pa_ta/translate/translate-unknown/01.md

14 KiB
Raw Permalink Blame History

ਮੈਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਾਂ ਜਿਵੇਂ ਸ਼ੇਰ, ਅੰਜੀਰ ਦੇ ਰੁੱਖ, ਪਹਾੜ, ਪੁਜਾਰੀ, ਜਾਂ ਮੰਦਰ ਜਦੋਂ ਮੇਰੇ ਸਭਿਆਚਾਰ ਦੇ ਲੋਕ ਇਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦੇ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?

ਵੇਰਵਾ

ਅਣਜਾਣਤਾ ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ ਜੋ ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ. ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਬਦ ਪੰਨੇ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੋਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਮਿਲੇਗੀ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਹਨ. ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਅਨੁਵਾਦ ਪੜ੍ਹਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕ ਸਮਝ ਸਕਣ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਹਨ.

ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ ਪੰਜ ਆਟੇ ਦੀਆਂ <ਯੂ> ਰੋਟੀਆਂ </ਯੂ> ਅਤੇ ਦੋ ਮੱਛੀਆਂ (ਮੱਤੀ 14:17 ਯੂਐਲਟੀ)

ਰੋਟੀ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਤੇਲ ਨਾਲ ਬਾਰੀਕ ਕੁਚਲਿਆ ਅਨਾਜ ਮਿਲਾ ਕੇ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਨੂੰ ਪਕਾਉਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਖੁਸ਼ਕ ਹੋਵੇ. (ਅਨਾਜ ਘਾਹ ਦੇ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬੀਜ ਹਨ.) ਕੁਝ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਕੋਲ ਰੋਟੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਜਾਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹੈ.

ਕਾਰਨ ਇਹ ਇਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਮੁੱਦਾ ਹੈ

  • ਪਾਠਕ ਸ਼ਾਇਦ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋਣ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਸਭਿਆਚਾਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਹਨ.
  • ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਪਾਠ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਕੁਝ ਕੁ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਹੁੰਦਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ

ਅਨੁਵਾਦ ਸਿਧਾਂਤ

  • ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ.
  • ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਛੋਟਾ ਲਹਿਜ਼ੇ ਰੱਖੋ.
  • ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਤੇ ਇਤਿਹਾਸਕ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬਿਆਨ ਕਰੋ.

ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਉਦਾਹਰਨ

ਮੈਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਖੰਡਰਾਂ ਦੀ ਢੇਰੀ ਬਣਾ ਦਿਆਂਗਾ, ਇਹ ਠਿਕਾਨਾ ਹੋਵੇਗਾ <ਯੂ>ਗਿੱਦੜਾਂ ਦਾ</ਯੂ> (ਯਿਰਮਿਯਾਹ 9:11 ਯੂਐਲਟੀ)

ਗਿੱਦੜਜੰਗਲੀ ਜਾਨਵਰ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕੁੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸੇ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ. ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਕਈ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ.

ਝੂਠੇ ਨਬੀਆਂ ਤੋਂ ਖ਼ਬਰਦਾਰ ਰਹੋ, ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਭੇਸ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੀ ਭੁੱਖੇ <ਯੂ> ਬਘਿਆੜ </ਯੂ>ਹਨ. (ਮੱਤੀ 7:15 ਯੂਐਲਟੀ)

ਜੇ ਬਘਿਆੜ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੇ ਜਿੱਥੇ ਅਨੁਵਾਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਇਹ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਾਠਕ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਕਿ ਉਹ ਭਿਆਨਕ ਹਨ, ਜੰਗਲੀ ਜਾਨਵਰ ਜਿਵੇਂ ਕੁੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਹਮਲਾ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਭੇਡਾਂ ਖਾਂਦੇ ਹਨ. ਫਿਰ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਾਬ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮਿਲੀ ਹੋਈ ਸੀ <ਯੂ>ਗੰਧਰਸ </ਯੂ> ਨਾਲ. ਪਰ ਉਸਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਣ ਤੋਂ ਮਨਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. (ਮਰਕੁਸ 15:23 ਯੂਐਲਟੀ)

ਲੋਕ ਸ਼ਾਇਦ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਗੰਧਰਸ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਦਵਾਈ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ.

ਉਸ ਲਈ ਜੋ ਬਣਾਇਆ <ਯੂ>ਮਹਾਨ ਰੋਸ਼ਨੀ</ਯੂ> (ਜ਼ਬੂਰ 136:7 ਯੂਐਲਟੀ)

ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਲਈ ਨਿਯਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਰੋਸ਼ਨੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਅੱਗ ਵਾਂਗ, ਪਰ ਰੌਸ਼ਨੀਆਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਕੋਈ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ.

ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪ ... ਬਿਲਕੁਲ ਸਫੇਦ ਹੋਣਗੇ ਵਾਂਗ <ਯੂ>ਬਰਫ</ਯੂ> (ਯਸਾਯਾਹ 1:18 ਯੂਐਲਟੀ)

ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਲੋਕ ਬਰਫ਼ ਨਹੀਂ ਦੇਖੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਿਚ ਦੇਖੀਆਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ.

ਅਨੁਵਾਦ ਰਣਨੀਤੀਆਂ

ਇੱਥੇ ਉਹ ਢੰਗ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ:

  1. ਇੱਕ ਮੁਹਾਵਰਾ ਵਰਤੋ ਜੋ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਗਿਆਤ ਚੀਜ਼ ਕੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਆਇਤ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕੀ ਹੈ.
  2. ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਤਿਹਾਸਕ ਤੱਥਾਂ ਦਾ ਝੂਠਾ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ.
  3. ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਇਕ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਆਖਿਆਤਮਿਕ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੋ.
  4. ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੋ ਜੋ ਅਰਥ ਵਿੱਚ ਵਧੇਰੇ ਆਮ ਹੈ.
  5. ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਨੂੰ ਵਰਤੋ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਖਾਸ ਹੋਵੇ.

ਲਾਗੂ ਕੀਤੀਆਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ

  1. ਇੱਕ ਮੁਹਾਵਰਾ ਵਰਤੋ ਜੋ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਗਿਆਤ ਚੀਜ਼ ਕੀ ਹੈ ਜਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਆਇਤ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕੀ ਹੈ.
  • ਝੂਠੇ ਨਬੀਆਂ ਤੋਂ ਖ਼ਬਰਦਾਰ ਰਹੋ, ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਭੇਸ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੀ ਹਨ <ਯੂ> ਭੁੱਖੇ ਬਘਿਆੜ </ਯੂ>. (ਮੱਤੀ 7:15 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਝੂਠੇ ਨਬੀਆਂ ਤੋਂ ਖ਼ਬਰਦਾਰ ਰਹੋ, ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਭੇਸ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ <ਯੂ>ਸੱਚਮੁੱਚ ਵਿੱਚ ਭੁੱਖੇ ਅਤੇ ਖਤਰਨਾਕ ਜਾਨਵਰ ਹਨ </ਯੂ>.

"ਭੁੱਖੇ ਬਘਿਆੜ" ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਅਲੰਕਾਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਪਾਠਕ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਅਲੰਕਾਰ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਭੇਡਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਹਨ. (ਜੇ ਭੇਡ ਵੀ ਅਣਜਾਣ ਹੈ, ਫਿਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੇਡਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਰਣਨੀਤੀਆਂ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ, ਜਾਂ ਅਲੰਕਾਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਰਣਨੀਤੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਅਲੰਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ. ਦੇਖੋ ਰੂਪਾਂਤਰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ.)

  • ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ ਪੰਜ ਹਨ <ਯੂ>ਆਟੇ ਦੀਆਂ ਰੋਟੀਆਂ </ਯੂ> ਅਤੇ ਦੋ ਮੱਛੀਆਂ (ਮੱਤੀ:17 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ ਪੰਜ ਹਨ <ਯੂ>ਪੱਕੇ ਹੋਏ ਅਨਾਜ ਦੇ ਬੀਜ ਦੀਆਂ ਰੋਟੀਆਂ</ਯੂ> ਅਤੇ ਦੋ ਮੱਛੀਆਂ
  1. ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਤਿਹਾਸਕ ਤੱਥਾਂ ਦਾ ਝੂਠਾ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ.
  • ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪ ... ਬਿਲਕੁਲ ਸਫੇਦ ਹੋਣਗੇ ਵਾਂਗ <ਯੂ>ਬਰਫ</ਯੂ> (ਯਸਾਯਾਹ 1:18 ਯੂਐਲਟੀ) ਇਹ ਆਇਤ ਬਰਫ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਇਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਸਫੇਦ ਕਿਹੜਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਬਰਫ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਵਿੱਚ ਕਰਦਾ ਹੈ.
  • ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪ ... ਬਿਲਕੁਲ ਸਫੇਦ ਹੋਣਗੇ ਵਾਂਗ<ਯੂ>ਦੁੱਧ</ਯੂ>
  • ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪ ... ਬਿਲਕੁਲ ਸਫੇਦ ਹੋਣਗੇ ਵਾਂਗ<ਯੂ>ਚੰਨ</ਯੂ>
  1. ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਿਆਖਿਆਤਮਿਕ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜੋ.
  • ਫਿਰ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਾਬ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮਿਲੀ ਹੋਈ ਸੀ <ਯੂ>ਗੰਧਰਸ</ਯੂ>. ਪਰ ਉਸਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਣ ਤੋਂ ਮਨਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. (ਮਰਕੁਸ 15:23 ਯੂਐਲਟੀ) ਲੋਕ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਗੰਧਰਸ ਕੀ ਹੈ ਅਗਰ ਇਹ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ ਆਮ ਸ਼ਬਦ "ਦਵਾਈ."
  • ਫਿਰ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਾਬ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮਿਲੀ ਹੋਈ ਸੀ <ਯੂ>ਗੰਧਰਸ ਨਾਮ ਦੀ ਇੱਕ ਦਵਾਈ</ਯੂ>. ਪਰ ਉਸਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਣ ਤੋਂ ਮਨਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ.
  • ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਥੇ ਪੰਜਾਂ ਰੋਟੀਆਂ ਹਨ <ਯੂ>ਰੋਟੀਆਂ </ਯੂ> ਅਤੇ ਦੋ ਮੱਛੀਆਂ (ਮੱਤੀ 14:17 ਯੂਐਲਟੀ) - ਲੋਕ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਰੋਟੀ ਹੈ ਜੇ ਇਹ ਕਿਸੇ ਵਾਕੰਸ਼ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ (ਬੀਜ) ਨਾਲ ਬਣੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ (ਕੁਚਲਕੇ ਅਤੇ ਪਕਾ ਕੇ).
  • ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ ਪੰਜ ਹਨ ਰੋਟੀਆਂ ਹਨ <ਯੂ> ਪੱਕੇ ਕੁਚਲੇ ਹੋਏ ਬੀਜ ਦੀ ਰੋਟੀ </ਯੂ> ਅਤੇ ਦੋ ਮੱਛੀਆਂ
  1. ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੋ ਜੋ ਅਰਥ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਮ ਹੈ.
  • ਮੈਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਖੰਡਰਾਂ ਦੀ ਢੇਰੀ ਬਣਾ ਦਿਆਂਗਾ, ਇਹ ਠਿਕਾਨਾ ਹੋਵੇਗਾ <ਯੂ>ਗਿੱਦੜਾਂ ਦਾ</ਯੂ> (ਯਿਰਮਿਯਾਹ 9:11 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਮੈਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਖੰਡਰਾਂ ਦੀ ਢੇਰੀ ਬਣਾ ਦਿਆਂਗਾ, ਇਹ ਠਿਕਾਨਾ ਹੋਵੇਗਾ <ਯੂ>ਜੰਗਲੀ ਕੁੱਤਿਆਂ ਲਈ</ਯੂ>
  • ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ ਪੰਜ ਹਨ <ਯੂ> ਪੱਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਰੋਟੀਆਂ </ਯੂ> ਅਤੇ ਦੋ ਮੱਛੀਆਂ (ਮੱਤੀ 14:17 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ ਪੰਜ ਹਨ <ਯੂ>ਪੱਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਰੋਟੀਆਂ </ਯੂ> ਅਤੇ ਦੋ ਮੱਛੀਆਂ
  1. ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਨੂੰ ਵਰਤੋ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਖਾਸ ਹੋਵੇ.
  • ਉਸਦੇ ਲਈ ਜਿਸਨੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ <ਯੂ>ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਰੌਸ਼ਨੀ</ਯੂ> (ਜ਼ਬੂਰ 136:7 ਯੂਐਲਟੀ)
  • ਉਸਦੇ ਲਈ ਜਿਸਨੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ <ਯੂ>ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਚੰਨ</ਯੂ>