te_ta/translate/guidelines-faithful/01.md

10 KiB

నమ్మకమైన అనువాదాలు

బైబిలుకు ** మూల విధేయమైన ** అనువాదం చేయడానికి, మీరు మీ అనువాదంలో రాజకీయ, వర్గ, సైద్ధాంతిక, సామాజిక, సాంస్కృతిక లేదా వేదాంత పక్షపాతానికి దూరంగా ఉండాలి. అసలు బైబిల్ భాషల పదజాలానికి నమ్మకమైన కీలక పదాలను ఉపయోగించండి. తండ్రి అయిన దేవునికి కుమారుడైన దేవునికి మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే బైబిల్ పదాలకు సమానమైన సాధారణ భాషా పదాలను ఉపయోగించండి. ఫుట్ నోట్స్ లేదా ఇతర అనుబంధ వనరులలో వీటిని అవసరమైన విధంగా స్పష్టం చేయవచ్చు.

బైబిల్ అనువాదకుడిగా మీ లక్ష్యం బైబిల్ యొక్క అసలు రచయిత సంభాషించడానికి ఉద్దేశించిన అదే సందేశాన్ని కమ్యూనికేట్ చేయడం. దీని అర్థం మీరు మీ స్వంత సందేశాన్ని లేదా బైబిల్ చెప్పాలని మీరు అనుకునే సందేశాన్ని కమ్యూనికేట్ చేయడానికి ప్రయత్నించకూడదు లేదా మీ చర్చి బైబిల్ చెప్పాలని అనుకుంటుంది. ఏదైనా బైబిల్ ప్రకరణం కోసం, మీరు చెప్పేది, అది చెప్పేది అది చెప్పేది మాత్రమే కమ్యూనికేట్ చేయాలి. మీ స్వంత వ్యాఖ్యానాలు లేదా సందేశాలను బైబిల్లో పెట్టడానికి లేదా బైబిల్ ప్రకరణంలో లేని సందేశానికి ఏదైనా అర్థాన్ని జోడించే ప్రలోభాలను మీరు ఎదిరించాలి. (బైబిల్ ప్రకరణం యొక్క సందేశంలో సూచించిన సమాచారం ఉంటుంది. గ్రహించిన జ్ఞానం అవ్యక్త సమాచారం చూడండి.)

అసలు బైబిల్ భాషల పదజాలానికి నమ్మకమైన కీలక పదాలను కూడా మీరు ఉపయోగించాలి. ఈ పదాల అర్ధాలను మీరు అర్థం చేసుకున్నారని నిర్ధారించుకోవడానికి అనువాద పదాల నిర్వచనాలను చదవండి. ఈ కీలక పదాలకు ఇదే అర్ధాలు ఉన్నాయని అనువదించండి మీ పాస్టర్, మీ గ్రామ నాయకులను లేదా మిమ్మల్ని మీరు సంతోషపెట్టడానికి వాటిని వివిధ మార్గాల్లో అనువదించవద్దు.

ఎల్లప్పుడూ నమ్మకంగా అనువదించడం అనేక కారణాల వల్ల కష్టం:

  1. మీ సంఘం కొన్ని బైబిల్ భాగాలను వివరించే విధంగా మీరు అలవాటుపడవచ్చు ఇతర వివరణలు ఉన్నాయని మీకు తెలియదు.
  • ఉదాహరణ: మీరు "బాప్టిజం" అనే పదాన్ని అనువదిస్తున్నప్పుడు, మీరు దానిని "చల్లుకోవటానికి" అనే పదంతో అనువదించాలనుకోవచ్చు, ఎందుకంటే మీ చర్చి అదే చేస్తుంది. అనువాద పదాలు చదివిన తరువాత, ఈ పదానికి "గుచ్చు," "ముంచడం," "కడగడం" లేదా "శుద్ధి చేయడం" అనే పరిధిలో అర్థం ఉందని మీరు తెలుసుకుంటారు.
  1. మీరు బైబిల్ భాగాన్ని మీ సంస్కృతికి అనుగుణంగా ఉండే విధంగా అనువదించాలనుకోవచ్చు, అది రాసినప్పుడు దాని అర్థం ప్రకారం.
  • ఉదాహరణ: ఉత్తర అమెరికా సంస్కృతిలో మహిళలు చర్చిలలో మాట్లాడటం బోధించడం సర్వసాధారణం. ఆ సంస్కృతికి చెందిన ఒక అనువాదకుడు 1 కొరింథీయులకు 14:34 మాటలను అపొస్తలుడైన పౌలు వ్రాసినట్లుగా కఠినంగా లేని విధంగా అనువదించడానికి శోదించబడవచ్చు: "... మహిళలు సంఘలలో మౌనంగా ఉండాలి." కానీ నమ్మకమైన అనువాదకుడు బైబిల్ ప్రకరణం యొక్క అర్ధాన్ని అదే విధంగా అనువదిస్తాడు.
  1. బైబిలు చెప్పేది మీకు నచ్చకపోవచ్చు దానిని మార్చడానికి ప్రలోభపడండి.
  • ఉదాహరణ: యోహాను 6:53 లో యేసు చెప్పినది మీకు నచ్చకపోవచ్చు, "“మీకు కచ్చితంగా చెబుతున్నాను. మీరు మనుష్య కుమారుడి శరీరాన్ని తిని ఆయన రక్తాన్ని తాగకపోతే మీలో మీకు జీవం ఉండదు..
  1. బైబిలు చెప్పినదానికి నమ్మకమైన అనువాదం చదివితే మీ గ్రామంలోని ఇతరులు ఏమి ఆలోచిస్తారో లేదా చేస్తారో అని మీరు భయపడవచ్చు.
  • ఉదాహరణ: "ఇది నా ప్రియమైన కుమారుడు, నేను అతనితో చాలా సంతోషిస్తున్నాను" అని మత్తయి 3: 17 లోని దేవుని మాటలను "కొడుకు" అని అర్ధం కాని పదంతో అనువదించడానికి మీరు శోదించబడవచ్చు. కానీ బైబిలు చెప్పే దాని అర్ధాన్ని మార్చడానికి మీకు హక్కు లేదని మీరు గుర్తుంచుకోవాలి.
  1. మీరు అనువదిస్తున్న బైబిల్ గ్రంథం గురించి మీకు అదనంగా ఏదైనా తెలిసి ఉండవచ్చు దానిని మీ అనువాదానికి చేర్చాలనుకుంటున్నారు.
  • ఉదాహరణ: మీరు మార్కు 10:11 ను అనువదిస్తున్నప్పుడు, "ఎవరైతే తన భార్యను విడాకులు తీసుకొని మరొక స్త్రీని వివాహం చేసుకుంటారో ఆమెకు వ్యతిరేకంగా వ్యభిచారం చేస్తాడు" అని మీకు తెలుసు, మత్తయి 19: 9 లో, "... లైంగిక అనైతికత తప్ప .... "అయినప్పటికీ, ఈ పదబంధాన్ని మార్క్ 10:11 లో చేర్చవద్దు, ఎందుకంటే అది నమ్మకంగా అనువదించబడదు. అలాగే, మీ చర్చి నుండి మీ స్వంత ఆలోచనలు లేదా బోధలను చేర్చవద్దు. బైబిల్ ప్రకరణంలో ఉన్న అర్థాన్ని మాత్రమే అనువదించండి.

ఈ పక్షపాతాలను నివారించడానికి, ముఖ్యంగా మీకు తెలియనివి, మీరు అనువాద నోట్లను అధ్యయనం చేయాలి (http://ufw.io/tn/ చూడండి), అనువాద పదాలు (http://ufw.io/tw/ చూడండి ) * విప్పుతున్న వర్డ్ సరళీకృత వచనం * (http://ufw.io/udb/ చూడండి), అలాగే ఇతర అనువాదాలు మీకు సహాయపడతాయి. ఆ విధంగా బైబిల్ ప్రకరణం యొక్క అర్థం ఏమిటో మీకు తెలుస్తుంది మీరు పక్షపాత, నమ్మకద్రోహమైన విధంగా అనువదించడానికి తక్కువ అవకాశం ఉంటుంది.

(మీరు rc://*/ta/man/translate/guidelines-faithful వద్ద వీడియోను కూడా చూడవచ్చు.)