ru_tw/bible/other/yoke.md

29 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# иго, ярмо
## Определение:
Ярмо (иго) — это приспособление для соединения в упряжке двух и более животных. Как правило в ярмо запрягали волов для сельскохозяйственных работ. Эти слова часто используются в переносном значении.
* Слово “ярмо” может означать нечто, объединяющее людей для совместной работы, например, для служения Иисусу.
* Апостол Павел использовал выражение: “Не впрягайтесь под чужое ярмо с неверными”, чтобы предостеречь верующих церкви в городе Коринф от каких-либо совместных дел с неверующими людьми.
* Слово “иго” часто обозначает нечто тяжёлое, что человек или группа людей вынуждены испытывать — например, рабство, угнетение, гонение, непосильный труд.
* При переводе на целевой язык лучше всего использовать название местной упряжки, в которую запрягают животных.
* Вариантами перевода слов “ярмо” и “иго” могут быть: “тягостное бремя”, “тяжёлый груз” или “узы” в зависимости от контекста.
* Выражение “раб под игом” означает “раб, находящийся под властью хозяина”.
(См. также: [связывать](../kt/bond.md), [бремя](../other/burden.md), [угнетать](../other/oppress.md), [преследование](../other/persecute.md), [слуга](../other/servant.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [Деян. 15:10](rc://*/tn/help/act/15/10)
* [Гал. 5:1](rc://*/tn/help/gal/05/01)
* [Быт. 27:40](rc://*/tn/help/gen/27/40)
* [Ис. 9:4](rc://*/tn/help/isa/09/04)
* [Иер. 27:4](rc://*/tn/help/jer/27/04)
* [Мф. 11:30](rc://*/tn/help/mat/11/30)
* [Флп. 4:3](rc://*/tn/help/php/04/03)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H3627, H4132, H4133, H5674, H5923, H6776, G2086, G2201, G2218, G4805