pa_ta/translate/translate-literal/01.md

5.8 KiB

ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ

ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਦੁਬਾਰਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ, ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ.

ਹੋਰ ਨਾਮ

ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:

  • ਰੂਪ-ਆਧਾਰਤ
  • ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸ਼ਬਦ
  • ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਸ਼ਾਬਦਿਕ

ਅਰਥ ਉੱਪਰ ਰੂਪ

ਇੱਕ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਦੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਅਰਥ ਬਦਲਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਸਮਝਣਾ ਔਖਾ ਹੈ, ਫਲਸਰੂਪ. ਇੱਕ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਇੱਕ ਅਤਿਅੰਤ ਸੰਸਕਰਣ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ—ਇਸਦੇ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਸੀ. ਅਗਲਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਕਦਮ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਇਕ ਸਮਾਨ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ. ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵਿਆਕਰਣ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਲਕਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਦਰਸ਼ਕ ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਣਗੇ. ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਕੁਝ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਕ੍ਰਮ ਨੂੰ ਲਕਸ਼ ਪਾਠ ਵਿਚ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ ਲਕਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਵਿਕਲਪ. ਉਹ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਦੇ ਲਈ ਆਦਰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ. ਪਰ ਅਸਲ ਵਿਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ. ਪਰਮਾਤਮਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਉਸਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਸਮਝਣ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਬਾਈਬਲ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਨਮਾਨ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਲੋਕ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਣ.

ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾ ਦੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀਆਂ

ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ:

  • ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸ਼ਬਦ ਜਿਹੜੇ ਟੀਚਾ ਸਰੋਤਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਆਉਂਦੇ ਹਨ
  • ਸ਼ਬਦ ਕ੍ਰਮ ਜੋ ਲਕਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਜੀਬ ਜਾਂ ਬੇਢੰਗਾ ਹੈ
  • ਮੁਹਾਵਰੇ ਜੋ ਲਕਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ
  • ਅਜਿਹੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਜਿਹੜੀਆਂ ਟੀਚਾ ਸਭਿਆਚਾਰ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ
  • ਰਿਤੀ-ਰਿਵਾਜਾਂ ਦਾ ਵਰਨਣ ਜੋ ਲਕਸ਼ ਸੰਸਕਿਤ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆ ਰਹੇ
  • ਉਹ ਅਨੁਛੇਦ ਜਿਨਾਂ ਦਾ ਲਕਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਕਸ਼ੀਲ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ
  • ਕਹਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਸਪੱਸ਼ਟੀਕਰਨ ਜੋ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ ਹਨ
  • ਅਪ੍ਰਤੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਇਸਦਾ ਇਰਾਦਾ ਅਰਥ ਸਮਝਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ

ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਕਦੋਂ ਕਰਨਾ

ਗੇਟਵੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕੋ ਇਕ ਸਮਾਂ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯੂਐਲਟੀ, ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. ਯੂਐਲਟੀ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੈ. ਫਿਰ ਵੀ, ਯੂਐਲਟੀ ਸਖਤ ਤੌਰ ਤੇ ਅਸਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਇਹ ਇੱਕ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ ਜੋ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਆਕਰਣ ਦਾ ਉਪਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਪਾਠਕ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਣ (ਪਾਠ ਵੇਖੋ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਨੁਵਾਦ). ਉਹਨਾਂ ਸਥਾਨਾਂ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਯੂਐਲਟੀ ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਮਝਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦਨ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ.