pa_ta/translate/resources-alter/01.md

5.8 KiB

ਵੇਰਵਾ

ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਨੁਵਾਦ, ਜੇਕਰ ਉਲਟ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦੇ ਜਾਂ ਅਲੱਗ ਰੂਪ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਯੂਐਲਟੀ ਦੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦਾ ਇੱਕ ਸੰਭਵ ਤਰੀਕਾ ਹੈ. ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੇਵਲ ਉਦੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਯੂਐਲਟੀ ਰੂਪ ਜਾਂ ਸਮਗਰੀ ਗਲਤ ਅਰਥ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੇਗੀ, ਜਾਂ ਇਹ ਅਸਪਸ਼ਟ ਜਾਂ ਅਸਵਹਾਰਕ ਹੋਵੇਗੀ.

ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਪਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ, ਸਥਾਈ ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ, ਜਾਂ ਬਿਆਨ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਲੰਕਾਰਿਕ ਸਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰਨਾ. ਲੇਖ ਅਕਸਰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਉਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਪੰਨੇ ਦਾ ਲਿੰਕ ਕਿਵੇਂ ਹੈ.

ਅਨੁਵਾਦ ਲੇਖ ਉਦਾਹਰਨਾਂ

" ਏਟੀ:" ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ. ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਹਨ:

ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਪਸ਼ਟ ਕਰੋ

ਇਹ ਮਾਦੀਆਂ ਅਤੇ ਫ਼ਾਰਸੀਆਂ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਹੈ, ਕਿ <ਯੂ> ਕੋਈ ਫਰਮਾਨ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜੇ ਦੇ ਮਸਲਿਆਂ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ </ਯੂ>.( ਦਾਨੀਏਲ 6:15 ਯੂਐਲਟੀ)

  • ਕੋਈ ਫਰਮਾਨ ਨਹੀਂ ... ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ - ਸਮਝਣ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਾਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ. ਏਟੀ: "ਕੋਈ ਫਰਮਾਨ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ... ਇਸ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਾਨੀਏਲ ਨੂੰ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੇ ਘੁਰਨੇ ਵਿਚ ਸੁੱਟਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ." (ਦੇਖੋ: ਸਪੱਸ਼ਟ)

ਵਧੀਕ ਵਾਕ ਤੋਂ ਪਤਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਉਸ ਯਾਦ ਪੱਤਰ ਤੋਂ ਇਹ ਸਮਝ ਆਵੇ ਕਿ ਰਾਜੇ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਤੇ ਬੁੱਤ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ. ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੂਲ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਜਾਂ ਲੇਖਕ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਅਸਪਸ਼ਟ ਨਜ਼ਰ ਆਉਂਦੇ ਹਨ.

ਆਕਾਰਤਮਕ ਤੋਂ ਸਾਕਾਰਤਮਕ

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੁਝ ਆਖਦਾ ਹੈ <ਯੂ>ਤਾਂ ਮਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ</ਯੂ>.( ਲੂਕਾ 12:10 ਯੂਐਲਟੀ)

  • ਇਸ ਨੂੰ ਮੁਆਫ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ - ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਕਾਰਤਮਕ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. ਏ ਟੀ: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸਨੂੰ ਮੁਆਫ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ. ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਕਾਰਤਮਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ". ਏਟੀ: "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਵੇਗਾ"(ਵੇਖੋ: ਸਾਕਾਰਤਮਕ ਆਕਾਰਤਮਕ)

ਇਹ ਲੇਖ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਇਕ ਉਦਾਹਰਨ ਪੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਅਨੁਵਾਦਕ ਇਸ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਵਾਕ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਪੈਸਿਵ ਵਾਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ.

ਵਿਆਪਕ ਸਵਾਲ

ਸੌਲੁਸ, ਸੌਲੁਸ,<ਯੂ> ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਤਸੀਹੇ ਕਿਉਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈਂ?</ਯੂ>( ਰਸ਼ੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 9:4 ਯੂਐਲਟੀ)

ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਸਤਾਉਂਦਾ ਹੈਂ?? - ਇਹ ਅਲੰਕਾਰਿਕ ਸਵਾਲ ਸੌਲੁਸ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਬਿਆਨ ਜਿਆਦਾ ਕੁਦਰਤੀ (ਏਟੀ) ਹੋਵੇਗਾ: "ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਤਾਉਂਦਾ ਹੋ!" ਜ ਇੱਕ ਹੁਕਮ (ਏਟੀ): "ਮੈਨੂੰ ਸਤਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ!" (ਦੇਖੋ: * ਵਿਆਪਕ ਸਵਾਲ*)

ਅਨੁਵਾਦ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਇੱਥੇ ਅਲੰਕਾਰਿਕ ਸਵਾਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਤਰੀਕਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੁਰਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਲੰਕਾਰਿਕ ਸਵਾਲ ਦਾ ਅਜਿਹਾ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦੀ ਹੈ.