వంశం అనే పదాన్ని ఉపయోగించడం అంటే బోయజు ఎలీమెలెకుకు సంబంధించినవాడు,కానీ ఎలీమెలుకుకు సమానమైన తల్లిదండ్రులు లేరు. వంశం ఎలీమెలుకు పేరు పెట్టబడిందని లేదా ఎలీమెలుకు వంశపు పితృస్వామి లేదా నాయకుడు అని వచనం చెప్పలేదు.
RUT 2 4 vys2 figs-distinguish וְ⁠הִנֵּה 1 Then behold, బోయజు పొలంకు వచ్చిన మరియు రూతును మొదటిసారి చూసిన ముఖ్యమైన సంఘటన గురించి ఇదిగో పదం మమ్మల్ని హెచ్చరిస్తుంది. కథలో తరువాత ఏమి జరుగుతుందనే దానిపై శ్రద్ధ వహించడానికి ఒకరిని హెచ్చరించడానికి మీ భాష నిర్దిష్ట మార్గాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])
RUT 2 4 q1lv בָּ֚א מִ⁠בֵּ֣ית לֶ֔חֶם 1 coming from Bethlehem ఈ క్షేత్రాలు బెత్లెహేము వెలుపల పేర్కొనబడని దూరం.
RUT 2 4 r4bl יְבָרֶכְ⁠ךָ֥ יְהוָֽה 1 May Yahweh bless you **యెహోవా మీ కోసం మంచి పనులు చేయనివ్వండి**. ఇది సాధారణ ఆశీర్వాదం.
RUT 2 5 a5ht לְ⁠מִ֖י הַ⁠נַּעֲרָ֥ה הַ⁠זֹּֽאת 1 Who does this young woman belong to? ఆ సంస్కృతిలో,మహిళలు తమ మగ బంధువుల అధికారంలో ఉన్నారు. రూతు భర్త లేదా తండ్రి ఎవరని బోయజు అడుగుతున్నాడు. రూతు బానిస అని అతను అనుకోలేదు.
RUT 2 5 ab16 לְ⁠נַעֲר֔⁠וֹ 1 to his servant ఈ **సేవకుడు** బోయజు కోసం పనిచేసిన యువకుడు మరియు మిగిలిన బోయజు కార్మికులకు ఏమి చేయాలో చెప్పాడు.
RUT 2 5 sdf9 הַ⁠נִּצָּ֖ב עַל 1 who was set over **ఎవరు బాధ్యత వహిస్తున్నారు** లేదా **ఎవరు నిర్వహిస్తున్నారు**
RUT 2 7 ab17 אֲלַקֳטָה־נָּא֙ 1 Please let me glean **కోయడం** అంటే ధాన్యం లేదా ఇతర ఉత్పత్తులను తీయడం అంటే కార్మికులు కోత సమయంలో పడిపోయిన లేదా మిస్ అయ్యాడు. ఇది దేవుడు మోషేకు ఇచ్చిన చట్టంలో భాగం, ఈ ఉత్పత్తి కోసం కార్మికులు మైదానంలోకి తిరిగి వెళ్లరాదని, తద్వారా ఇది పేదలకు లేదా విదేశీ ప్రయాణికులకు పొలంలో వదిలివేయబడుతుంది. లేవీయకాండము 19:10 మరియు ద్వితీయోపదేశకాండము 24:21 టి పద్యాలను చూడండి.
RUT 2 7 kj7a הַ⁠בַּ֖יִת 1 the house **గుడిసె** లేదా **ఆశ్రయం**. ఇది పొలంలోని తాత్కాలిక ఆశ్రయం లేదా తోట గుడిసె,ఇది కార్మికులు విశ్రాంతి తీసుకోవడానికి సూర్యుడి నుండి నీడను అందిస్తుంది.
RUT 2 8 ltk3 figs-rquestion הֲ⁠ל֧וֹא שָׁמַ֣עַתְּ בִּתִּ֗⁠י 1 Will you not listen to me, my daughter? దీనిని ఆదేశంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నా కూతురు, నా మాట వినండి!" లేదా "నా కూతురా, నేను నీకు చెప్పేది బాగా గమనించండి!" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
RUT 2 8 ke9b figs-idiom בִּתִּ֗⁠י 1 my daughter ఇది ఒక యువ మహిళను సంబోధించడానికి ఒక మంచి మార్గం. రూతు బోయజు యొక్క అసలు కుమార్తె కాదు, కానీ అతను ఆమెతో దయగా మరియు గౌరవంగా వ్యవహరించేవాడు. మీ భాషలో దీనిని తెలియజేసే పదాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 2 9 jq6n figs-metonymy עֵינַ֜יִ⁠ךְ בַּ⁠שָּׂדֶ֤ה 1 Keep your eyes on the field **కళ్ళు** చూడడాన్ని సూచించే ఒక మారుపేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "పొలమును మాత్రమే చూడండి" లేదా "ఫీల్డ్‌పై మాత్రమే దృష్టి పెట్టండి" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 2 9 xc6u figs-rquestion הֲ⁠ל֥וֹא צִוִּ֛יתִי אֶת־הַ⁠נְּעָרִ֖ים לְ⁠בִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑⁠ךְ 1 Have I not instructed the young men not to touch you? బోయజు తన ఆతిథ్యాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించాడు -రూతుకు సహాయం చేయడానికి అతను అప్పటికే ఏర్పాటు చేసాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీకు హాని చేయకూడదని నేను పురుషులకు కఠినమైన సూచనలు ఇచ్చాను." (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
RUT 2 9 ub62 אֶת־הַ⁠נְּעָרִ֖ים 1 the young men **యువ పురుష పనివారు** లేదా **సేవకులు**. పొలంలో పండించే యువకులను సూచించడానికి యువకులు అనే పదాలు మూడుసార్లు ఉపయోగించబడ్డాయి.
RUT 2 9 v5e4 figs-euphemism לְ⁠בִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑⁠ךְ 1 not to touch you పురుషులు రూతుని శారీరకంగా హింసించకూడదని లేదా లైంగికంగా ఆమెపై దాడి చేయవద్దని మరియు బహుశా తన పొలంలో పురుషులు ఆమెను అడ్డుకోవద్దని చెప్పే మర్యాదపూర్వక మార్గం ఇది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])
RUT 2 9 ahr7 מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר יִשְׁאֲב֖וּ⁠ן הַ⁠נְּעָרִֽים 1 from what the young men draw నీటిని తీసుకొని రావడం అంటే బావి నుండి నీటిని పైకి లాగడం లేదా నిల్వ చేసే పాత్ర నుండి బయటకు తీయడం.
RUT 2 10 az6y translate-symaction וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה 1 Then she fell on her face and bowed down to the ground ఇవి గౌరవం మరియు గౌరవం యొక్క చర్యలు. ఆమె కోసం బోయజు చేసినందుకు కృతజ్ఞతతో ఆమె గౌరవాన్ని ప్రదర్శించింది. ఇది వినయం యొక్క భంగిమ కూడా. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])
RUT 2 10 ab12 figs-doublet וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה 1 Then she fell on her face and bowed down to the ground ఇవి ఒకే చర్య యొక్క రెండు వివరణలు. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, UST లో వలె ఒక వివరణ మాత్రమే ఉపయోగించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])
RUT 2 10 ab13 figs-idiom וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ 1 Then she fell on her face ఇది ఒక జాతీయం, అంటే ఆమె ముఖం నేలకి వంగి నమస్కరించబడింది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 2 10 ug7p מַדּוּעַ֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ לְ⁠הַכִּירֵ֔⁠נִי וְ⁠אָּנֹכִ֖י נָכְרִיָּֽה 1 Why have I found favor in your eyes that you should take notice of me, since I am a foreigner? రూతు నిజమైన ప్రశ్న అడుగుతోంది.
RUT 2 10 abc7 figs-idiom מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ 1 have I found favor in your eyes **మీ దృష్టిలో దయను కనుగొనే** పదబంధం ఒక జాతీయం, అంటే "మీరు ఆమోదించారు". రూతు ఒకరి దయ లేదా ఆమోదం పొందినట్లుగా వారి అభిమానాన్ని పొందడం గురించి మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు నా పట్ల దయగా ఉన్నారు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 2 10 abc8 figs-metaphor בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ 1 in your eyes **కళ్ళు** చూడడాన్ని సూచిస్తాయి, మరియు చూడటం అనేది జ్ఞానం, నోటీసు, శ్రద్ధ లేదా తీర్పు కోసం ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ తీర్పులో" లేదా "మీరు నిర్ణయించుకున్నది" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
RUT 2 10 x6f8 נָכְרִיָּֽה 1 foreigner **విదేశీయుడు** అంటే మరొక దేశానికి చెందిన వ్యక్తి. రూతు ఇశ్రాయేలు దేవునికి తన విధేయతను ఏకాంతంగా ప్రతిజ్ఞ చేసినప్పటికీ, ఆమె ఇశ్రాయేలు కాదని, మోయాబు నుండి వచ్చినదని అందరికీ తెలుసు. తరచుగా ఇశ్రాయేలీయులు విదేశీయుల పట్ల దయ చూపరు,అయినప్పటికీ దేవుడు వారి పట్ల దయ చూపాలని కోరుకున్నాడు. ఇది బోయజు దేవుడిని ప్రసన్నం చేసుకోవడానికి జీవిస్తున్నాడని చూపిస్తుంది.
RUT 2 11 ab14 figs-doublet וַ⁠יַּ֤עַן בֹּ֨עַז֙ וַ⁠יֹּ֣אמֶר 1 Boaz answered and said ఇద్దరూ ఒకే చర్యను **జవాబిచ్చారు** మరియ **చెప్పారు**. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, యుఎస్‌టిలో వలె మీరు దీని కోసం ఒక క్రియను మాత్రమే ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])
RUT 2 11 app6 figs-activepassive הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד לִ֗⁠י 1 Everything … has fully been reported to me దీనిని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: **ప్రజలు నాకు నివేదించారు** లేదా **ప్రజలు నాకు చెప్పారు** (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])
RUT 2 11 abc9 figs-idiom הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד 1 Everything … has fully been reported వాక్యం యొక్క ఖచ్చితత్వం లేదా పరిధిని నొక్కి చెప్పడానికి నివేదించడం కోసం పదం యొక్క రెండు రూపాలు అసలు హీబ్రూ వచనంలో పునరావృతమవుతాయి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 2 11 r44n figs-metonymy וַ⁠תֵּ֣לְכִ֔י אֶל־עַ֕ם 1 and you came to a people రూతు తనకు తెలియని ఒక గ్రామంలో మరియు సమాజంలో, ఒక దేశంలో మరియు మతంలో నయోమితో నివసించడానికి రావడాన్ని బోయజు సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 2 11 ab60 figs-idiom תְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃ 1 the day before yesterday ఇది "ఇటీవల" లేదా "ఇంతకుముందు" అనే అర్ధం కలిగిన జాతీయం
RUT 2 12 x5ct יְשַׁלֵּ֥ם יְהוָ֖ה פָּעֳלֵ֑⁠ךְ 1 May Yahweh reward your work **యెహోవా మీకు తిరిగి చెల్లించుగాక** లేదా **యెహోవా మీకు తిరిగి చెల్లించుగాక**.
RUT 2 12 s2vm פָּעֳלֵ֑⁠ךְ 1 your work ఇది బోయజు 11వ పద్యంలో వివరించిన ప్రతిదాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ మంచి పనులు."
RUT 2 12 gnn5 figs-parallelism וּ⁠תְהִ֨י מַשְׂכֻּרְתֵּ֜⁠ךְ שְׁלֵמָ֗ה מֵ⁠עִ֤ם יְהוָה֙ 1 may your full wages come from Yahweh ఇది మునుపటి వాక్యానికి సమానమైన కవితాత్మక వ్యక్తీకరణ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:“మీకు అర్హమైనవన్నీ యెహోవా మీకు పూర్తిగా ఇస్తాడు” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])
RUT 2 12 eh86 figs-metaphor אֲשֶׁר־בָּ֖את לַ⁠חֲס֥וֹת תַּֽחַת־כְּנָפָֽי⁠ו 1 under whose wings you have come for refuge ఇది తనను తాను విశ్వసించే వారికి దేవుని రక్షణను వివరించే మార్గంగా తల్లి పక్షి తన రెక్కల కింద తన కోడిపిల్లలను సేకరించే చిత్రాన్ని ఉపయోగించే ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ఎవరిని సురక్షితంగా చూసుకున్నారు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
RUT 2 13 abc6 figs-idiom אֶמְצָא־חֵ֨ן 1 May I find favor ఇక్కడ **దయను పొందింది** అనేది ఒక జాతీయం అంటే ఆమోదించబడాలి లేదా అతను ఆమెతో సంతోషించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు నన్ను ఆమోదించడం కొనసాగించండి" లేదా "మీరు నాతో సంతోషంగా ఉండడం కొనసాగించండి" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 2 13 v2q1 figs-metaphor בְּ⁠עֵינֶ֤י⁠ךָ 1 in your eyes **కళ్ళు** చూడడాన్ని సూచిస్తాయి, మరియు చూడటం అనేది జ్ఞానం, నోటీసు, శ్రద్ధ లేదా తీర్పు కోసం ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు నన్ను అంగీకరించు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
RUT 2 13 abc4 אֲדֹנִ⁠י֙ 1 my lord బోయజు రూతు యజమాని కాదు, కానీ ఆమె సేకరిస్తున్న పొలంకు అతను యజమాని. అతను కూడా యూదుడు మరియు నగరంలో ప్రముఖ వ్యక్తి. అందువల్ల, రూతు అతడిని తన **యజమాని** అని పిలుస్తూ,తనను తాను తన సేవకురాలిగా చెప్పుకుంటూ గౌరవిస్తోంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అయ్యా" లేదా "యజమాని"
RUT 2 13 zc5n וְ⁠אָנֹכִי֙ לֹ֣א אֶֽהְיֶ֔ה כְּ⁠אַחַ֖ת שִׁפְחֹתֶֽי⁠ךָ 1 But as for me, I am not even like one of your female servants ఆమె లేనప్పుడు,బోయజు తన పనివారిలో తనలాగే వ్యవహరిస్తున్నందుకు రూతు ఆశ్చర్యం మరియు కృతజ్ఞతను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు.
RUT 2 14 yht2 לְ⁠עֵ֣ת הָ⁠אֹ֗כֶל 1 At the time of the meal ఇది మధ్యాహ్న భోజనాన్ని సూచిస్తుంది.
RUT 2 14 p256 וְ⁠טָבַ֥לְתְּ פִּתֵּ֖⁠ךְ בַּ⁠חֹ֑מֶץ 1 dip your piece in the vinegar సాధారణ భోజనం. ద్రాక్షా రసం గిన్నె మరియు విరిగిన రొట్టె ముక్కలు ఉన్న వస్త్రం చుట్టూ ప్రజలు నేలమీద కూర్చుంటారు. వారు తినడానికి ముందు రుచిని జోడించడానికి వారు ఒక రొట్టె ముక్క తీసుకొని వైన్ వెనిగర్‌లో ముంచెత్తారు.
RUT 2 14 xr6s בַּ⁠חֹ֑מֶץ 1 the vinegar **ద్రాక్షా రసం** ఒక రసం, దీనిలో వారు రొట్టెను ముంచారు. ద్రాక్ష రసంతో ఇశ్రాయేలీయులు ద్రాక్షారసాన్ని తయారు చేశారు. వెనిగర్ దశలో,రసం చాలా పుల్లగా మరియు ఆమ్లంగా మారుతుంది..
RUT 2 15 v6wr figs-explicit וַ⁠תָּ֖קָם לְ⁠לַקֵּ֑ט וַ⁠יְצַו֩ בֹּ֨עַז אֶת־נְעָרָ֜י⁠ו 1 Then she got up to glean. Then Boaz commanded his young men బోయజు తన కార్మికులతో మాట్లాడినప్పుడు, బోయజు సూచనలను వినకుండా రూతు చాలా దూరంగా ఉండే అవకాశం ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు ధాన్యం సేకరించడానికి రూతు లేచినప్పుడు, బోయజు తన యువకులకు ప్రైవేట్‌గా చెప్పాడు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 2 15 rct9 וַ⁠תָּ֖קָם 1 Then she got up **ఆమె లేచిన తర్వాత**
RUT 2 15 a5z9 גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽ⁠עֳמָרִ֛ים 1 even among the bundles ఇక్కడ, **కూడా** పదం పనివారు సాధారణంగా చేసే పనులకు పైన మరియు అంతకు మించి చేయాలని కూడా తెలియజేస్తుంది. సేకరించే వ్యక్తులు సాధారణంగా పండించిన ధాన్యం నుండి దొంగిలించబడతారనే భయంతో పండించిన ధాన్యం దగ్గర పని చేయడాన్ని సాధారణంగా నిషేధించారు. కానీ బోయజు తన కార్మికులకు రూతు ధాన్యం మూటలను దగ్గరగా సేకరించమని ఆదేశించాడు.
RUT 2 16 u6hv שֹׁל־תָּשֹׁ֥לּוּ לָ֖⁠הּ מִן־הַ⁠צְּבָתִ֑ים 1 pull some out from the bundles for her **కట్టల నుండి ధాన్యం యొక్క కొన్ని కాండాలను తీసుకొని వాటిని ఆమె కోసం వదిలివేయండి** లేదా **ఆమె సేకరించడానికి ధాన్యం కాండాలను వదిలివేయండి**. ఇక్కడ బోయజు సాధారణం కంటే మరొక అడుగు ముందుకేసి,రూతు కోసం ఇప్పటికే కోసిన ధాన్యాన్ని కొంత వదలమని తన కార్మికులకు చెప్పాడు.
RUT 2 16 nn9l וְ⁠לֹ֥א תִגְעֲרוּ־בָֽ⁠הּ 1 do not rebuke her **ఆమెకు అవమానం కలిగించవద్దు** లేదా **ఆమెతో కఠినంగా మాట్లాడకండి**.
RUT 2 17 h3ap וַ⁠תַּחְבֹּט֙ 1 Then she beat out ఆమె ధాన్యం యొక్క తినదగిన భాగాన్ని పొట్టు మరియు కొమ్మ నుండి వేరు చేసింది,అవి విసిరివేయబడతాయి.
RUT 2 17 mq6b translate-bvolume כְּ⁠אֵיפָ֥ה שְׂעֹרִֽים 1 about an ephah of barley **ఏఫా** అంటే సుమారు 22 లీటర్లకు సమానమైన కొలత ప్రమాణం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "సుమారు 22 లీటర్ల యవలు." మీ భాషలో ధాన్యం కోసం సాధారణ కొలతను ఉపయోగించండి. (చూడండి:rc:// en/ta/man/translate/translate-bvolume)
RUT 2 18 etn8 figs-explicit וַ⁠תִּשָּׂא֙ וַ⁠תָּב֣וֹא הָ⁠עִ֔יר 1 She lifted it up and went into the city రూతు ధాన్యాన్ని ఇంటికి తీసుకెళ్లినట్లు సూచించబడింది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 2 18 r6sz וַ⁠תֵּ֥רֶא חֲמוֹתָ֖⁠הּ 1 Then her mother-in-law saw **అప్పుడు నయోమి చూసింది**
RUT 2 19 bg28 figs-parallelism אֵיפֹ֨ה לִקַּ֤טְתְּ הַ⁠יּוֹם֙ וְ⁠אָ֣נָה עָשִׂ֔ית 1 Where did you glean today, and where did you work? ఆ రోజు రూతుకు ఏమి జరిగిందో తెలుసుకోవడంలో తనకు చాలా ఆసక్తి ఉందని చూపించడానికి నయోమి ఒకే విషయాన్ని రెండు రకాలుగా అడిగింది. మీ భాష ఉత్సాహం మరియు ఆసక్తిని చూపే విధంగా ఉపయోగించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])
RUT 2 19 ab07 figs-metonymy מַכִּירֵ֖⁠ךְ 1 the one who noticed you రూతును చూడటమే కాకుండా, ఆమె కోసం ఏదో ఒకటి చేయడం అనే అర్థాన్ని ఇక్కడ **గమనించవచ్చు**. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీకు సహాయం చేసిన వ్యక్తి" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 2 20 p8km בָּר֥וּךְ הוּא֙ לַ⁠יהוָ֔ה 1 May he be blessed by Yahweh రూతు మరియు ఆమె పట్ల బోయజు దయ కోసం నయోమి దేవుడిని అడుగుతున్నాడు.
RUT 2 20 ab20 figs-doublenegatives אֲשֶׁר֙ לֹא־עָזַ֣ב חַסְדּ֔⁠וֹ 1 who has not forsaken his loving kindness దీనిని సానుకూలంగా పేర్కొనవచ్చు: **నమ్మకంగా కొనసాగిన వాడు**. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
RUT 2 20 ur7z אֲשֶׁר֙ לֹא־עָזַ֣ב 1 who has not forsaken బోయజు ద్వారా క్రియ చెయ్యడం ద్వారా జీవించి ఉన్నవారికి మరియు చనిపోయినవారికి విశ్వాసపాత్రంగా కొనసాగిన యెహోవాను సూచించే పదం.**ఆయన** తక్కువ అవకాశంలో అది బోయజును సూచిస్తుంది.
RUT 2 20 ljz3 figs-nominaladj אֶת־הַ⁠חַיִּ֖ים 1 to the living నయోమి మరియు రూతు **జీవించి** ఉన్నారు. నామమాత్రపు విశేషణాన్ని తొలగించడానికి దీనిని భిన్నంగా పేర్కొనవచ్చు దేశం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: **ఇంకా జీవిస్తున్న** వ్యక్తులకు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
RUT 2 20 wjr4 figs-nominaladj וְ⁠אֶת־הַ⁠מֵּתִ֑ים 1 and to the dead నయోమి భర్త మరియు కుమారులు **చనిపోయారు.**. **చనిపోయిన** పదానికున్న నామమాత్రపు విశేషణాన్ని తొలగించడానికి దీనిని భిన్నంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇప్పటికే మరణించిన వ్యక్తులు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
RUT 2 20 cyy2 figs-parallelism קָר֥וֹב לָ֨⁠נוּ֙ הָ⁠אִ֔ישׁ מִֽ⁠גֹּאֲלֵ֖⁠נוּ הֽוּא 1 That man is closely related to us. He is one of our kinsman-redeemers. రెండవ పదబంధం మొదటిదాన్ని పునరావృతం చేస్తుంది మరియు విస్తరిస్తుంది. ఇది ఒక హీబ్రూ శైలి ఉద్ఘాటన. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])
RUT 2 20 zu5f מִֽ⁠גֹּאֲלֵ֖⁠נוּ 1 kinsman-redeemers బంధువు-విమోచకుడు కుటుంబంలోని ఏవైనా వితంతువులను చూసుకోవాల్సిన బాధ్యత కలిగిన దగ్గరి మగ బంధువు. అతని సోదరులలో ఒకరు పిల్లలు లేనట్లయితే మరణిస్తే, వితంతువుకు ఇంకా బిడ్డ పుట్టే వయసులో ఉంటే,అతని సోదరుడి కోసం ఒక బిడ్డను పెంచే బాధ్యత అతనికి ఉంది. అతను పేదరికం కారణంగా తన బంధువులు కోల్పోయిన భూమిని తిరిగి స్వాధీనం చేసుకుంటాడు మరియు తమను బానిసలుగా విక్రయించిన కుటుంబ సభ్యులను విమోచించాడు. మరింత సమాచారం కోసం పరిచయాన్ని చూడండి.
RUT 2 21 k2lz גַּ֣ם ׀ כִּי־אָמַ֣ר אֵלַ֗⁠י 1 In addition, he said to me **అతడు నాతో కూడా చెప్పాడు**. రూతుకు ఒక భూస్వామి చెప్పేది వారు ఊహించిన దానికంటే మించినది అని ఇది సూచిస్తుంది.
RUT 2 21 g585 עִם־הַ⁠נְּעָרִ֤ים אֲשֶׁר־לִ⁠י֙ תִּדְבָּקִ֔י⁠ן 1 You should keep close by the servants who belong to me తన కార్మికులు రూతుకు హాని చేయరని బోయజు విశ్వాసం వ్యక్తం చేశారు.
RUT 2 22 f2tw תֵֽצְאִי֙ עִם 1 you go out with **మీరు పని చేయండి**.
RUT 2 22 bcc4 וְ⁠לֹ֥א יִפְגְּעוּ־בָ֖⁠ךְ 1 so that they do not harm you దీని అర్థం: (1) ఇతర కార్మికులు రూతును దుర్వినియోగం చేయవచ్చు లేదా ఆమెపై అత్యాచారానికి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా <br><br>(2) మరొక రంగంలో,యజమాని జోక్యం చేసుకోవచ్చు లేదా వారు కోత కోస్తున్నప్పుడు వాటిని సేకరించకుండా ఆపవచ్చు.
RUT 2 22 ab64 grammar-connect-logic-result וְ⁠לֹ֥א יִפְגְּעוּ־בָ֖⁠ךְ 1 so that they do not harm you రూతు బోయజు సేవకులతో పనిచేయడం కొనసాగించడానికి ఇదే కారణం. ఫలితానికి ముందు కారణాన్ని పేర్కొనడం మీ భాషలో మరింత స్పష్టంగా తెలిస్తే, యు.ఎస్‌.టిలో ఉన్నట్లుగా, మీరు వాక్యంలోని ఈ భాగాన్ని ముందుగా పేర్కొనవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
RUT 2 23 e2vq וַ⁠תִּדְבַּ֞ק 1 So she stayed close by రూతు పగటిపూట తన కార్మికులతో బోయజు పొలాల్లో పనిచేశాడు,కాబట్టి ఆమె సురక్షితంగా ఉంటుంది.
RUT 2 23 a7qp וַ⁠תֵּ֖שֶׁב אֶת־חֲמוֹתָֽ⁠הּ 1 She lived with her mother-in-law రూతు రాత్రి నిద్రించడానికి నయోమి ఇంటికి వెళ్ళింది.
RUT 3 intro t4y5 0 # రూతు 03 సాధారణ వివరణలు<br><br>## ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు<br><br>### బోయజు యధార్ధత<br><br><br>వారు వివాహం చేసుకునే వరకు రూతుతో లైంగిక సంబంధాలు పెట్టుకోకుండా బోయజు ఈ అధ్యాయంలో గొప్ప చిత్తశుద్ధిని చూపించాడు. అతను రూతు యొక్క మంచి పేరును కాపాడుకోవడంలో కూడా శ్రద్ధ వహిస్తాడు. బోయజు యొక్క మంచి పాత్రను ప్రదర్శించడం ఈ అధ్యాయంలో ఒక ముఖ్యమైన అంశం.<br><br>## ఈ అధ్యాయంలో ఇతర సాధ్యమయ్యే అనువాద ఇబ్బందులు<br><br>### కనుక ఇది మీకు బాగా ఉండవచ్చు<br><br>తనను చూసుకునే మంచి భర్తతో రూతుకు సురక్షితమైన ఇల్లు ఉండాలని నయోమి కోరుకుంది. బోయజు తనకు ఉత్తమ భర్త అని ఆమె చూడగలిగింది. బంధువు-విమోచకుడిగా బోయజు ఆమెను వివాహం చేసుకోవలసిన బాధ్యత ఉందని కూడా ఆమె భావించింది. ఇది నిజం కావచ్చు, రూతు పుట్టుకతో అన్యజాతి అయినప్పటికీ, ఆమె నయోమి కుటుంబంలో భాగం అయ్యింది మరియు ఇశ్రాయేలు దేశంలో భాగం అయ్యింది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 3 1 jdr3 writing-newevent וַ⁠תֹּ֥אמֶר לָ֖⁠הּ נָעֳמִ֣י 1 Naomi … said to her, ఈ వాక్యం కథ యొక్క తదుపరి భాగాన్ని పరిచయం చేసింది, దీనిలో రూతు బోయజును తన కోసం మరియు నయోమి కోసం బంధువు-విమోచకుడి పాత్రను చేయమని అడుగుతుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])
RUT 3 1 r7ar חֲמוֹתָ֑⁠הּ 1 her mother-in-law నయోమి రూతు చనిపోయిన భర్త తల్లి.
RUT 3 1 f1uc בִּתִּ֞⁠י 1 My daughter రూతు తన కుమారుని వివాహం చేసుకోవడం ద్వారా నయోమి కుటుంబంలో భాగమయ్యారు మరియు బెత్లేహేముకు తిరిగి వచ్చిన తర్వాత నయోమిని చూసుకోవడంలో ఆమె చేసిన చర్యల ద్వారా ఆమె కుమార్తెలా మారింది.
RUT 3 1 nxr8 figs-rquestion הֲ⁠לֹ֧א אֲבַקֶּשׁ־לָ֛⁠ךְ מָנ֖וֹחַ אֲשֶׁ֥ר יִֽיטַב־לָֽ⁠ךְ 1 should I not seek a resting place for you, that will be good for you? రూతు ఆమె ఏమి చేయాలనుకుంటుందో చెప్పడానికి నయోమి ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు విశ్రాంతి తీసుకోవడానికి నేను ఒక స్థలం కోసం వెతకాలి, తద్వారా మీరు జాగ్రత్త వహించాలి." లేదా "నేను మిమ్మల్ని చూసుకోవడానికి ఒక భర్తను కనుగొనాలి, తద్వారా మీరు ఆందోళన లేకుండా జీవించవచ్చు." (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
RUT 3 1 uw2p figs-metaphor לָ֛⁠ךְ מָנ֖וֹחַ 1 a resting place for you ఇది అలసిపోకుండా తాత్కాలికంగా విశ్రాంతి తీసుకునే ప్రదేశం కాదు. ఇది భర్తతో మంచి ఇంటిలో శాశ్వత సౌకర్యం మరియు భద్రత కలిగిన ప్రదేశం అని అర్థం. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
RUT 3 2 jdr4 grammar-connect-logic-result וְ⁠עַתָּ֗ה 1 Connecting Statement: పద్యం 1 లోని నయోమి యొక్క అలంకారిక ప్రశ్న ఆమె 2-4 వచనాలలో రూతుకు ఇవ్వబోతున్న సలహాకు కారణం ఇచ్చింది. ఈ పదం పద్యం ఫలితంగా కిందివాటిని సూచిస్తుంది. మరో మాటలో చెప్పాలంటే, రూతు ఏమి చేయాలో నయోమి సలహా ఇస్తుంది (3: 2-4) ఎందుకంటే ఆమె రూతు కోసం మంచి, సురక్షితమైన ఇంటిని కనుగొనాలని కోరుకుంటుంది (3: 1) అది ఎక్కువ అయితే ఫలితం తర్వాత కారణం చెప్పడానికి మీ భాషలో స్పష్టంగా, మీరు 1-4 శ్లోకాలుగా గుర్తు పెట్టబడిన 2-4 శ్లోకాల తర్వాత 1 వ వచనాన్ని ఉంచాలనుకోవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
RUT 3 2 b4h8 figs-rquestion הֲ⁠לֹ֥א בֹ֨עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔⁠נוּ 1 is not Boaz our relative నయోమి ఈ ప్రశ్నను రూతుకు ఆమె ఇప్పటికే చెప్పిన విషయాన్ని గుర్తు చేయడానికి ఉపయోగించింది (చూడండి 2:20), ఆమె ఏమి చెప్పబోతున్నదనే కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీకు తెలిసినట్లుగా, బోయజు మా బంధువు." (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])
RUT 3 2 j31t figs-explicit הָיִ֖ית אֶת־נַעֲרוֹתָ֑י⁠ו 1 whose young female workers you have been working ఇది అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడితే, ఈ స్త్రీ పనివారితో ఆమె పొలములో పనిచేస్తున్నట్లు అనువాదం స్పష్టంగా చెప్పగలదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు పొలములో ఉన్న స్త్రీ పనివారు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 3 2 nd8v figs-distinguish הִנֵּה 1 Look **చూడు** అనే పదం కింది ప్రకటన చాలా ముఖ్యమైనదని సూచిస్తుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])
RUT 3 2 ms25 זֹרֶ֛ה 1 will be winnowing **అతడు ధాన్యమును దుళ్ళగొట్టు చున్నాడు** అంటే ధాన్యం మరియు పొట్టు రెండింటిని గాలిలోకి విసిరేయడం ద్వారా అవాంఛిత పొట్టు నుండి ధాన్యాన్ని వేరు చేయడం,గాలి గాలిని ఊడిపోయేలా చేయడం.
RUT 3 3 ru6z וָ⁠סַ֗כְתְּ 1 and anoint yourself ఇది బహుశా ఒక రకమైన పెర్ఫ్యూమ్‌గా తీపి వాసనగల నూనెను తనపై రుద్దడానికి సూచన.
RUT 3 3 e92h וְיָרַ֣דְתְּ הַ⁠גֹּ֑רֶן 1 and go down to the threshing floor ఇది నగరాన్ని విడిచిపెట్టి, బహిరంగంగా, చదునైన ప్రదేశానికి వెళ్లడాన్ని సూచిస్తుంది, ఇక్కడ కార్మికులు ధాన్యాన్ని నూర్పిడి చేయవచ్చు.
RUT 3 4 jdr5 figs-imperative וִ⁠יהִ֣י 1 And let it be that **అప్పుడు ఇలా చేయండి**: ఇది నయోమి రూతుకు ఇవ్వబోతున్న నిర్దిష్ట సూచనల తదుపరి శ్రేణిని పరిచయం చేసే సాధారణ సూచన. మీ భాషలో ప్రజలు చెప్పే విధంగా దీనిని అనువదించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]])
RUT 3 4 ab21 grammar-connect-time-background בְ⁠שָׁכְב֗⁠וֹ 1 when he lies down, ఇది రూతు ఎప్పుడు బోయజు నిద్రిస్తుందో చూడాలని వివరించే నేపథ్య నిబంధన. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
RUT 3 4 ln1m translate-symaction וְ⁠גִלִּ֥ית מַרְגְּלֹתָ֖י⁠ו 1 and uncover his feet దీని అర్థం అతని పాదాలను (లేదా కాళ్ళను) కప్పి ఉన్న వస్త్రాన్ని లేదా దుప్పటిని తీసివేయడం. బహుశా ఒక మహిళ చేసిన ఈ చర్యను వివాహ ప్రతిపాదనగా అర్థం చేసుకోవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])
RUT 3 4 zi01 מַרְגְּלֹתָ֖י⁠ו 1 his feet ఇక్కడ ఉపయోగించిన పదం అతని పాదాలను లేదా కాళ్ళను సూచిస్తుంది.
RUT 3 4 l4we וְשָׁכָ֑בְתְּ 1 and lie down **మరియు అక్కడ పడుకోండి**
RUT 3 4 w1u5 וְ⁠הוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔⁠ךְ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעַשִֽׂי⁠ן 1 Then he, himself, will tell you what you should do ఆ కాలపు నిర్ధిష్ట ఆచారం అస్పష్టంగా ఉంది,అయితే రూతు చర్యను వివాహ ప్రతిపాదనగా బోయజు అర్థం చేసుకుంటాడని నయోమి విశ్వసిస్తున్నట్లు కనిపిస్తోంది. బోయజు అప్పుడు ఆమె ఆఫర్‌ని అంగీకరిస్తాడు లేదా తిరస్కరిస్తాడు.
RUT 3 4 nn4g וְ⁠הוּא֙ יַגִּ֣יד 1 Then he, himself, will tell **అతడు మేల్కొన్నప్పుడు,అతడు చెపుతాడు**
RUT 3 6 ab22 figs-events וַ⁠תַּ֕עַשׂ כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוַּ֖תָּ⁠ה חֲמוֹתָֽ⁠הּ׃ 1 and did according to everything that her mother-in-law had instructed her. ఈ ప్రకటన రూతు 7 వ పద్యంలో చేసే చర్యలను సంక్షిప్తీకరిస్తుంది. దీని నుండి రూతు ఈ చర్యలను 6 వ పద్యంలో చేసి, ఆపై వాటిని 7 వ పద్యంలో మళ్లీ చేసారని ప్రజలు అర్థం చేసుకుంటే, మీరు ఈ వాక్యాన్ని ఇలా అనువదించవచ్చు మరియు ఆమె తన తల్లికి లోబడి ఉంది- చట్టం లేదా సంఘటనల క్రమాన్ని మరింత స్పష్టంగా తెలియజేస్తే, మీరు ఈ వాక్యాన్ని 7 వ పద్యం చివరికి తరలించవచ్చు, ఆపై పద్య సంఖ్యలను పద్య వంతెనగా కలపండి (6-7). (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])
RUT 3 7 fz7e figs-metonymy וַ⁠יִּיטַ֣ב לִבּ֔⁠וֹ 1 and his heart was good ఇక్కడ **హృదయం** అంటే **భావోద్వేగాలు** లేదా **వైఖరి**. బోయజు భావోద్వేగాలు లేదా భావాలు బాగున్నాయి. బోయజు తాగి ఉన్నాడని ఇది సూచించదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు అతను మంచి అనుభూతి చెందాడు" లేదా "మరియు అతను మంచి మానసిక స్థితిలో ఉన్నాడు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 3 7 y6gk וַ⁠תָּבֹ֣א בַ⁠לָּ֔ט 1 Then she came quietly **అప్పుడు ఆమె లోపలికి చొరబడింది** లేదా **ఆమె ఎవరూ వినకుండా నిశ్శబ్దంగా లోపలికి వచ్చింది**
RUT 3 7 eq2u וַ⁠תְּגַ֥ל מַרְגְּלֹתָ֖י⁠ו 1 and uncovered his feet **మరియు అతని కాళ్ళ నుండి కవరింగ్ తొలగించబడింది**
RUT 3 7 pb6l וַ⁠תִּשְׁכָּֽב 1 and lay down **మరియు అక్కడ పడుకోండి**
RUT 3 8 pz92 writing-newevent וַ⁠יְהִי֙ בַּ⁠חֲצִ֣י הַ⁠לַּ֔יְלָה 1 Then it happened in the middle of the night ఈ నిబంధన కథలో కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది, బోయజు ఎప్పుడు మేల్కొన్నారో వివరిస్తుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])
RUT 3 8 xun6 וַ⁠יֶּחֱרַ֥ד 1 that … was startled బోయజును ఆశ్చర్యపరిచిన విషయం స్పష్టంగా లేదు. బహుశా అతను అకస్మాత్తుగా తన పాదాలు లేదా కాళ్లపై చల్లటి గాలిని అనుభవించాడు.
RUT 3 8 ab23 figs-exclamations וְ⁠הִנֵּ֣ה 1 And behold ఈ పదం బోయజుకు చాలా ఆశ్చర్యకరంగా ఉందని చూపిస్తుంది. ఆశ్చర్యం వ్యక్తం చేయడానికి మీ భాష పద్ధతిని ఉపయోగించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]])
RUT 3 8 e7ui אִשָּׁ֔ה שֹׁכֶ֖בֶת מַרְגְּלֹתָֽי⁠ו 1 a woman was lying at his feet ఆ మహిళ రూతు,కానీ బోయజు చీకటిలో ఆమెను గుర్తించలేకపోయాడు.
RUT 3 9 wj9e writing-politeness אֲמָתֶ֔⁠ךָ…אֲמָ֣תְ⁠ךָ֔ 1 your female servant రూతు బోయజు సేవకులలో ఒకడు కాదు,కానీ ఆమె బోయాజ్‌కి గౌరవాన్ని తెలిపే మర్యాదపూర్వకమైన మార్గంగా తనను తాను బోయజు సేవకురాలిగా పేర్కొంది. వినయం మరియు గౌరవాన్ని వ్యక్తం చేయడానికి మీ భాషా మార్గాన్ని ఉపయోగించండి.
RUT 3 9 xp1b figs-idiom וּ⁠פָרַשְׂתָּ֤ כְנָפֶ֨⁠ךָ֙ עַל־אֲמָ֣תְ⁠ךָ֔ 1 And you can spread the edge of your cloak over your female servant ఇది వివాహానికి సంబంధించిన సాంస్కృతిక పదజాలం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి నన్ను పెళ్లి చేసుకోండి” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 3 9 l5g4 גֹאֵ֖ל 1 a kinsman-redeemer మీరు 2:20 లో ఈ పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.
RUT 3 10 bjw9 הֵיטַ֛בְתְּ חַסְדֵּ֥⁠ךְ הָ⁠אַחֲר֖וֹן מִן־הָ⁠רִאשׁ֑וֹן 1 You have made your covenant faithfulness better at the end than at the beginning **మునుపటి కంటే ఇప్పుడు మీరు మరింత ప్రేమపూర్వక దయను ప్రదర్శిస్తున్నారు**
RUT 3 10 e7ka הֵיטַ֛בְתְּ חַסְדֵּ֥⁠ךְ הָ⁠אַחֲר֖וֹן 1 You have made your covenant faithfulness better at the end రూతు తనను పెళ్లి చేసుకోవాలని బోయజును కోరడాన్ని ఇది సూచిస్తుంది. రూతు నిస్వార్థ దయ మరియు కుటుంబ విధేయతను నయోమికి చూపిస్తున్నట్లుగా బోయజు దీనిని చూస్తాడు. నయోమి బంధువును వివాహం చేసుకోవడం ద్వారా, రూతు నయోమికి, నయోమి కుమారుడిని సత్కరించి,నయోమి కుటుంబ శ్రేణిని కొనసాగిస్తుంది.
RUT 3 10 cbd3 הָ⁠רִאשׁ֑וֹן 1 at the beginning రూతు తన అత్తగారితో ఆమెతో ఉండడం మరియు వారికి ఆహారం కోసం ధాన్యం సేకరించడం ద్వారా గతంలో అందించిన మార్గాన్ని ఇది సూచిస్తుంది.
RUT 3 10 n84d figs-idiom לְ⁠בִלְתִּי־לֶ֗כֶת אַחֲרֵי֙ 1 by not going after **ఎందుకంటే నువ్వు వివాహం కోసం చూడలేదు** రూతు నయోమి అవసరాన్ని పట్టించుకోకపోవచ్చు మరియు నయోమి బంధువుల వెలుపల తన కోసం ఒక యువ మరియు అందమైన భర్త కోసం వెతకవచ్చు, కానీ ఆమె అలా చేయలేదు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 3 11 jdr6 grammar-connect-logic-result וְ⁠עַתָּ֗ה 1 Connecting Statement: ఈ వాక్యం 10 వ వచనంలో ముందు వచ్చినది పద్యం 11 లో కింది వాటికి కారణం అని సూచిస్తుంది. అందువల్ల దీనిని అలాంటి పదంతో సూచించవచ్చు. ఫలితం తర్వాత కారణం చెప్పడం మీ భాషలో స్పష్టంగా తెలిస్తే, క్రమం ఇలా ఉంటుంది: బోయజు సమీప బంధువు - విడిపించువాడు (వచనం 11) పాత్రను పోషించడానికి ప్రేరేపించబడ్డాడు, ఎందుకంటే రూతు నయోమికి ఎంత దయ చూపించాడో అతను చూశాడు (పద్యం 10 ). మీరు ఈ ఆర్డర్‌ని ఎంచుకుంటే, మీరు పద్యాలు మరియు పద్య సంఖ్యలను కలపాలి (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]).
RUT 3 11 ei93 בִּתִּ⁠י֙ 1 my daughter బోథ్ ఈ వ్యక్తీకరణను రూతు పట్ల ఒక యువతిగా గౌరవ సూచకంగా ఉపయోగించాడు. మీ భాషలో తగిన చిరునామా చిరునామాను ఉపయోగించండి.
RUT 3 11 ab08 figs-idiom כָּל־שַׁ֣עַר עַמִּ֔⁠י 1 the whole gate of my people ద్వారం అనేది నగరం యొక్క ఒక ప్రాంతం, ఇక్కడ ప్రజలు వ్యాపారం చేయడానికి గుమిగూడారు మరియు నిర్ణయాలు తీసుకోవడానికి నాయకులు అక్కడ సమావేశమయ్యారు. కాబట్టి ఇది "నా నగరంలోని ముఖ్యమైన వ్యక్తులందరూ" అనే అర్ధం కలిగిన పదజాలం (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]).
RUT 3 11 ab31 אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל 1 a woman of worth **మంచి స్వభావం గల స్త్రీ**,**మంచి స్త్రీ**
RUT 3 12 jdr7 grammar-connect-words-phrases וְ⁠עַתָּה֙ 1 Connecting Statement: రూతు దృష్టి సారించాల్సిన ముఖ్యమైన విషయం ఈ పదబంధాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు కూడా తెలుసుకోవాలి" బోయజు రూతుని వివాహం చేసుకోవడానికి ఇష్టపడటం మరియు బదులుగా మరొక వ్యక్తి ఆమెను వివాహం చేసుకునే అవకాశం మధ్య వ్యత్యాసం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
RUT 3 12 ab30 grammar-connect-logic-contrast וְ⁠גַ֛ם יֵ֥שׁ 1 but there is రూతుని పెళ్లి చేసుకోవడానికి బోయజు అంగీకరించడం (11 వ వచనం) మరియు బదులుగా మరొక వ్యక్తి ఆమెను వివాహం చేసుకునే అవకాశం మధ్య వ్యత్యాసాన్ని ఈ పదబంధం సూచిస్తుంది (పద్యం 12). ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయినప్పటికీ, ఉంది” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]).
RUT 3 12 fvq5 גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽ⁠נִּי 1 a kinsman-redeemer … nearer than I తన వితంతువుకు సహాయం చేయడానికి మరణించిన వ్యక్తికి కుటుంబ సంబంధంలో అత్యంత సన్నిహితుడైన మగ బంధువు విధి. మీరు 2:20 లో బంధువు-విమోచకుడిని ఎలా అనువదించారో చూడండి మరియు అది కూడా ఇక్కడ అర్థవంతంగా ఉందని నిర్ధారించుకోండి.
RUT 3 13 gcl8 figs-explicit אִם־יִגְאָלֵ֥⁠ךְ 1 if he will redeem you ఇక్కడ **విమోచనం** అంటే "వితంతువులకు సంబంధించిన మా ఆచారం ప్రకారం వివాహం చేసుకోవడం". రూతు చనిపోయిన భర్తకు అత్యంత సన్నిహిత మగ బంధువు ఆమెను వివాహం చేసుకుంటాడని మరియు చనిపోయిన వ్యక్తి ఇంటి పేరును కొనసాగించడానికి ఒక కుమారుడిని పెంచుతాడని బోయజు పేర్కొన్నాడు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 3 13 tkz9 חַי־יְהוָ֑ה 1 as Yahweh lives **ఖచ్చితంగా యెహోవా జీవిస్తున్నట్లుగా** లేదా యెహోవా జీవితం ద్వారా. ఇది ఒక సాధారణ హీబ్రూ వ్రతం,ఇది స్పీకర్ తాను చెప్పినట్లు చేయవలసి ఉంటుంది. మీ భాషలో ప్రతిజ్ఞ కోసం సాధారణ పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి.
RUT 3 14 vn8p וַ⁠תִּשְׁכַּ֤ב מַרְגְּלוֹתָיו֙ 1 So she lay at his feet రూతు బోయజు పాదాల వద్ద పడుకున్నాడు. వారు లైంగిక సంబంధాన్ని కలిగియుండలేదు.
RUT 3 14 dwx1 figs-idiom בְּטֶ֛רֶם יַכִּ֥יר אִ֖ישׁ אֶת־רֵעֵ֑⁠הוּ 1 before a man could recognize his friend ఇది చీకటి స్థితిని సూచించే జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇంకా చీకటిగా ఉన్నప్పుడు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]).
RUT 3 15 hj1e הַ⁠מִּטְפַּ֧חַת 1 the cloak వెచ్చదనం కోసం భుజాల మీద ధరించే మందపాటి వస్త్రం
RUT 3 15 f5zg שֵׁשׁ־שְׂעֹרִים֙ 1 six measures of barley అసలు మొత్తం పేర్కొనబడలేదు. ఇది ఉదారంగా పరిగణించబడుతోంది, అయితే రూతు ఒంటరిగా తీసుకువెళ్లేంత చిన్నది. చాలామంది పండితులు ఇది 25 నుండి 30కిలోగ్రాముల వరకు ఉంటుందని భావిస్తున్నారు.
RUT 3 15 gdn8 וַ⁠יָּ֣שֶׁת עָלֶ֔י⁠הָ 1 put it on her ధాన్యం మొత్తం భారీగా ఉంది, కాబట్టి బోయజు దానిని రూతు వీపుపై ఉంచాడు,తద్వారా ఆమె దానిని తీసుకువెళుతుంది.
RUT 3 15 aj7u וַ⁠יָּבֹ֖א הָ⁠עִֽיר 1 Then he went into the city చాలా పురాతన ప్రతులలో **అతడు వెళ్అళాడు** అనేది బోయజుని సూచిస్తూ ఉంది. అయితే కొన్ని ఇంగ్లీషు అనువాదములలో **ఆమె వెళ్ళింది** అను పదం దూతును సూచిస్తుంది.<br>"అతడు" మరియు కొన్ని "ఆమె" పదాలు ఉన్నాయి. చాలా మంది పండితులు ఆయన వెళ్ళారని అసలు అర్థం అని నమ్ముతారు.
RUT 3 16 s7dr figs-idiom מִי־אַ֣תְּ בִּתִּ֑⁠י 1 Who are you, my daughter? ఇది ఒక జాతీయంగా కనిపిస్తుంది, దీని అర్థం, **నా కుమారి నీ స్థితి ఏమిటి?** మరో మాటలో చెప్పాలంటే, రూతు ఇప్పుడు వివాహిత స్త్రీ కాదా అని నయోమి అడుగుతోంది. ప్రత్యామ్నాయంగా, ప్రశ్న అంటే **ఇది నీవేనా నా కుమారి?** (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 3 16 ab34 בִּתִּ֑⁠י 1 my daughter రూతు నిజానికి నయోమి కోడలు, కానీ నయోమి ఆమెను **నా కుమారి** అని పిలుస్తుంది. మీ సంస్కృతిలో ఆమోదయోగ్యంగా ఉంటే ఈ అనువాదం ఉంచండి. లేకపోతే, "కోడలు" ఉపయోగించండి.
RUT 3 16 w9p9 אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָֽשָׂה־לָ֖⁠הּ הָ⁠אִֽישׁ 1 all that the man had done for her **బోయజు ఆమె కోసం చేసినదంతా**
RUT 3 17 abca שֵׁשׁ־הַ⁠שְּׂעֹרִ֥ים 1 six measures of barley మీరు దీన్ని 3:15లో ఎలా అనువదించారో చూడండి.
RUT 3 17 e9xx figs-idiom אַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם 1 You must not go empty **ఖాళీ చేతులతో వెళ్లడం** అంటే ఒక వ్యక్తికి అందించడానికి ఏమీ లేని వ్యక్తి వద్దకు వెళ్లడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: **ఖాళీ చేతులతో వెళ్లవద్దు** లేదా **ఏమీ లేకుండా వెళ్లవద్దు** లేదా **నువ్వు తప్పనిసరిగా ఏదైనా తీసుకోవాలి** (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 3 18 ab36 figs-idiom שְׁבִ֣י בִתִּ֔⁠י 1 sit, my daughter **కూర్చోవడం** అనేది జాతీయం, అంటే రూతు ప్రశాంతంగా వేచి ఉండాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇక్కడ వేచి ఉండండి" లేదా "ఓపికపట్టండి" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 3 18 ab35 בִתִּ֔⁠י 1 my daughter మీరు దీన్ని 1: 11-13లో ఎలా అనువదించారో చూడండి; 2: 2, 8, 22; 3: 1, 10, 11, 16.
RUT 3 18 ab37 figs-idiom אֵ֖יךְ יִפֹּ֣ל דָּבָ֑ר 1 how the matter falls
RUT 3 18 zi02 figs-doublenegatives לֹ֤א יִשְׁקֹט֙ הָ⁠אִ֔ישׁ כִּֽי־אִם־כִּלָּ֥ה הַ⁠דָּבָ֖ר 1 the man will not rest unless he has finished this matter దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు: **మనిషి ఈ విషయాన్ని ఖచ్చితంగా పరిష్కరిస్తాడు** లేదా **మనిషి ఈ సమస్యను ఖచ్చితంగా పరిష్కరిస్తాడు**. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
RUT 3 18 u5rn אִם־כִּלָּ֥ה הַ⁠דָּבָ֖ר 1 he has finished this matter **ఈ విషయం** నయోమి ఆస్తిని ఎవరు కొంటారు మరియు రూతును వివాహం చేసుకుంటారనే నిర్ణయాన్ని సూచిస్తుంది.
RUT 4 intro pz6m 0 # రూతు 04 సాధారణ గమనికలు<br><br>## ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు<br><br>### దావీదు రాజు<br><br>మోయాబీయురాలు అయినప్పటికీ, రూతు దావీదు యొక్క పూర్వీకురాలు అయ్యింది. దావీదు ఇశ్రాయేలు యొక్క గొప్ప రాజు. ఒక అన్యజనుడు అంత ముఖ్యమైన వంశంలో భాగం కావడం ఆశ్చర్యంగా ఉండవచ్చు, కానీ దేవుడు ప్రజలందరినీ ప్రేమిస్తున్నాడని ఇది మనకు గుర్తు చేస్తుంది. రూతుకు యెహోవా మీద గొప్ప నమ్మకం ఉంది. దేవుడు తనను విశ్వసించే వారందరినీ స్వాగతిస్తాడని ఇది మనకు చూపిస్తుంది.<br><br><br>## ఈ అధ్యాయంలో ఇతర సాధ్యమయ్యే అనువాద సమస్యలు <br><br><br>### **నువ్వు మోయాబీయురాలైన స్త్రీ రూతును కూడా సంపాదించాలి**<br><br>కుటుంబం యొక్క భూమిని ఉపయోగించుకునే అధికారంతో కుటుంబంలోని వితంతువులను చూసుకోవాల్సిన బాధ్యత వచ్చింది. అందువల్ల, నయోమి యొక్క భూమిని ఉపయోగించాలనుకునే బంధువు రూతుకు ఒక కుమారుడిని కలిగి ఉండటానికి సహాయం చేయాల్సి వచ్చింది, అతను ఇంటి పేరు మరియు వారసత్వాన్ని కొనసాగించి, ఆమెకు అందించేవాడు.<br><br>### పూర్వ కాలంలో ఇదే ఆచారం<br><br>ఇది వచన రచయిత చేసిన వ్యాఖ్య. సంభవించిన సంఘటనలు మరియు అవి వ్రాయబడిన<br> సమయం మధ్య గణనీయమైన కాలం ఉందని ఇది సూచిస్తుంది.
RUT 4 1 jdr8 writing-newevent וּ⁠בֹ֨עַז עָלָ֣ה הַ⁠שַּׁעַר֮ 1 Now Boaz had gone up to the gate ఈ వివరణ కథ యొక్క తదుపరి భాగాన్ని పరిచయం చేస్తుంది, దీనిలో బోయజు సమీప బంధువు - విడిపించువాడుగా ప్రధాన పాత్ర పోషిస్తాడు మరియు రూతును వివాహం చేసుకున్నాడు. కథలోని కొత్త భాగాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాష పద్ధతిని ఉపయోగించండి (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])
RUT 4 1 m4by הַ⁠שַּׁעַר֮ 1 to the gate **నగరం యొక్క ద్వారం** లేదా **బెత్లెహేము ద్వారం** వరకు. బెత్లెహేము గోడల పట్టణానికి ఇది ప్రధాన ద్వారం. ద్వారం లోపల ఒక బహిరంగ ప్రదేశం ఉంది,ఇది కమ్యూనిటీ విషయాలను చర్చించడానికి సమావేశ ప్రదేశంగా ఉపయోగించబడింది.
RUT 4 1 jdr9 figs-distinguish וְ⁠הִנֵּ֨ה 1 And behold, **ఇదిగో** అనే పదం బోయజు అతను నడవడానికి చూడాలనుకుంటున్న వ్యక్తిని చూసే ముఖ్యమైన సంఘటన గురించి మమ్మల్ని హెచ్చరిస్తుంది. కథలో తరువాత ఏమి జరుగుతుందనే దానిపై శ్రద్ధ వహించడానికి ఒకరిని హెచ్చరించడానికి మీ భాష నిర్దిష్ట మార్గాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])
RUT 4 1 kz1g הַ⁠גֹּאֵ֤ל 1 the kinsman-redeemer ఇది ఎలీమెలెకుకు అత్యంత సన్నిహితుడు. మీరు 2:20లో సమీప బంధువు-విమోచకుడిని ఎలా అనువదించారో చూడండి.
RUT 4 1 ab38 figs-idiom פְּלֹנִ֣י אַלְמֹנִ֑י 1 a certain someone బోయజు నిజానికి ఈ మాటలు చెప్పలేదు; బదులుగా, అతను తన పేరుతో బంధువు-విమోచకుడిని పిలిచాడు. ఇది ఒక జాతీయం, అంటే ఇది ఒక నిర్దిష్ట వ్యక్తి కానీ పేరు ఇవ్వబడలేదు. కథకుడు ఈ సాధారణ పదాన్ని వ్యక్తి పేరు కోసం ప్రత్యామ్నాయం చేసాడు ఎందుకంటే కథకు నిర్దిష్ట పేరు ముఖ్యం కాదు లేదా మనిషి పేరు మరచిపోయింది. మీ భాషను ఉపయోగించకుండా ఒక నిర్దిష్ట వ్యక్తిని సూచించడానికి మీ భాషలో ఒక జాతీయం ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]).
RUT 4 1 ab39 figs-quotations פְּלֹנִ֣י אַלְמֹנִ֑י 1 a certain someone అనేక భాషలలో, ఎవరైనా మరొక వ్యక్తిని సంబోధించడానికి ఇది ఇబ్బందికరమైన మరియు అసహజమైన మార్గం. దీనిని మరింత సహజంగా చేయడానికి ఒక మార్గం UST లో వలె దీనిని పరోక్ష ఉల్లేఖనంగా మార్చడం. పరోక్ష మరియు ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనాల కలయిక కూడా సాధ్యమే: "బోయజు అతన్ని పేరు పెట్టి పిలిచి, 'పక్కకు తిప్పి ఇక్కడ కూర్చోండి'అని చెప్పాడు."(చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]]).
RUT 4 2 ab40 וַ⁠יִּקַּ֞ח עֲשָׂרָ֧ה אֲנָשִׁ֛ים 1 Then he took ten men **అప్పుడు అతను పది మందిని ఎంచుకున్నాడు**
RUT 4 2 bf74 מִ⁠זִּקְנֵ֥י הָ⁠עִ֖יר 1 from the elders of the city **నగరంలోని నాయకుల నుండి**
RUT 4 3 es9g חֶלְקַת֙ הַ⁠שָּׂדֶ֔ה…מָכְרָ֣ה נָעֳמִ֔י 1 Naomi … is selling the portion of the field ఎలీమెలెకుకు చెందిన భూమిని తిరిగి కొనుగోలు చేయడం మరియు ఎలీమెలెకు కుటుంబాన్ని పోషించడం ఎలీమెలెకుకు సమీప బంధువుల బాధ్యత.
RUT 4 4 ab41 figs-idiom אֶגְלֶ֧ה אָזְנְ⁠ךָ֣ 1 I should uncover your ear ఇది "నేను మీకు చెప్పాలి" లేదా "నేను మీకు తెలియజేయాలి" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])అనే అర్ధం కలిగిన జాతీయం.
RUT 4 4 c6xi נֶ֥גֶד 1 in the presence of **సమక్షంలో**. ఈ మనుషులను సాక్షులుగా ఉంచడం వల్ల లావాదేవీ చట్టబద్ధమైనది మరియు కట్టుబడి ఉంటుంది.విమోచించడం అంటే భూమిని కుటుంబంలో ఉంచడానికి కొనడం.
RUT 4 4 lgq1 גְּאָ֔ל 1 redeem it **విమోచించడం** అంటే భూమిని కుటుంబంలో ఉంచడానికి కొనడం.
RUT 4 4 ab42 grammar-connect-exceptions אֵ֤ין זוּלָֽתְ⁠ךָ֙ לִ⁠גְא֔וֹל וְ⁠אָנֹכִ֖י אַחֲרֶ֑י⁠ךָ 1 there is no one to redeem it besides you, and I am after you కొన్ని భాషలలో, ఈ విషయాలను కలిపి చెప్పడం గందరగోళంగా ఉండవచ్చు: (1) భూమిని విమోచించడానికి ఎవరూ లేరు, (2) మీరు మాత్రమే భూమిని విడిపించడం చేయవచ్చు, (3) అప్పుడు నేను భూమిని విడిపించడం చేయవచ్చు. మీ భాషలో అలా ఉంటే, మరింత స్పష్టమైన మార్గం కోసం UST ని చూడండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
RUT 4 4 u548 וְ⁠אָנֹכִ֖י אַחֲרֶ֑י⁠ךָ 1 and I am after you బోయజు ఎలీమెలెకుకు తదుపరి సమీప బంధువు,కాబట్టి భూమిని విమోచించే రెండవ హక్కు అతనికి ఉంది.
RUT 4 5 ut23 בְּ⁠יוֹם־קְנוֹתְ⁠ךָ֥…וּ֠⁠מֵ⁠אֵת…קָנִ֔יתָה 1 On the day that you buy … you also acquire బోయజు భూమిని కొనుగోలు చేస్తే తన బంధువుకు అదనపు బాధ్యతను తెలియజేయడానికి ఈ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు భూమిని కొనుగోలు చేసినప్పుడు,మీరు కూడా పొందుతారు"
RUT 4 5 ymn8 figs-synecdoche מִ⁠יַּ֣ד נָעֳמִ֑י 1 from the hand of Naomi ఇక్కడ **చేయి** అనే పదం పొలాన్ని కలిగి ఉన్న నయోమిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నయోమి నుండి" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
RUT 4 5 dya3 figs-idiom וּ֠⁠מֵ⁠אֵת ר֣וּת…קָנִ֔יתָה 1 you also acquire Ruth **నువ్వు రూతుని కూడా వివాహం చేసుకోవాలి** (చూడండి:rc:// en/ta/man/translate/figs-idiom)
RUT 4 5 b3ps אֵֽשֶׁת־הַ⁠מֵּת֙ 1 the wife of the dead man **మరణించిన ఎలీమెలెకు కుమారుడి భార్య**
RUT 4 5 b3sy לְ⁠הָקִ֥ים שֵׁם־הַ⁠מֵּ֖ת עַל־נַחֲלָתֽ⁠וֹ׃ 1 In order to raise up the name of the dead over his inheritance **ఆస్తిని వారసత్వంగా పొందడానికి మరియు చనిపోయిన తన భర్త ఇంటి పేరును కొనసాగించడానికి ఆమెకు ఒక కుమారుడు ఉండవచ్చు.**
RUT 4 5 ab43 figs-nominaladj הַ⁠מֵּ֖ת 1 the dead రూతు భర్త **చనిపోయాడు**. **చనిపోయిన** వారి నామమాత్రపు విశేషణాన్ని నివారించడానికి దీనిని భిన్నంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "చనిపోయిన వ్యక్తి" లేదా "ఆమె భర్త చనిపోయారు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
RUT 4 6 sx9k אַשְׁחִ֖ית אֶת־נַחֲלָתִ֑⁠י 1 damaging my own inheritance ఆస్తికి బదులుగా మనిషి తన సంపదలో కొంత ఇవ్వాల్సి ఉంటుంది. అప్పుడు అతను రూతును వివాహం చేసుకుంటే, ఆ ఆస్తి ఆమె కుమారుడికే చెందుతుంది, అతని స్వంత పిల్లలకు కాదు. ఆ విధంగా, అతను తన స్వంత పిల్లలు అతని నుండి సంక్రమించే సంపదను తీసివేసి,రూతు భరించగలిగే పిల్లలకు బదులుగా ఇస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నా స్వంత పిల్లల వారసత్వం నుండి తీసివేయడం."
RUT 4 6 sa7h גְּאַל־לְ⁠ךָ֤ אַתָּה֙ אֶת־גְּאֻלָּתִ֔⁠י 1 You redeem for yourself my right of redemption **నాకు బదులుగా మీరే దాన్ని విమోచించడం చేసుకోండి**
RUT 4 7 wga9 writing-background וְ⁠זֹאת֩ 1 Now … this is how **ఇప్పుడు ఇదే ఆచారం**. రూతు సమయంలో మార్పిడి యొక్క ఆచారాన్ని వివరించే కొంత నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి పుస్తక రచయిత కథ చెప్పడం మానేశాడు. కథనంలో నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి మీ భాష యొక్క మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])
RUT 4 7 lgf5 writing-background לְ⁠פָנִ֨ים 1 in earlier times **పూర్వ కాలంలో** లేదా **చాలా కాలం క్రితం**. రూతు పుస్తకం వ్రాయబడినప్పుడు ఈ ఆచారం ఇకపై ఆచరించబడదని ఇది సూచిస్తుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])
RUT 4 7 d46w לְ⁠רֵעֵ֑⁠הוּ 1 to his friend **అతని స్నేహితునికి** ఇది అతను ఒప్పందం చేసుకున్న వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ఈ పరిస్థితిలో సమీప బంధువు బోయజుకు చెప్పును ఇచ్చాడు.
RUT 4 8 ab44 וַ⁠יֹּ֧אמֶר הַ⁠גֹּאֵ֛ל 1 So the kinsman-redeemer said పద్యం యొక్క నేపథ్య సమాచారం తర్వాత కథ యొక్క సంఘటనలు ఇక్కడ మళ్లీ ప్రారంభమవుతాయి. కథ యొక్క సంఘటనలను మళ్లీ చెప్పడానికి మీ భాషా విధానాన్ని ఉపయోగించండి.
RUT 4 9 zz42 figs-hyperbole לַ⁠זְּקֵנִ֜ים וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֗ם 1 to the elders and to all the people ఇది సమావేశ స్థలంలో ఉన్న వ్యక్తులందరినీ సూచిస్తుంది, పట్టణంలోని ప్రతి ఒక్కరినీ కాదు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
RUT 4 9 lwx9 figs-synecdoche מִ⁠יַּ֖ד נָעֳמִֽי 1 from the hand of Naomi నయోమి హస్తం నయోమిని సూచిస్తుంది. ఆమె భర్త మరియు కుమారులు మరణించినందున, ఆస్తి హక్కు ఆమెకు ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నయోమి నుండి" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
RUT 4 9 img5 כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֶֽ⁠אֱלִימֶ֔לֶךְ וְ⁠אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְ⁠כִלְי֖וֹן וּ⁠מַחְל֑וֹן 1 everything that belonged to Elimelek and everything that belonged to Kilion and Mahlon ఇది నయోమి చనిపోయిన భర్త మరియు కుమారుల భూమి మరియు ఆస్తులన్నింటినీ సూచిస్తుంది.
RUT 4 10 jdr0 grammar-connect-words-phrases וְ⁠גַ֣ם 1 Connecting Statement: ఈ అనుసంధాన పదబంధం ద్వారం వద్ద కూర్చున్న వ్యక్తులు బోయజు నయోమి (4: 9) కోసం ఎలీమెలెకు కుటుంబ భూమిని తిరిగి కొనుగోలు చేస్తున్నారనడానికి మరియు బోయజు రూతును తన భార్యగా చెప్పుకునేందుకు సాక్ష్యులు అని సూచిస్తుంది (4:10) . (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
RUT 4 10 nm32 לְ⁠הָקִ֤ים שֵׁם־הַ⁠מֵּת֙ עַל־נַ֣חֲלָת֔⁠וֹ 1 to raise up the name of the dead man over his inheritance మీరు 4: 5 లో ఈ పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నేను ఆమెకు చనిపోయిన వ్యక్తి ఆస్తిని వారసత్వంగా ఇచ్చే కుమారుడిని ఇవ్వడానికి"
RUT 4 10 gg1m figs-metaphor וְ⁠לֹא־יִכָּרֵ֧ת שֵׁם־הַ⁠מֵּ֛ת מֵ⁠עִ֥ם אֶחָ֖י⁠ו 1 so that the name of the dead man will not be cut off from among his brothers and from the gate of his place ఇంతకు ముందు నివసించిన వ్యక్తుల జాబితా నుండి ఒకరి పేరు కత్తిరించినట్లుగా మర్చిపోవడం గురించి మాట్లాడతారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "తద్వారా అతని సోదరుల వారసులు మరియు ఈ పట్టణ ప్రజలు మరచిపోలేరు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
RUT 4 10 ab61 figs-doublenegatives וְ⁠לֹא־יִכָּרֵ֧ת שֵׁם־הַ⁠מֵּ֛ת 1 so that the name of the dead man will not be cut off దీనిని సానుకూలంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "తద్వారా అతని పేరు భద్రపరచబడుతుంది" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
RUT 4 10 xpu5 figs-metonymy וּ⁠מִ⁠שַּׁ֣עַר מְקוֹמ֑⁠וֹ 1 and from the gate of his place పట్టణం యొక్క ద్వారం వద్ద నాయకులు సమావేశమై, ఒక ముఖ్యమైన భూమిని ఎవరు కలిగి ఉన్నారనే నిర్ణయాలు వంటి ముఖ్యమైన చట్టపరమైన నిర్ణయాలు తీసుకుంటారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు అతని పట్టణంలోని ముఖ్యమైన వ్యక్తులలో" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 4 10 ab45 עֵדִ֥ים אַתֶּ֖ם הַ⁠יּֽוֹם 1 Today you are witnesses! **మీరు ఈ రోజు ఈ విషయాలు చూశారు మరియు విన్నారు,రేపు వాటి గురించి మాట్లాడగలరు**
RUT 4 11 ua2a הָ⁠עָ֧ם אֲשֶׁר־בַּ⁠שַּׁ֛עַר 1 the people who were in the gate **ద్వారం దగ్గర కలిసిన వ్యక్తులు**
RUT 4 11 hg6q figs-metonymy הַ⁠בָּאָ֣ה אֶל־בֵּיתֶ֗⁠ךָ 1 who is coming into your house దీనికి అక్షరార్థం మరియు అలంకారిక అర్థం రెండూ ఉన్నాయి. రూతు బోయజును వివాహం చేసుకున్నప్పుడు, ఆమె అతని ఇంటికి వెళ్లిపోతుంది. "ఇల్లు" అనేది "కుటుంబం" అనే పదానికి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తుంది, కాబట్టి ఇది బోయజు భార్య కావడం ద్వారా అతని కుటుంబంలో భాగం కావడాన్ని కూడా సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ కుటుంబంలో ఎవరు భాగం అవుతున్నారు” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 4 11 q47m כְּ⁠רָחֵ֤ל ׀ וּ⁠כְ⁠לֵאָה֙ 1 like Rachel and Leah ఈ ఇద్దరు యాకోబు భార్యలు,వారి పేరు ఇశ్రాయేలు గా మార్చబడింది.
RUT 4 11 cz4t בָּנ֤וּ…אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל 1 built up the house of Israel **ఇశ్రాయేలు దేశంగా మారిన అనేకమంది పిల్లలను కన్నారు**
RUT 4 11 abcb figs-parallelism וַ⁠עֲשֵׂה־חַ֣יִל בְּ⁠אֶפְרָ֔תָה וּ⁠קְרָא־שֵׁ֖ם בְּ⁠בֵ֥ית לָֽחֶם 1 Achieve honor in Ephrathah, and be renowned in Bethlehem! రెండవ పదబంధం కొంతవరకు పునరావృతమవుతుంది మరియు మొదటిదానికి అర్థాన్ని జోడిస్తుంది. ఇది ఒక హీబ్రూ శైలి ఉద్ఘాటన. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు బెత్లేహేములో మంచి పనులు చేసి, వారికి బాగా పేరు తెచ్చుకోండి." (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
RUT 4 11 ab65 figs-imperative וַ⁠עֲשֵׂה־חַ֣יִל בְּ⁠אֶפְרָ֔תָה וּ⁠קְרָא־שֵׁ֖ם בְּ⁠בֵ֥ית לָֽחֶם 1 Achieve honor in Ephrathah, and be renowned in Bethlehem! ఈ పదబంధాలు ఒక ఆశీర్వాద రూపం. మీ భాషలో తగిన దీవెన శైలిని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు బెత్లేహేములో మంచి పనులు చేయగలరు మరియు మీరు వారికి మంచి గుర్తింపు పొందవచ్చు." (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]).
RUT 4 11 uk9q וַ⁠עֲשֵׂה־חַ֣יִל בְּ⁠אֶפְרָ֔תָה 1 Achieve honor in Ephrathah బెత్లెహేము పట్టణం చుట్టూ ఉన్న ప్రాంతాన్ని ఎఫ్రాతా అని పిలుస్తారు మరియు ఇది ఆ పట్టణానికి మరొక పేరుగా మారింది. బహుశా ఈ పేరు ఇశ్రాయేలీయుల వంశం నుండి వచ్చింది,అది బెత్లెహేమ్ నగరంలో మరియు చుట్టుపక్కల స్థిరపడింది.
RUT 4 12 fn52 figs-metonymy וִ⁠יהִ֤י בֵֽיתְ⁠ךָ֙ כְּ⁠בֵ֣ית פֶּ֔רֶץ אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִֽ⁠יהוּדָ֑ה 1 May your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah **ఇల్లు** అంటే **కుటుంబం** లేదా "వంశం". పెరెజు ఎఫ్రాతా వంశంతో సహా ఇశ్రాయేలులో పెద్ద వంశాలుగా మారిన అనేక మంది వారసులు ఉన్నారు. అలాగే, అతని వారసులలో చాలామంది ముఖ్యమైన వ్యక్తులు అయ్యారు. రూతు పిల్లల ద్వారా బోయాజ్‌ను ఇదే విధంగా ఆశీర్వదించమని ప్రజలు దేవుడిని కోరుతున్నారు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
RUT 4 12 a433 יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִֽ⁠יהוּדָ֑ה 1 Tamar bore to Judah రూతులాగే తమరు కూడా ఒక వితంతువు. యూదా తామారుతో ఒక కుమారుడిని కన్నది,ఆమె చనిపోయిన తన భర్త ఇంటి పేరును కొనసాగించింది.
RUT 4 12 xym8 מִן־הַ⁠זֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְ⁠ךָ֔ 1 from the offspring that Yahweh gives you ప్రజలు పెరెజు కోసం చేసినట్లే, బోయజుకి రూతు ద్వారా మంచి పనులు చేసే అనేక మంది పిల్లలను ఇస్తారని,యెహోవా నుండి ఆశీర్వాదం కోసం ప్రజలు అడుగుతున్నారు. మీ భాషలో తగిన దీవెన రూపాన్ని ఉపయోగించండి.
RUT 4 13 abcc figs-parallelism וַ⁠יִּקַּ֨ח בֹּ֤עַז אֶת־רוּת֙ וַ⁠תְּהִי־ל֣⁠וֹ לְ⁠אִשָּׁ֔ה 1 So Boaz took Ruth, and she became his wife ఈ రెండు పదబంధాలు చాలా వరకు ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి, రెండవ పదబంధాన్ని మొదటిసారి పునరావృతం చేసి, విస్తరిస్తుంది. ఇది హీబ్రూ కవితా శైలి. UST లో ఉన్నట్లుగా రెండు పదబంధాలను కలపవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])
RUT 4 13 u21g grammar-connect-logic-result וַ⁠יִּקַּ֨ח בֹּ֤עַז אֶת־רוּת֙ 1 So Boaz took Ruth ఈ వాక్యం బోయజు 10 వ పద్యంలో తాను చెప్పినట్లు చేశాడని సూచిస్తుంది. ఇది ఏ విధమైన హింసను సూచించదు. కింది వాక్యంతో పాటు, దీని అర్థం, ** కాబట్టి బోయజు రూతును వివాహం చేసుకున్నాడు** లేదా **కాబట్టి బోయజు రూతును భార్యగా తీసుకున్నాడు**. బోయజు చేసిన ఈ చర్య పద్యం 10 లోని ఒప్పందం ఫలితంగా ఉందని సూచించే ఒక అనుసంధాన పదాన్ని ఉపయోగించండి (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
RUT 4 13 gw77 figs-euphemism וַ⁠יָּבֹ֖א אֵלֶ֑י⁠הָ 1 he went in to her ఇది లైంగిక సంపర్కాన్ని సూచించే సౌభాగ్యం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను ఆమెతో లైంగిక సంబంధాలు కలిగి ఉన్నాడు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])
RUT 4 14 ab46 figs-explicit הַ⁠נָּשִׁים֙ 1 the women 1:19 లో పేర్కొన్న విధంగా వీరు పట్టణంలోని మహిళలు. అవసరమైతే దీనిని స్పష్టం చేయవచ్చు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 4 14 ab47 בָּר֣וּךְ יְהוָ֔ה 1 Blessed be Yahweh నయోమి మరియు రూతు కోసం అతను చేసినందుకు మహిళలు దేవుణ్ణి స్తుతిస్తున్నారు. దేవుడిని "ఆశీర్వదించడం" మీ భాషలో అర్ధం కాకపోతే, "ప్రశంసలు" లేదా "మేము కృతజ్ఞతలు తెలియజేస్తాము" వంటి పదాన్ని ఉపయోగించండి. USTని చూడండి.
RUT 4 14 qj8v figs-doublenegatives לֹ֣א הִשְׁבִּ֥ית לָ֛⁠ךְ גֹּאֵ֖ל הַ⁠יּ֑וֹם 1 who has not left you today without a kinsman-redeemer ఈ పదబంధాన్ని సానుకూలంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నిన్ను విమోచించడానికి ఒక బంధువుని ఎవరు ఈరోజు మీకు అందించారు" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
RUT 4 14 p8p3 וְ⁠יִקָּרֵ֥א שְׁמ֖⁠וֹ 1 May his name be renowned ఇది ఒక ఆశీర్వాదం,నయోమి మనవడికి మంచి పేరు మరియు స్వభావం ఉండాలని మహిళలు కోరుకుంటున్నారని పేర్కొన్నారు. మీ భాషలో తగిన దీవెన రూపాన్ని ఉపయోగించండి.
RUT 4 15 hz3e לְ⁠מֵשִׁ֣יב נֶ֔פֶשׁ 1 a restorer of life ఈ వాక్యం ఈ మనవడిని కలిగి ఉండటం వలన నయోమి తన జీవితంలో మళ్లీ ఆనందాన్ని మరియు ఆశను ఎలా అనుభవిస్తుందో సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీకు మళ్లీ ఆనందాన్ని కలిగించే వ్యక్తి" లేదా "మిమ్మల్ని యవ్వనంగా/బలంగా అనిపించే వ్యక్తి"
RUT 4 15 z5lw וּ⁠לְ⁠כַלְכֵּ֖ל אֶת־שֵׂיבָתֵ֑⁠ךְ 1 and a nourisher of your old age **మరియు మీరు వృద్ధాప్యంలో ఉన్నప్పుడు అతను మిమ్మల్ని జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాడు**.
RUT 4 15 ab48 grammar-connect-logic-result כִּ֣י 1 For **మాకు ఇది తెలుసు**, ఎందుకంటే అనుసరించేది (రూతు అతన్ని పుట్టిందనే వాస్తవం) అతని స్వభావం గురించి మహిళల నమ్మకమైన అంచనాకు కారణమని సూచించే అనుసంధాన పదం లేదా పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. కారణానికి మొదటి స్థానం ఇవ్వడం మరింత సమంజసం అయితే, UST లోని ఆర్డర్‌ని అనుసరించండి.(చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
RUT 4 15 rpc3 figs-idiom ט֣וֹבָה לָ֔⁠ךְ מִ⁠שִּׁבְעָ֖ה בָּנִֽים 1 better to you than seven sons **ఏడు** పరిపూర్ణత లేదా పరిపూర్ణత ఆలోచనను సూచిస్తాయి. నయోమి కుమారులు చనిపోయినందున ఆమెకు అందించలేకపోయినప్పుడు, బోయజు ద్వారా మనవడిని భరించడం ద్వారా ఆమె రూమ్‌ని ఎలా అందించిందో రూతును ప్రశంసించడానికి ఇది ఒక మార్గం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఏ కుమారుడికన్నా మీకు మంచిది" లేదా "చాలా మంది కుమారుల కంటే మీకు ఎక్కువ విలువైనది" (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
RUT 4 16 k1w4 וַ⁠תִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַ⁠יֶּ֨לֶד֙ 1 Naomi took the child **నయోమి పిల్లవాడిని ఎత్తుకుంది**,ఇది నయోమి బిడ్డను పట్టుకోవడాన్ని సూచిస్తుంది. ఆమె అతన్ని రూతు నుండి ఎలాంటి శత్రు మార్గంలో తీసుకెళ్లినట్లు అనిపించదు.
RUT 4 16 ab49 וַ⁠תְּהִי־ל֖⁠וֹ לְ⁠אֹמֶֽנֶת׃ 1 and became his nurse **మరియు అతనిని జాగ్రత్తగా చూసుకున్నాడు**
RUT 4 17 ab50 וַ⁠תִּקְרֶאנָה֩ ל֨⁠וֹ הַ⁠שְּׁכֵנ֥וֹת שֵׁם֙…וַ⁠תִּקְרֶ֤אנָֽה שְׁמ⁠וֹ֙ עוֹבֵ֔ד 1 So the neighbor women called out a name for him … And they called his name Obed. మొదటి పదబంధం నామకరణ ఈవెంట్‌ని పరిచయం చేస్తుంది మరియు రెండవది ఈవెంట్‌ని రిపోర్ట్ చేయడానికి దాన్ని రిపీట్ చేస్తుంది. ఇది గందరగోళంగా ఉంటే,రెండు పదబంధాలను కలపవచ్చు. కాబట్టి పొరుగు స్త్రీలు అతనికి ఓబేదు అనే పేరు పెట్టారు లేదా పొరుగు మహిళలు చెప్పారు … మరియు వారు అతనికి ఓబేదు అని పేరు పెట్టారు
RUT 4 17 fkf2 יֻלַּד־בֵּ֖ן לְ⁠נָעֳמִ֑י 1 A son has been born to Naomi **నయోమికి మళ్లీ ఒక కుమారుడు జన్మించినట్లుగా ఉంది**. ఆ బిడ్డ నయోమి మనవడు, ఆమె భౌతిక కుమారుడు కాదని,కానీ అతను నయోమి మరియు రూతు ఇద్దరి కుటుంబ శ్రేణిని కొనసాగిస్తాడని అర్థమైంది.
RUT 4 17 ab51 ה֥וּא אֲבִי־יִשַׁ֖י 1 He was the father of Jesse **తరువాత, అతను యెష్షయికి తండ్రి అయ్యాడు**, ఓబేదు, యెష్షయి మరియు దావీదు జననాల మధ్య చాలా సమయం గడిచిందని స్పష్టం చేయడం అవసరం కావచ్చు.
RUT 4 17 f9ha figs-explicit אֲבִ֥י דָוִֽד 1 the father of David **దావీదు రాజు తండ్రి**. **రాజు** పేర్కొనబడనప్పటికీ, ఈ దావీదు రాజు దావీదు అని అసలు ప్రేక్షకులకు స్పష్టమైంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 4 18 mzm1 תּוֹלְד֣וֹת פָּ֔רֶץ 1 the generations of Perez **పెరెజుతో మొదలుపెట్టి మా వంశపు వారసులు**. పెరెజు యూదా కుమారుడని ఇంతకు ముందు పేర్కొనబడినందున, రచయిత పెరెజు నుండి వచ్చిన కుటుంబ శ్రేణిని జాబితా చేస్తూనే ఉన్నాడు. 17 వ వచనం నయోమి మరియు రూతు గురించి కథ ముగింపు, మరియు 18 వ పద్యం ఎఫ్రాతా వంశం యొక్క కుటుంబ శ్రేణిని జాబితా చేసే చివరి విభాగాన్ని ప్రారంభిస్తుంది,ఇది దావీదు రాజు తాతగా ఓబేదు ఎంత ముఖ్యమో చూపిస్తుంది. ఇది క్రొత్త విభాగం అని సూచించే అనుసంధాన పదాన్ని ఉపయోగించండి. ఈ పద్యం కథ యొక్క కాల వ్యవధి కంటే చాలా ముందు సమయాన్ని సూచిస్తుందని మీరు కూడా స్పష్టం చేయాల్సి ఉంటుంది.
RUT 4 19 rl3k translate-names וְ⁠חֶצְרוֹן֙…עַמִּֽינָדָֽב׃ 1 Hezron … Amminadab మీ భాషలో సహజమైన ఈ పేర్ల రూపాలను ఉపయోగించండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])
RUT 4 22 abcd figs-explicit דָּוִֽד 1 David **దావీదు రాజు**. 4:17 న దావీదు గురించి గమనిక చూడండి. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])