ru_tw/bible/other/overseer.md

32 lines
5.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# епископ, управляющий, смотритель, надзиратель, хранитель, следить
## Определение:
Смотритель, хранитель или надзиратель — это человек, который следит за порядком и заботится о вверенных в его попечение людях. В раннехристианских общинах слово “смотритель” (епископ) стали использовать как синоним слову “старейшина” (“пресвитер”) — то есть для обозначения руководителя общины.
* В Ветхом Завете “надзирателем” или “смотрителем” называли надсмотрщика за работниками. Он распределял работу, следил, чтобы всё было сделано вовремя и правильно, а также заботился об обеспечении работников необходимыми материалами, питанием, одеждой, ночлегом и т.д.
* “Хранитель” обычно присматривал за каким-то имуществом своего хозяина.
* Греческое слово επισκοπος (episkopos) буквально означает “смотрящий сверху”  и использовалось в значении “надзиратель”, “надсмотрщик”, “смотритель”, то есть для обозначения человека, который должен был присматривать за порядком и руководить. Во времена написания Нового Завета (I век н.э.) слово “епископ” обозначало то же самое, что и слово “старейшина”, то есть “руководитель общины”: так, например, в послании Титу Павел называет руководителя общины сначала “старейшиной” (пресвитером, от греч. πρεσβυτορος presbitoros), а затем “смотрителем” (епископом). Однако начиная со II-III веков слово “епископ” стало использоваться для обозначения руководителя всех церковных общин в одном регионе — то есть как обозначение человека, которому подчинялись старейшины нескольких христианских общин. Именно такое значение слово “епископ” имеет и в наши дни.
* Во времена Нового Завета “смотритель (епископ)”, “пресвитер” и “пастор” — это одна и та же руководящая должность.
* Апостол Павел называл смотрителей (“епископов”) “пастырями, заботящимися о Божьем стаде”. Смотритель сравнивался с пастухом, присматривающим за стадом. В практике раннехристианских церквей он должен был охранять верующих и защищать их от лжеучений и негативного влияния окружающего мира.
## Варианты перевода
* Слово “смотритель” можно перевести как “управляющий”, “попечитель”, “руководитель”.
* Фразу “хранитель чего-либо” можно перевести как “ответственный за что-либо” или “тот, кто отвечает за что-либо”.
* Когда речь идёт о лидере церкви, это слово можно перевести как “руководитель”, “старейшина”, “попечитель” или фразой “тот, кто заботится о нуждах церкви”, “тот, кто следит за порядком и помогает восполнить нужды верующих”, “духовный наставник”.
(См. также: [церковь](../kt/church.md), [пресвитер](../other/elder.md), [пастор](../kt/pastor.md), [пастух](../other/shepherd.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [1 Пар. 26:31-32](rc://*/tn/help/1ch/26/31)
* [1 Тим. 3:2](rc://*/tn/help/1ti/03/02)
* [Деян. 20:28](rc://*/tn/help/act/20/28)
* [Быт. 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33)
* [Флп. 1:1](rc://*/tn/help/php/01/01)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H5329, H6485, H6496, H7860, H8104, G19830, G19840, G19850