93 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1TH | front | intro | jp2y | 0 | ||||
3 | 1TH | 1 | intro | y8c5 | 0 | 1 థెస్సలొనీకయులు 01 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణవచనం 1 అధికారికంగా ఈ లేఖను పరిచయం చేస్తుంది. పురాతన సమీప తూర్పు ప్రాంతంలోని ఉత్తరాలలో సాధారణంగా ఈ రకమైన పరిచయాలు ఉంటాయి. ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలుకష్టాలుథెస్సలొనీకాలో క్రైస్తవులను ఇతర వ్యక్తులు హింసించారు. కానీ అక్కడి క్రైస్తవులు దానిని చక్కగా నిర్వహించగలిగారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
4 | 1TH | 1 | 1 | dp37 | 0 | General Information: | పౌలు తనను తాను పత్రిక రాసిన వ్యక్తిగా పేర్కొంటూ థెస్సలొనీకాలోని సంఘానికి శుభములుతెలియజేస్తున్నాడు. | ||
5 | 1TH | 1 | 1 | ms5e | figs-explicit | Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | Paul, Silvanus, and Timothy to the church | ఈ లేఖ రాసినది పౌలే అని UST స్పష్టం చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
6 | 1TH | 1 | 1 | luw5 | figs-metonymy | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη | 1 | May grace and peace be to you | |
7 | 1TH | 1 | 1 | nn67 | figs-you | εἰρήνη | 1 | peace be to you | “మీకు” అనే పదం థెస్సలొనీక విశ్వాసులను సూచిస్తుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
8 | 1TH | 1 | 2 | y98w | figs-exclusive | 0 | General Information: | ||
9 | 1TH | 1 | 2 | xud4 | εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε | 1 | We always give thanks to God | ||
10 | 1TH | 1 | 2 | r3yd | μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως | 1 | we mention you continually in our prayers | ఎప్పుడూ మీకోసం ప్రార్ధిస్తూ ఉన్నాము. | |
11 | 1TH | 1 | 3 | bl7l | τοῦ ἔργου τῆς πίστεως | 1 | work of faith | దేవునిలో ఉన్న నమ్మకాన్ని బట్టి కార్యాలు జరిగాయి. | |
12 | 1TH | 1 | 4 | xky4 | 0 | Connecting Statement: | పౌలు థెస్సలొనీకా వద్ద విశ్వాసులకు కృతజ్ఞతలు తెలుపుతూనే ఉన్నాడు మరియు దేవునిపై విశ్వాసం ఉంచినందుకు వారిని ప్రశంసిస్తున్నాడు. | ||
13 | 1TH | 1 | 4 | erb6 | ἀδελφοὶ | 1 | Brothers | ఇక్కడ పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలుపుకొని తోటి క్రైస్తవులు అని భావము. | |
14 | 1TH | 1 | 4 | u5er | figs-exclusive | εἰδότες | 1 | we know | “మేము” అనే మాట థెస్సలొనీక విశ్వానులను కాక పౌలును, సిల్వానును, మరియు తిమోతిని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
15 | 1TH | 1 | 5 | ude4 | οὐκ…ἐν λόγῳ μόνον | 1 | not in word only | మేము చెప్పినవాటిలో మాత్రమే కాదు | |
16 | 1TH | 1 | 5 | h675 | ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει, καὶ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ | 1 | but also in power, in the Holy Spirit | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) పరిశుద్ధాత్మ పౌలుకు మరియు అతని సహచరులకు సువార్తను శక్తివంతంగా బోధించే సామర్థ్యాన్ని ఇచ్చాడు లేదా 2) పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు సువార్త ప్రకటనను థెస్సలొనీకయ విశ్వాసులలో శక్తివంతమైన ప్రభావాన్ని కలిగించేలా చేశాడు లేదా 3) పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు అద్భుతాలు, సూచక క్రియలు మరియు ఆశ్చర్య కార్యాల ద్వారా సువార్త ప్రకటన సత్యాన్ని ప్రదర్శించాడు. | |
17 | 1TH | 1 | 5 | t1w3 | figs-abstractnouns | καὶ πληροφορίᾳ πολλῇ | 1 | in much assurance | |
18 | 1TH | 1 | 5 | e889 | οἷοι | 1 | what kind of men | మీమధ్య ఉన్నప్పుడు మేమెలా ప్రవర్తించామో | |
19 | 1TH | 1 | 6 | cs49 | καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ…ἐγενήθητε | 1 | You became imitators | “అనుకరించడం” అనగా ఇతరులవలే ప్రవర్తించుట లేదా ఇతరుల ప్రవర్తనను అనుసరించుట | |
20 | 1TH | 1 | 6 | cl6r | δεξάμενοι τὸν λόγον | 1 | received the word | సందేశాన్ని ఆహ్వానించారు లేదా “మేము చెప్పవలసిన దానిని అంగీకరించారు” | |
21 | 1TH | 1 | 6 | q4gm | ἐν θλίψει πολλῇ | 1 | in much hardship | తీవ్ర బాధలు కలిగిన సమయంలో లేదా “తీవ్ర హింసలలో” | |
22 | 1TH | 1 | 7 | ml7u | translate-names | ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ | 1 | Achaia | ప్రస్తుత గ్రీస్లో ఉన్న పురాతన జిల్లా ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
23 | 1TH | 1 | 8 | qyk6 | figs-metonymy | ὁ λόγος τοῦ Κυρίου | 1 | the word of the Lord | |
24 | 1TH | 1 | 8 | sht4 | figs-metaphor | ἐξήχηται | 1 | has rung out | థెస్సలొనీక విశ్వాసులద్వారా బయల్పరచబడిన క్రైస్తవ సాక్ష్యo గురించి ఇక్కడ పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు, అది మోగించిన గంటవలే లేదా సంగీత వాయిద్యం వలే ఉన్నదన్నట్లుగా చెప్పాడు.. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
25 | 1TH | 1 | 9 | rd2b | αὐτοὶ γὰρ | 1 | For they themselves | థెస్సలొనీక విశ్వాసుల గురించి విన్న పరిసర ప్రాంతాలలో అప్పటికే ఉన్న సంఘాల గురించి పౌలు ప్రస్తావిస్తున్నాడు. | |
26 | 1TH | 1 | 9 | amc1 | figs-rpronouns | αὐτοὶ | 1 | they themselves | థెస్సలొనీక విశ్వాసుల గురించి విన్న వారిని గూర్చి చెప్పడానికి ఇక్కడ “వారు” అనే పదం ఉపయోగించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
27 | 1TH | 1 | 9 | v145 | figs-metonymy | ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς | 1 | what kind of reception we had among you | |
28 | 1TH | 1 | 9 | u1um | figs-metaphor | ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων, δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ | 1 | you turned to God from the idols to serve the living and true God | |
29 | 1TH | 1 | 10 | dg6a | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν αὐτοῦ | 1 | his Son | యేసుకు దేవునితో ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
30 | 1TH | 1 | 10 | pmi8 | ὃν ἤγειρεν | 1 | whom he raised | ఎవరికైతే దేవుడు తిరిగి జీవించడానికి కారణమయ్యాడో | |
31 | 1TH | 1 | 10 | wba8 | ἐκ τῶν νεκρῶν | 1 | from the dead | తద్వారా అతను మరణించి అలాగే ఉండలేదు. ఈ వ్యక్తీకరణ పాతాళంలో చనిపోయిన ప్రజలందరిని గూర్చి తెలియజేస్తుంది. వారి నుండి తిరిగి రావడానికి మళ్ళీ సజీవంగా మారడం గురించి మాట్లాడుతుంది. | |
32 | 1TH | 1 | 10 | pt1s | figs-inclusive | τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς | 1 | who frees us | ఇక్కడ పౌలు థెస్సలొనీయ విశ్వాసులను కలిపి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
33 | 1TH | 2 | intro | kt5l | 0 | ||||
34 | 1TH | 2 | 1 | pt75 | 0 | Connecting Statement: | పౌలువిశ్వాసుల యొక్క సేవ మరియు బహుమానాన్ని నిర్వచిస్తున్నాడు. | ||
35 | 1TH | 2 | 1 | gpr4 | figs-rpronouns | αὐτοὶ | 1 | you yourselves | “మీ” మరియు“ మీకు” అని వాడబడిన పదాలు థెస్సలొనీయ విశ్వాసులను సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
36 | 1TH | 2 | 1 | tdl3 | ἀδελφοί | 1 | brothers | ఇక్కడ దీని అర్ధం పురుషులు మరియు స్త్రీలు కలిపి సహ విశ్వాసులు అని. | |
37 | 1TH | 2 | 1 | g6qq | figs-exclusive | τὴν εἴσοδον ἡμῶν | 1 | our coming | “మేము అనే మాట పౌలు, సిల్వాను, మరియు తిమోతిని సూచిస్తుంది కాని థెస్సలొనీయ విశ్వాసులను కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
38 | 1TH | 2 | 1 | w584 | figs-doublenegatives | οὐ κενὴ γέγονεν | 1 | was not useless | |
39 | 1TH | 2 | 2 | x6ez | προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες | 1 | previously suffered and were shamefully treated | నిరాదరణకు మరియు అవమానాన్ని అనుభవించాము. | |
40 | 1TH | 2 | 2 | v4dg | ἐν πολλῷ ἀγῶνι | 1 | in much struggling | గొప్ప వ్యతిరేకతలో పోరాడుతున్నప్పుడు | |
41 | 1TH | 2 | 3 | t7ty | οὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐδὲ ἐν δόλῳ | 1 | was not from error, nor from impurity, nor from deceit | సత్యమైన, పవిత్రమైన, మరియు నిజాయితీతో కూడినది. | |
42 | 1TH | 2 | 4 | is1a | δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, πιστευθῆναι | 1 | approved by God to be trusted | పౌలు దేవునిచే పరీక్షించబడి నమ్మకస్తుడని (యోగ్యుడని) రుజువుపరచబడ్డాడు. | |
43 | 1TH | 2 | 4 | qqj2 | figs-explicit | λαλοῦμεν | 1 | we speak | పౌలు సువార్త సందేశాన్ని ప్రకటించడాన్ని సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
44 | 1TH | 2 | 4 | k1m9 | figs-metonymy | τῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν | 1 | who examines our hearts | |
45 | 1TH | 2 | 5 | xcy6 | 0 | General Information: | తన ప్రవర్తన ముఖస్తుతి, దురాశ లేదా ఆత్మ స్తుతిపై ఆధారపడలేదని థెస్సలొనీక విశ్వాసులకు పౌలు చెబుతాడు. | ||
46 | 1TH | 2 | 5 | i8cr | οὔτε…ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν | 1 | we never came with words of flattery | మేము మీతో తప్పుడు పొగడ్తలతో మాట్లాడలేదు. | |
47 | 1TH | 2 | 7 | ag1l | figs-simile | ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα | 1 | as a mother comforting her own children | ఒక తల్లి తన పిల్లలను సున్నితంగా ఆదరించినట్లే, పౌలు, సిల్వాను మరియు తిమోతి థెస్సలొనీక విశ్వాసులతో సున్నితంగా మాట్లాడారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
48 | 1TH | 2 | 8 | r8b4 | οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν | 1 | In this way we had affection for you | ఈ విధంగా మేము మీపట్ల మా ఆప్యాయతను చూపాము. | |
49 | 1TH | 2 | 8 | g73f | ὁμειρόμενοι ὑμῶν | 1 | we had affection for you | మేము మిమ్మల్ని ప్రేమించాము. | |
50 | 1TH | 2 | 8 | q86v | figs-metaphor | εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν, οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς | 1 | We were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives | |
51 | 1TH | 2 | 8 | p4e4 | ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε | 1 | you had become very dear to us | మీరు మాకు ఎంతో ఇష్టమైనవారు | |
52 | 1TH | 2 | 9 | j9lu | ἀδελφοί | 1 | brothers | ఇక్కడ దీని అర్ధం పురుషులు మరియు స్త్రీలు కలిసి తోటి క్రైస్తవులు. | |
53 | 1TH | 2 | 9 | tc98 | figs-doublet | τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον | 1 | our labor and toil | |
54 | 1TH | 2 | 9 | b16f | νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν | 1 | Night and day we were working so that we might not weigh down any of you | కాబట్టి మీరు మాకు సహాయం చేయనవసరం లేకుండా మా స్వంత జీవనం కోసం మేము చాలా కష్టపడ్డాము. | |
55 | 1TH | 2 | 10 | il3e | ὁσίως, καὶ δικαίως, καὶ ἀμέμπτως | 1 | holy, righteous, and blameless | థెస్సలొనీక విశ్వాసుల పట్ల వారి మంచి ప్రవర్తనను వివరించే మూడు పదాలను పౌలు ఉపయోగించాడు. | |
56 | 1TH | 2 | 11 | i58m | figs-metaphor | ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ | 1 | as a father with his own children | ఎలా ప్రవర్తించాలో తన పిల్లలకు సున్నితంగా నేర్పించే తండ్రితో థెస్సలొనీకయులను తాను ప్రోత్సహించిన విధానాన్ని పౌలు పోల్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
57 | 1TH | 2 | 12 | m91e | figs-doublet | παρακαλοῦντες ὑμᾶς, καὶ παραμυθούμενοι, καὶ μαρτυρόμενοι…ὑμᾶς | 1 | exhorting you and encouraging and urging you | |
58 | 1TH | 2 | 12 | n8dr | figs-hendiadys | εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν | 1 | into his own kingdom and glory | “మహిమ” అనే పదం “రాజ్యము” అనే పదమును వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన స్వంత మహిమాన్విత రాజ్యము లోనికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
59 | 1TH | 2 | 12 | qmc3 | figs-metaphor | εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ | 1 | to walk in a manner that is worthy of God | |
60 | 1TH | 2 | 13 | au3b | 0 | General Information: | |||
61 | 1TH | 2 | 13 | z53w | καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ ἀδιαλείπτως | 1 | we also thank God constantly | తాను వారితో పంచుకున్న సువార్త సందేశాన్ని అంగీకరించినందుకు పౌలు తరచుగా దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలిపేవాడు. | |
62 | 1TH | 2 | 13 | zj5f | figs-synecdoche | οὐ λόγον ἀνθρώπων | 1 | not as the word of man | |
63 | 1TH | 2 | 13 | rpb1 | figs-metonymy | ἐδέξασθε…καθὼς ἀληθῶς ἐστὶν, λόγον Θεοῦ | 1 | you accepted it ... as it truly is, the word of God | |
64 | 1TH | 2 | 13 | ci1e | figs-personification | ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν | 1 | which is also at work in you who believe | |
65 | 1TH | 2 | 14 | s2mp | ἀδελφοί | 1 | brothers | ఇక్కడ దీని అర్ధం పురుషులు మరియు స్త్రీలు కలిసి సహ క్రైస్తవులు. | |
66 | 1TH | 2 | 14 | mh8n | μιμηταὶ ἐγενήθητε…τῶν ἐκκλησιῶν | 1 | became imitators of the churches | ||
67 | 1TH | 2 | 14 | cxm3 | ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν | 1 | from your own countrymen | ఇతర థెస్సలొనీయుల నుండి | |
68 | 1TH | 2 | 16 | rw7e | κωλυόντων ἡμᾶς…λαλῆσαι | 1 | They forbid us to speak | వారు ప్రకటించకుండా మమ్మల్ని అడ్డుకున్నారు | |
69 | 1TH | 2 | 16 | n2ue | figs-metaphor | τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε | 1 | they always fill up their own sins | ఎవరైనా తమ పాపాలతో ఒక కంటైనర్ను ద్రవంతో నింపగలిగినట్లు పోల్చి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
70 | 1TH | 2 | 16 | fq9m | ἔφθασεν…ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος | 1 | wrath will overtake them in the end | ఇది దేవుడు చివరకు ప్రజల పాపాలకు తీర్పు ఇవ్వడం మరియు శిక్షించడం సూచిస్తుంది. | |
71 | 1TH | 2 | 17 | edb1 | ἀδελφοί | 1 | brothers | ఇక్కడ దీని అర్ధం పురుషులు మరియు స్త్రీలు కలిసి సహ క్రైస్తవులు. | |
72 | 1TH | 2 | 17 | vr7v | figs-metonymy | προσώπῳ οὐ καρδίᾳ | 1 | in person not in heart | |
73 | 1TH | 2 | 17 | t5d5 | figs-synecdoche | τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν | 1 | to see your face | |
74 | 1TH | 2 | 19 | j7j5 | figs-rquestion | τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως? ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς, ἔμπροσθεν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ? | 1 | For what is our hope, or joy, or crown of pride in front of our Lord Jesus at his coming? Is it not you? | |
75 | 1TH | 2 | 19 | mj9n | figs-metonymy | ἡμῶν ἐλπὶς…ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς | 1 | our hope ... Is it not you | |
76 | 1TH | 2 | 19 | ty78 | figs-metonymy | ἢ χαρὰ | 1 | or joy | అతని ఆనందానికి థెస్సలొనీకయులే కారణం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
77 | 1TH | 2 | 19 | e7tl | figs-metonymy | στέφανος καυχήσεως | 1 | crown of pride | |
78 | 1TH | 3 | intro | j379 | 0 | ||||
79 | 1TH | 3 | 1 | nal1 | 0 | Connecting Statement: | విశ్వాసులను బలపరచడానికి తిమోతిని పంపినట్లు పౌలు తెలియజేస్తున్నాడు. | ||
80 | 1TH | 3 | 1 | fqe3 | μηκέτι στέγοντες | 1 | we could no longer bear it | మేము మీ గురించి చింతిస్తూ ఉండక | |
81 | 1TH | 3 | 1 | t3vt | ηὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι | 1 | good to be left behind at Athens alone | సిల్వాను మరియు నేను ఏథెన్సులో ఒంటరిగా ఉండుట మంచిదని | |
82 | 1TH | 3 | 1 | qhj4 | ηὐδοκήσαμεν | 1 | it was good | ఇది సరైనది లేదా “ఇది సహేతుకమైనది” | |
83 | 1TH | 3 | 1 | laf9 | translate-names | Ἀθήναις | 1 | Athens | ఇది అకయ ప్రాంతంలోని ఒక నగరం, ఇది ఇప్పుడు ఆధునిక గ్రీసుగా పిలువబడుచున్నది.. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
84 | 1TH | 3 | 2 | d8yy | τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ διάκονον | 1 | our brother and fellow worker | ఈ రెండు వ్యక్తీకరణలు కూడా తిమోతిని గూర్చే తెలియజేస్తున్నాయి. | |
85 | 1TH | 3 | 3 | y74m | figs-idiom | μηδένα σαίνεσθαι | 1 | no one would be shaken | |
86 | 1TH | 3 | 3 | rkx9 | figs-explicit | κείμεθα | 1 | we have been appointed | |
87 | 1TH | 3 | 4 | nm1l | θλίβεσθαι | 1 | to suffer affliction | ఇతరులచేత తప్పుగా వ్యవహరించబడుటకు | |
88 | 1TH | 3 | 5 | st3d | figs-idiom | κἀγὼ μηκέτι στέγων | 1 | I could no longer stand it | |
89 | 1TH | 3 | 5 | zn36 | figs-explicit | ἔπεμψα | 1 | I sent | |
90 | 1TH | 3 | 5 | g92s | ὁ κόπος ἡμῶν | 1 | our labor | మీ మధ్య మా ప్రయాస లేదా “మీ మధ్య మా బోధ” | |
91 | 1TH | 3 | 5 | ne5x | εἰς κενὸν | 1 | in vain | వ్యర్ధమైపోయిందేమో | |
92 | 1TH | 3 | 6 | r4pa | 0 | Connecting Statement: | వారిని దర్శించిన తర్వాత తిమోతి ఇచ్చిన సమాచారం గురించి పౌలు తన పాఠకులకు తెలియజేస్తున్నాడు. | ||
93 | 1TH | 3 | 6 | gci4 | figs-exclusive | ἐλθόντος…πρὸς ἡμᾶς | 1 | came to us | “మమ్మల్ని” అనే పదం పౌలును మరియుసిల్వానును సూచిన్తుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
94 | 1TH | 3 | 6 | tu8d | figs-explicit | εὐαγγελισαμένου…τὴν πίστιν…ὑμῶν | 1 | the good news of your faith | |
95 | 1TH | 3 | 6 | e6kx | ἔχετε μνείαν…ἀγαθὴν πάντοτε | 1 | you always have good memories | వారు పౌలు గురించి ఆలోచించినప్పుడు, వారెల్లప్పుడూ అతని గురించి మంచి ఆలోచనలు కలిగి ఉందేవారు. | |
96 | 1TH | 3 | 6 | tx4h | ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν | 1 | you long to see us | మమ్మల్ని చూడాలని ఆశపడుతున్నారు | |
97 | 1TH | 3 | 7 | mqy5 | ἀδελφοί | 1 | brothers | ఇక్కడ “సోదరులు” అనగా తోటి క్రైస్తవులు | |
98 | 1TH | 3 | 7 | k54j | figs-explicit | διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως | 1 | because of your faith | |
99 | 1TH | 3 | 7 | csz7 | figs-doublet | ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν | 1 | in all our distress and affliction | |
100 | 1TH | 3 | 8 | x5xt | figs-idiom | ζῶμεν | 1 | we live | సంతృప్తి కరమైన జీవితాన్ని జీవించడాన్ని వ్యక్తీకరించే ఒక జాతీయం ఇది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము చాలా ప్రోత్సహించబడ్డాము” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
101 | 1TH | 3 | 8 | x4zn | figs-idiom | ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ | 1 | if you stand firm in the Lord | |
102 | 1TH | 3 | 9 | pzq7 | figs-rquestion | τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν | 1 | For what thanks can we give to God for you, for all the joy that we have before our God over you? | |
103 | 1TH | 3 | 9 | p5ka | figs-metaphor | ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν | 1 | before our God | పౌలు తాను మరియు అతని సహచరులు శారీరకంగా దేవుని సన్నిధిలో ఉన్నట్లు మాట్లాడుతున్నాడు. అతను బహుశా ప్రార్థన యొక్క కార్యాచరణను సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
104 | 1TH | 3 | 10 | k71n | ὑπέρ ἐκ περισσοῦ | 1 | very hard | తీవ్రంగా | |
105 | 1TH | 3 | 10 | eb26 | figs-synecdoche | τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον | 1 | see your face | |
106 | 1TH | 3 | 11 | tet9 | 0 | General Information: | |||
107 | 1TH | 3 | 11 | bql9 | figs-inclusive | ὁ Θεὸς…Πατὴρ ἡμῶν | 1 | May our God ... our Lord Jesus | పౌలు తన పరిచర్య బృందంతో థెస్సలొనీక విశ్వాసులను చేర్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
108 | 1TH | 3 | 11 | mc2m | ὁ Θεὸς…ἡμῶν | 1 | May our God | ప్రార్ధనలో వేడుకుంటున్నాము | |
109 | 1TH | 3 | 11 | um1c | figs-metaphor | κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς | 1 | direct our way to you | థెస్సలొనీక క్రైస్తవులను దర్శించడానికి దేవుడు తనకు మరియు అతని సహచరులకు మార్గం చూపించాలని తాను కోరుకుంటున్నట్లు పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. దేవుడు అలా చేయటానికి వీలు కల్పించాలని అతను కోరుకుంటున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
110 | 1TH | 3 | 11 | efl5 | figs-exclusive | κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς | 1 | direct our way to you | |
111 | 1TH | 3 | 11 | mp6s | figs-rpronouns | αὐτὸς…Πατὴρ | 1 | Father himself | |
112 | 1TH | 3 | 12 | f5z3 | figs-metaphor | πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ | 1 | increase and abound in love | పౌలు ప్రేమను ఎక్కువగా పొందగల ఒక వస్తువుగా పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
113 | 1TH | 3 | 13 | ly21 | figs-metonymy | τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας, ἀμέμπτους | 1 | strengthen your hearts, so that they will be | |
114 | 1TH | 3 | 13 | xsd3 | ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ | 1 | at the coming of our Lord Jesus | యేసు భూమిపైకి వచ్చినప్పుడు | |
115 | 1TH | 3 | 13 | jlc5 | μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ | 1 | with all his saints | తన పరిశుద్దులందరితో కలిసి | |
116 | 1TH | 4 | intro | b1z5 | 0 | ||||
117 | 1TH | 4 | 1 | wk39 | ἀδελφοί | 1 | brothers | ఇక్కడ “సోదరులు” అనగా తోటి క్రైస్తవులు అని అర్ధం. | |
118 | 1TH | 4 | 1 | u2lw | figs-doublet | ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν | 1 | we encourage and exhort you | |
119 | 1TH | 4 | 1 | iij6 | figs-activepassive | παρελάβετε παρ’ ἡμῶν | 1 | you received instructions from us | |
120 | 1TH | 4 | 1 | p4db | figs-metaphor | δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν | 1 | you must walk | |
121 | 1TH | 4 | 2 | vg16 | figs-metaphor | διὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | through the Lord Jesus | పౌలు తన సూచనలను యేసే స్వయంగా ఇచ్చినట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
122 | 1TH | 4 | 3 | mw4j | ἀπέχεσθαι ὑμᾶς…τῆς πορνείας | 1 | you avoid sexual immorality | మీరు లైంగిక అనైతిక కార్యాలకు దూరంగా ఉండాలి | |
123 | 1TH | 4 | 4 | f4ux | εἰδέναι…τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος, κτᾶσθαι | 1 | know how to possess his own vessel | ||
124 | 1TH | 4 | 5 | x2t7 | ἐν πάθει ἐπιθυμίας | 1 | in the passion of lust | తప్పుడు కామ వికారంతో | |
125 | 1TH | 4 | 6 | gn9i | figs-gendernotations | τὸ μὴ | 1 | no man | |
126 | 1TH | 4 | 6 | a9st | figs-doublet | ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν | 1 | transgress and wrong | |
127 | 1TH | 4 | 6 | q7bf | figs-explicit | ἔκδικος Κύριος | 1 | the Lord is an avenger | |
128 | 1TH | 4 | 6 | d1ip | προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα | 1 | forewarned you and testified | మీకు ముందే చెప్పి, దానికి వ్యతిరేకంగా గట్టిగా హెచ్చరించాము | |
129 | 1TH | 4 | 7 | v3np | figs-doublenegatives | οὐ…ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ | 1 | God did not call us to uncleanness, but to holiness | |
130 | 1TH | 4 | 7 | q4tj | figs-inclusive | οὐ…ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς | 1 | God did not call us | |
131 | 1TH | 4 | 8 | mn5y | ὁ ἀθετῶν | 1 | he who rejects this | ||
132 | 1TH | 4 | 8 | su51 | ἀθετῶν, οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν | 1 | rejects not people, but God | ఈ ఉపదేశము మనిషి నుండి కాదు, దేవుని నుండి వచ్చినదని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. | |
133 | 1TH | 4 | 9 | uxn8 | τῆς φιλαδελφίας | 1 | brotherly love | తోటి విశ్వాసులపట్ల ప్రేమ | |
134 | 1TH | 4 | 10 | dec9 | ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς, τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ | 1 | you do this for all the brothers who are in all Macedonia | మాసిదోనియా అంతటా ఉన్న తోటి విశ్వాసులకు మీరు ప్రేమ చూపించారు | |
135 | 1TH | 4 | 10 | jcg3 | ἀδελφοὺς | 1 | brothers | ఇక్కడ “సోదరులు” అంటే తోటి క్రైస్తవులు అని అర్ధం. | |
136 | 1TH | 4 | 11 | d2fg | φιλοτιμεῖσθαι | 1 | to aspire | ప్రయత్నించడానికి | |
137 | 1TH | 4 | 11 | j4c7 | figs-metaphor | ἡσυχάζειν | 1 | live quietly | |
138 | 1TH | 4 | 11 | jmt9 | figs-explicit | πράσσειν τὰ ἴδια | 1 | take care of your own responsibilities | |
139 | 1TH | 4 | 11 | bz8s | figs-metaphor | ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν | 1 | work with your hands | |
140 | 1TH | 4 | 12 | hp6g | figs-metaphor | περιπατῆτε εὐσχημόνως | 1 | walk properly | |
141 | 1TH | 4 | 12 | yl36 | εὐσχημόνως | 1 | properly | ఇతరులకు మర్యాద చూపించే విధంగా మరియు వారి మర్యాదను సంపాదించే విధంగా | |
142 | 1TH | 4 | 12 | k59r | figs-metaphor | πρὸς τοὺς ἔξω | 1 | before outsiders | |
143 | 1TH | 4 | 13 | j68e | 0 | General Information: | పౌలు చనిపోయిన విశ్వాసుల గురించి, ఇంకా బతికే ఉన్నవారి గురించి మరియు క్రీస్తు తిరిగి వచ్చినప్పుడు సజీవంగా ఉండబోవువారి గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
144 | 1TH | 4 | 13 | d9g4 | οὐ θέλομεν…ὑμᾶς ἀγνοεῖν | 1 | We do not want you to be uninformed | ||
145 | 1TH | 4 | 13 | wt7l | ἀδελφοί | 1 | brothers | ఇక్కడ “సోదరులు” అనగా తోటి క్రైస్తవులు | |
146 | 1TH | 4 | 13 | zqz6 | figs-euphemism | τῶν κοιμωμένων | 1 | those who sleep | |
147 | 1TH | 4 | 13 | r9f8 | ἵνα μὴ λυπῆσθε, καθὼς…οἱ λοιποὶ | 1 | so that you do not grieve like the rest | ఎందుకనగా మిగిలిన వారివలే మీరు దుఃఖపడాలని మేము కోరుకోవడం లేదు | |
148 | 1TH | 4 | 13 | qt5b | λυπῆσθε | 1 | grieve | దుఃఖపడుట, దేనిగురించో విచారంగా ఉండుట | |
149 | 1TH | 4 | 13 | rl73 | figs-explicit | καθὼς…οἱ λοιποὶ, οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα | 1 | like the rest who do not have hope | |
150 | 1TH | 4 | 14 | ybz6 | figs-inclusive | εἰ…πιστεύομεν | 1 | if we believe | |
151 | 1TH | 4 | 14 | kmk2 | ἀνέστη | 1 | rose again | తిరిగి జీవించుటకు లేచుట | |
152 | 1TH | 4 | 14 | bi9w | figs-euphemism | τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ | 1 | those who have fallen asleep in him | |
153 | 1TH | 4 | 15 | ni3m | figs-metonymy | ἐν λόγῳ Κυρίου | 1 | by the word of the Lord | |
154 | 1TH | 4 | 15 | b786 | εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου | 1 | at the coming of the Lord | ప్రభువు తిరిగి వచ్చువరకు | |
155 | 1TH | 4 | 16 | ah7p | αὐτὸς ὁ Κύριος…καταβήσεται | 1 | the Lord himself will descend | ప్రభువు తానే దిగి వస్తాడు | |
156 | 1TH | 4 | 16 | z9ka | ἀρχαγγέλου | 1 | the archangel | ప్రధాన దూత | |
157 | 1TH | 4 | 16 | dr89 | figs-explicit | οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον | 1 | the dead in Christ will rise first | |
158 | 1TH | 4 | 17 | l5l1 | figs-inclusive | ἡμεῖς οἱ ζῶντες | 1 | we who are alive | |
159 | 1TH | 4 | 17 | wvi8 | σὺν αὐτοῖς | 1 | with them | ||
160 | 1TH | 4 | 17 | se1y | ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα | 1 | caught up in the clouds to meet the Lord in the air | ఆకాశమండలంలో ప్రభువును ఎదుర్కోవడానికి | |
161 | 1TH | 5 | intro | ay3d | 0 | ||||
162 | 1TH | 5 | 1 | i2vm | figs-exclusive | 0 | General Information: | ||
163 | 1TH | 5 | 1 | z1s6 | 0 | Connecting Statement: | యేసు తిరిగి వచ్చే రోజు గురించి మాట్లాడడాన్ని పౌలు కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
164 | 1TH | 5 | 1 | h84m | τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν | 1 | the times and seasons | ఇది యేసు తిరిగి వచ్చినప్పుడు జరుగబోవు సంఘటనలను సూచిస్తుంది. | |
165 | 1TH | 5 | 1 | uq3n | ἀδελφοί | 1 | brothers | ఇక్కడ “సోదరులు” అనగా తోటి క్రైస్తవులు అని భావం | |
166 | 1TH | 5 | 2 | mcq9 | ἀκριβῶς | 1 | perfectly well | ||
167 | 1TH | 5 | 2 | tmj3 | figs-simile | ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως | 1 | like a thief in the night | |
168 | 1TH | 5 | 3 | p1wi | ὅταν λέγωσιν | 1 | When they say | ప్రజలు చెప్పుకుంటూ ఉన్నప్పుడు | |
169 | 1TH | 5 | 3 | ne9n | τότε αἰφνίδιος…ὄλεθρος | 1 | then sudden destruction | అప్పుడు అకస్మాత్తుగా నాశనం | |
170 | 1TH | 5 | 3 | f1xr | figs-simile | ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ | 1 | like birth pains in a pregnant woman | గర్భిణీ స్త్రీకి పుట్టిన నొప్పులు అకస్మాత్తుగా వచ్చి, పుట్టుక పూర్తయ్యే వరకు ఆగనట్లే, నాశనం వస్తుంది, మరియు ప్రజలు తప్పించుకోలేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
171 | 1TH | 5 | 4 | rr9j | ὑμεῖς…ἀδελφοί | 1 | you, brothers | ఇక్కడ “సోదరులు” అనగా తోటి క్రైస్తవులు అని భావం | |
172 | 1TH | 5 | 4 | b6lv | figs-metaphor | οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει | 1 | are not in darkness | |
173 | 1TH | 5 | 4 | elp9 | figs-simile | ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ | 1 | so that the day would overtake you like a thief | ప్రభువు వచ్చే రోజు విశ్వాసులకు ఆశ్చర్యం కలిగించకూడదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
174 | 1TH | 5 | 5 | zp3z | figs-metaphor | πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε, καὶ υἱοὶ ἡμέρας | 1 | For you are all sons of the light and sons of the day | |
175 | 1TH | 5 | 5 | d6fm | figs-metaphor | οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους | 1 | We are not sons of the night or the darkness | |
176 | 1TH | 5 | 6 | us6s | figs-metaphor | μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί | 1 | let us not sleep as the rest do | |
177 | 1TH | 5 | 6 | gu51 | figs-inclusive | καθεύδωμεν | 1 | let us | |
178 | 1TH | 5 | 6 | d2aj | figs-metaphor | γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν | 1 | keep watch and be sober | పౌలు ఆత్మీయ అవగాహనను నిద్ర మరియు మద్యపానానికి విరుద్దమైనదిగా వర్ణించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
179 | 1TH | 5 | 7 | s253 | figs-metaphor | οἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν | 1 | For those who sleep do so at night | ప్రజలు నిద్రపోతున్నప్పుడు ఏమి జరుగుతుందో తెలియనట్లు, క్రీస్తు తిరిగి వస్తాడని ఈ ప్రపంచ ప్రజలకు తెలియదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
180 | 1TH | 5 | 7 | exa8 | figs-metaphor | οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν | 1 | those who get drunk do so at night | రాత్రివేళ ప్రజలు త్రాగుతుంటారు, అలాగే క్రీస్తు తిరిగి రావడం గురించి అవగాహన లేని ప్రజలు వారు స్వీయ నియంత్రణ జీవితాన్ని జీవించలేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
181 | 1TH | 5 | 8 | zj9r | figs-inclusive | 0 | General Information: | ||
182 | 1TH | 5 | 8 | wh3g | figs-metaphor | ἡμεῖς…ἡμέρας ὄντες | 1 | we belong to the day | |
183 | 1TH | 5 | 8 | i8j1 | figs-metaphor | νήφωμεν | 1 | we must stay sober | |
184 | 1TH | 5 | 8 | ev6i | figs-metaphor | ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης | 1 | put on faith and love as a breastplate | |
185 | 1TH | 5 | 8 | fk6r | figs-metaphor | περικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας | 1 | the hope of salvation for our helmet | |
186 | 1TH | 5 | 10 | w59c | figs-euphemism | εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν | 1 | whether we are awake or asleep | |
187 | 1TH | 5 | 11 | r921 | figs-metaphor | οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα | 1 | build each other up | |
188 | 1TH | 5 | 12 | pd47 | 0 | General Information: | పౌలు తన తుది హెచ్చరికలను థెస్సలొనీకలోని సంఘానికి ఇవ్వడం ప్రారంభించాడు. | ||
189 | 1TH | 5 | 12 | rka4 | ἀδελφοί | 1 | brothers | ఇక్కడ “సోదరులు” అనగా తోటి విశ్వాసులు. | |
190 | 1TH | 5 | 12 | ksp2 | εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας | 1 | to acknowledge those who labor | నాయకత్వంలో ఉన్నవారిని గౌరవించడం మరియు అభినందించడం | |
191 | 1TH | 5 | 12 | fqh3 | προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ | 1 | who are over you in the Lord | స్థానిక విశ్వాసుల సమూహానికి నాయకులుగా ఉండి సేవ చేయడానికి దేవుడు నియమించిన వ్యక్తులను ఇది సూచిస్తుంది. | |
192 | 1TH | 5 | 13 | c966 | ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπέρ ἐκ περισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν | 1 | regard them highly in love because of their work | పౌలు విశ్వాసులకు తమ సంఘ నాయకులను ప్రేమించాలని మరియు గౌరవించాలని బోధిస్తున్నాడు. | |
193 | 1TH | 5 | 16 | chw9 | πάντοτε χαίρετε | 1 | Rejoice always | అన్ని విషయాలలో సంతోషించే ఆత్మీయ వైఖరిని కొనసాగించాలని పౌలు విశ్వాసులను ప్రోత్సహిస్తున్నాడు | |
194 | 1TH | 5 | 17 | l63i | ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε | 1 | Pray without ceasing | ప్రార్థనలో ఆప్రమత్తంగా ఉండాలని పౌలు విశ్వాసులను ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. | |
195 | 1TH | 5 | 18 | z9gg | ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε | 1 | In everything give thanks | అన్ని విషయాలలో కృతజ్ఞత కలిగి ఉండాలని పౌలు విశ్వాసులను హెచ్చరిస్తున్నాడు. | |
196 | 1TH | 5 | 18 | bt5q | ἐν παντὶ | 1 | In everything | అన్ని పరిస్థితులలో | |
197 | 1TH | 5 | 18 | l3sk | τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ | 1 | For this is the will of God | పౌలు విశ్వాసుల కొరకు దేవుని చిత్తమని తాను పేర్కొన్న ప్రవర్తనను సూచిస్తున్నాడు. | |
198 | 1TH | 5 | 19 | j1ei | τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε | 1 | Do not quench the Spirit | మీ మధ్య పనిచేస్తున్న పరిశుద్ధాత్మ పనిని ఆపవద్దు. | |
199 | 1TH | 5 | 20 | iv1n | προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε | 1 | Do not despise prophecies | ||
200 | 1TH | 5 | 21 | wx69 | πάντα δοκιμάζετε | 1 | Test all things | దేవుని నుండి వచ్చినట్లు కనిపించే అన్ని సందేశాలు నిజంగా ఆయన నుండి వచ్చాయా లేదా అని నిర్ధారించుకోండి | |
201 | 1TH | 5 | 21 | r12r | figs-metaphor | τὸ καλὸν κατέχετε | 1 | Hold on to what is good | పౌలు పరిశుద్ధాత్మ నుండి వచ్చిన సందేశాలను తన చేతుల్లో పట్టుకోగలిగే వస్తువులతో పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
202 | 1TH | 5 | 23 | gu2c | ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς | 1 | make you completely holy | దేవుడు ఒక వ్యక్తిని పాపము చేయనివాడుగా మరియు తన దృష్టిలో పరిపూర్ణుడుగా చేయడాన్ని ఇది సూచిస్తుంది. | |
203 | 1TH | 5 | 23 | s36k | figs-activepassive | ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα, καὶ ἡ ψυχὴ, καὶ τὸ σῶμα, ἀμέμπτως…τηρηθείη | 1 | May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame | |
204 | 1TH | 5 | 24 | mq2u | πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς | 1 | Faithful is he who calls you | మిమ్మల్ని పిలిచినవాడు నమ్మదగినవారు | |
205 | 1TH | 5 | 24 | c3jg | ὃς καὶ ποιήσει | 1 | the one who will also do it | ఆయన మీకు సహాయం చేస్తాడు | |
206 | 1TH | 5 | 25 | q8ki | 0 | General Information: | పౌలు తన ముగింపు ప్రకటనలు ఇస్తున్నాడు. | ||
207 | 1TH | 5 | 26 | qa1c | ἀδελφοὺς | 1 | brothers | ఇక్కడ “సోదరులు” అంటే తోటి క్రైస్తవులు. | |
208 | 1TH | 5 | 27 | n5cn | figs-activepassive | ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν | 1 | I solemnly charge you by the Lord to have this letter read |