58 lines
7.3 KiB
Markdown
58 lines
7.3 KiB
Markdown
# зло, злоба, злость, злой, плохой, злиться, бедствие, досада, досадный
|
||
|
||
## Определение:
|
||
|
||
В Библии понятие “зло” может обозначать как в целом безнравственность и аморальное поведение, так проявления этого в жизни людей — физический вред (раны, болезни, голод, несчастье, смерть) и то, что неприятно в эмоциональном плане (обиды, оскорбления, горе, досада (то есть чувство обиды, недовольства) и подобное).
|
||
|
||
* Злым, дурным, может быть как характер человека, так и его поведение.
|
||
* Слово “злоба” говорит о внутреннем состоянии человека, делающего злые дела.
|
||
* Во фразе “сделать зло” слово “зло” может означать любые дурные поступки, которые может совершить человек: преступление, ненависть, несправедливость, насилие, обман — всё то, что является греховным в глазах Бога и приносит горе другим людям.
|
||
* “Испытывать злость” или “злиться” значит раздражаться из-за чего-то, что человек считает крайне неправильным, несправедливым.
|
||
* “Бедствие” — это разного рода события, наносящие вред человеку или народу: болезнь, поражение в войне, смерть близких, унижения и так далее.
|
||
* Нередко слово “злой” и “плохой” используются в Библии как синонимы, потому что зло наносит человеку вред.
|
||
* “Досада” — это чувство обиды, разочарования. Это чувство обычно испытывает человек, которого обидели, с которым поступили (как он считает) несправедливо.
|
||
|
||
## Варианты перевода:
|
||
|
||
* В зависимости от контекста слово “злой” можно перевести как “плохой”, “греховный” или “порочный”.
|
||
* Фразу “злой город” можно перевести как “злые жители города” или “все жители этого города — злые люди”.
|
||
* Фразу “злые дела” можно перевести как “дела, которые приносят беду и несчастье”, “безнравственные поступки”, “поступки, которые обижают других людей, которые приносят людям горе”.
|
||
* Другими вариантами перевода этого слова являются: “недобрый”, “неправедный” или “безнравственный”.
|
||
* Убедитесь в том, чтобы слова или фразы, использованные для перевода этого слова, подходили по контексту и звучали естественно и уместно.
|
||
* Выражение “злая участь” можно перевести как “плохая судьба”, “беда”, “несчастье”, “жестокая кончина”.
|
||
|
||
(См. также: [не слушаться](../other/disobey.md), [грех](../kt/sin.md), [добро](../kt/good.md), [праведный](../kt/righteous.md), [демон](../kt/demon.md))
|
||
|
||
## Ссылки на библейский текст:
|
||
|
||
* [1 Цар. 24:11](rc://*/tn/help/1sa/24/11)
|
||
* [1 Тим. 6:10](rc://*/tn/help/1ti/06/10)
|
||
* [3 Ин. 1:10](rc://*/tn/help/3jn/01/10)
|
||
* [Быт. 2:17](rc://*/tn/help/gen/02/17)
|
||
* [Быт. 6:5-6](rc://*/tn/help/gen/06/05)
|
||
* [Иов 1:1](rc://*/tn/help/job/01/01)
|
||
* [Иов 8:20](rc://*/tn/help/job/08/20)
|
||
* [Суд. 9:57](rc://*/tn/help/jdg/09/57)
|
||
* [Лк. 6:22-23](rc://*/tn/help/luk/06/22)
|
||
* [Мф. 7:11-12](rc://*/tn/help/mat/07/11)
|
||
* [Притч. 3:7](rc://*/tn/help/pro/03/07)
|
||
* [Пс. 22:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016)
|
||
|
||
## Примеры из Библейских историй:
|
||
|
||
* **[02:4](rc://*/tn/help/obs/02/04)** “Змей ответил женщине: «Неправда! Вы не умрёте. Бог знает, что как только вы съедите этот плод, вы станете такими же, как Он, и будете понимать, что такое добро и что такое **зло**”.
|
||
* **[03:1](rc://*/tn/help/obs/03/01)** Прошло много лет. В мире стало много людей. Они были очень **злыми** и жестокими.
|
||
* **[03:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** Среди всех людей Бог был доволен только Ноем, потому что тот был праведным человеком среди **грешных людей**.
|
||
* **[04:2](rc://*/tn/help/obs/04/02)** Бог увидел, что если они будут и дальше работать над своим **злым** замыслом, то совершат намного больше грехов.
|
||
* **[08:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)** “Вы сделали **зло**, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это **зло** в добро!”
|
||
* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** Они поклонялись ложным богам и совершали много **злых** поступков..
|
||
* **[17:1](rc://*/tn/help/obs/17/01)** Но потом он стал **злым** и перестал слушаться Бога. Поэтому Бог выбрал другого человека царём вместо него.
|
||
* **[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)** В новом царстве Израиля все цари были **плохими** правителями*.
|
||
* **[29:8](rc://*/tn/help/obs/29/08)** Царь был в такой ярости, что бросил **злого** слугу в тюрьму, пока тот не отдаст весь свой долг
|
||
* **[45:2](rc://*/tn/help/obs/45/02)** Тогда они, сговорившись, стали распространять слухи о том, что Стефан говорил **оскорбительные** слова на Моисея и Бога.
|
||
* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** **Зла** уже не будет. Иисус станет править Своим Царством справедливо и мирно.
|
||
|
||
## Данные о слове:
|
||
|
||
* Номера Стронга: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2254, H2617, H3399, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G920, G1130, G4590, G9320, G9870, G9880, G14260, G25490, G25510, G25540, G25550, G25560, G25570, G25590, G25600, G26350, G26360, G41510, G41890, G41900, G41910, G53370
|