ru_tw/bible/kt/faithless.md

40 lines
3.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# неверный, неверность, неверно
## Определение:
Слово “неверие” означает отсутствие веры или доверия. Хотя в русском языке слово “неверный” часто используется в значении “неправильный” (например, “неверный ответ, неверное решение задачи”), в Библии это слово практически всегда указывает на нарушение обещания или договора (между людьми или между Богом и человеком), и/или отсутствие веры, доверия (доверия Богу или другому человеку).
* Это слово используется для описания людей, которые не верят в Бога. Их неверие проявляется в греховных поступках.
* Пророк Иеремия обвинял Израиль в неверности и непослушании Богу.
* Израильтяне поклонялись идолам и практиковали обычаи народов, которые не поклонялись Богу и не были Ему послушны.
“Неверные” — это люди, которые не выполняют Божьи заповеди. Состояние неверия и поведение неверных называется “неверностью”.
* Бог называл израильтян “неверными”, когда они начинали поклоняться идолам или переставали слушаться Бога.
* В браке “неверностью” называется супружеская измена.
* Бог называет непослушное поведение израильтян “неверностью”. Израильтяне не слушались Бога и не почитали Его.
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста слово “неверный” можно перевести как “вероломный”, “неверящий” или “непослушный Богу”.
* Слово “неверие” можно перевести как “вероломность”, “предательство”, “измена”, “отсутствие веры” или “непокорность Богу”.
* Фразу “мы неверны” можно перевести как “мы не доверяем Богу” или “мы не слушаемся Бога”.
* Слово “неверность”, в зависимости от контекста, можно перевести как “нарушение договорённости”, “нарушение обещания”, “поступки (действия), которые показывают, что человек нарушил обещание”.
* Фразу “поступать неверно” можно перевести как “нарушать договор (обещание)” “делать то, что показывает, что мы не доверяем Богу” или “не слушаться Бога”.
(См. также: [Как переводить имена](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [верный](../kt/faithful.md), [не слушаться](../other/disobey.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [Иез. 43:6-8](rc://*/tn/help/ezk/43/06)
* [Ezra 9:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01)
* [Иер. 2:18-19](rc://*/tn/help/jer/02/18)
* [Притч. 2:22](rc://*/tn/help/pro/02/22)
* [Откр. 21:7-8](rc://*/tn/help/rev/21/07)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: **G5710**