te_obs-tn/content/49/15.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown

# సాతాను చీకటి రాజ్యం
ఇక్కడ వాడబడిన “చీకటి” పదం పాపాన్ని సూచిస్తుంది, దుష్టమైన సమస్తాన్ని సూచిస్తుంది. “మనుష్యుల మీద సాతాను పాలన, అది చీకటిలా ఉంది” అని అనువదించవచ్చు.
# దేవుని వెలుగు రాజ్యం
ఇక్కడ “వెలుగు” పదం దేవుని పరిశుద్ధతనూ, ఆయన మంచితనాన్ని సూచిస్తుంది. “మనుష్యుల మీద దేవుని నీతిమంతమైన పాలన వెలుగులా ఉంది.” దుర్మర్గత చీకటిగానూ, మంచితనం వెలుగుగానూ బైబిలు ఎప్పుడూ చెపుతుంది.
# అనువాదం పదాలు
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christian]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/satan]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]