ru_tw/bible/other/hand.md

58 lines
8.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# рука, руки, руководство
## Определение:
Слово “рука” обычно обозначает часть тела человека, однако в Библии это слово часто используется образно, в переносном смысле, для обозначения чьей-либо власти, руководства (правления) или действия (действие человека по отношению к человеку или предмету или действие Бога по отношению к людям или природе).
Значения слова “рука” могут быть следующими:
* “Рука” может означать место или положение рядом с кем-то или чем-то (например: “по правую руку” означает “рядом справа”). Место справа (от правителя) означало высочайшую честь, оказанную тому, кого туда посадили.
* “Наложить (положить) руку на кого-то” означает “причинить кому-то вред”; “спасти от руки кого-то” значит предотвратить чьи-то вредные или опасные планы.
* “Сделанное чьей-то рукой” означает сделанное этим человеком или другим лицом (например: “рукой Господа” значит, что это сделал Господь);
* “Передать в руки кого-то” означает отдать во власть или под контроль кого-то;
* “Возложить руки на человека” означает “положить руки на голову или плечи человека и помолиться” — обычно такая молитва с возложением рук совершается при посвящении человека на особую должность или служение, при передаче особого благословения; молитва за исцеление больного тоже обычно сопровождается возложением рук на больного.
* Когда Павел говорил что это “написано моей рукой”, он имел в виду, что собственноручно написал эти слова вместо того, чтобы диктовать их писцу.
* Во время молитвы нередко люди поднимали руки вверх, как бы направляя их к Богу “воздевать (поднимать) руки в молитве”. Это было выражением особой эмоциональности, стремления, чтобы Бог услышал.
## Варианты перевода
* Вышеперечисленные фразы и словосочетания, а также подобные им могут быть переведены с помощью устойчивых выражений с аналогичным значением. Возможен также и буквальный перевод (см. примеры выше).
* Такие выражения как “отдал их в руки врагов” могут быть переведены как “позволил их врагам одержать над ними победу”, “помог врагам взять над ними власть”, “позволил врагам победить их”.
* “Умереть от руки кого-то” можно перевести как “быть убитым кем-то”.
* Фраза “по правую руку от…” может быть переведена как “с правой стороны от…”
* Об Иисусе говорится что Он “сидит по правую руку от Бога”. Если в целевом языке это выражение не передаёт мысль о высокой чести и равенстве власти, то можно использовать другое выражение с аналогичным значением, например “сидит на почётном месте рядом с Богом”. Можно также добавить короткую поясняющую фразу: “…по правую руку от Бога, занимая положение наивысшей власти”.
* Фраза “меня коснулась рука Яхве” может быть переведена как “Яхве покарал меня”.
* Фраза “насилие, которое в его руках” означает “насилие, которое он делает”.
* Фраза “царь раздал подарки царской рукой” означает “царь сам раздал подарки” или “царь приказал, чтобы им вручили подарки”.
* Фраза “царь передал подарок рукой казначея” означает “царь передал подарок через казначея” или “царь приказал, чтобы казначей передал подарок”.
* Фраза “не протянули на добычу своих рук” означает “не взяли себе ничего”.
* Фраза “наложить руки” означает “убить”.
* Фраза “разослал письма руками посланников” означает “по его поручению посланники отвезли письма”.
* Фраза “укрепить чьи-то руки” означает “помочь (тому, о чьих руках речь)”.
* Фраза “ослабить чьи-то руки” означает “мешать (тому, о чьих руках речь)”.
* Фраза “протянуть руку” означает “захотеть сделать”.
* Фраза “рука Яхве над этим человеком” или “добрая рука Бога над этим человеком” означает “Яхве (Бог) помогает этому человеку и благословляет его”.
* Фразы “закон Бога в твоей руке” и “мудрость Бога в твоей руке” означают “ты хорошо знаешь закон Бога и соблюдаешь его” и “Бог дал тебе мудрость и ты поступаешь мудро”.
* Фраза “дать что-то на руки” (обычно деньги) означает “вручить лично в руки”.
* Часто слово “руки” означают самого человека. Например, фраза “руки правителей были первыми в этой неверности” означает “правители первыми проявили неверность”.
* Фраза “они дали свои руки” означает “они обещали, клялись”.
* Фраза “быть у руки царя” означает “быть ближайшим помощником царя”.
* Фраза “долг всякой руки” означает “долг всякого человека”.
(См. также: [сила](../kt/power.md), [правая рука](../kt/righthand.md), [честь](../kt/honor.md), [благословлять](../kt/bless.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [Деян. 7:25](rc://*/tn/help/act/07/22)
* [Деян. 8:17](rc://*/tn/help/act/08/14)
* [Деян. 11:21](rc://*/tn/help/act/11/21)
* [Быт. 9:5](rc://*/tn/help/gen/09/05)
* [Быт. 14:20](rc://*/tn/help/gen/14/20)
* [Ин. 3:35](rc://*/tn/help/jhn/03/35)
* [Мк. 7:32](rc://*/tn/help/mrk/07/32)
* [Мф. 6:3](rc://*/tn/help/mat/06/03)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H2026, H2651, H2947, H2948, H3027, H3028, H3225, H3231, H3233, H3709, H7126, H7138, H8040, H8042, H8168, G7100, G11880, G14480, G14510, G21760, G29020, G40840, G44740, G54950, G54960, G54970