pa_ta/translate/qualifications/01.md

5.6 KiB

ਅਨੁਵਾਦਕ ਜਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਸਮੂਹ ਦੀਆਂ ਯੋਗਤਾਵਾਂ

ਕਲੀਸੀਯਾਵਾਂ ਦੇ ਅਗੁਵਿਆਂ ਦੇ ਜੋ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਗੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲਾਂ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਇਹ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਕਲੀਸੀਯਾ ਅਤੇ ਸਮਾਜ ਦੇ ਅਗੁਵਿਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨਗੇ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਉਹ ਚੁਣਦੇ ਹਨ, ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਬਾਈਬਲ ਜਾਂ ਓਪਨ ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਗੇ।

  1. ਕੀ ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ? ਇਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ ਕਿ ਵਿਅਕਤੀ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੋਲਦਾ ਹੋਵੇ।
  • ਕੀ ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ?
  • ਕੀ ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਭਾਈਚਾਰੇ ਵਿਚ ਰਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਭਾਸ਼ਾ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਕੁਦਰਤੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
  • ਕੀ ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣ ਦੇ ਢੰਗ ਦੀ ਕਦਰ ਕਰਦਾ ਹੈ?
  • ਹਰੇਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੀ ਉਮਰ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਪਿਛੋਕੜ ਕੀ ਹੈ? ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਉਮਰ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਥਾਨਾਂ ਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਥਾਨਾਂ ਅਤੇ ਉਨਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵੱਖਰੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ. ਇਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਲਈ ਵਧੀਆ ਹਨ।
  1. ਕੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਸਮਝ ਹੈ?
  • ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਿਸ ਪੱਧਰ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੁਸ਼ਲਤਾਵਾਂ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ?
  • ਕੀ ਮਸੀਹੀ ਭਾਈਚਾਰੇ ਇਹ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਸ ਵਿਅਕਤੀ ਕੋਲ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੁਨਰ ਹੈ ਅਤੇ ਲੇਖਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਲੱਖਣ ਮਦਦ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ?

ਕੀ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਰਵਾਨਗੀ ਅਤੇ ਸਮਝ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ?

  1. ਕੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਮਸੀਹ ਦੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਸਨਮਾਨ ਮਿਲਿਆ ਹੈ? ਵਿਅਕਤੀ ਨਿਮਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਵਾਂ ਜਾਂ ਸੋਧਾਂ ਸੁਣਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੂਜਿਆਂ ਤੋਂ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
  • ਉਹ ਕਿੰਨੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਮਸੀਹੀ ਬਣੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਕੀ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਸੀਹੀ ਭਾਈਚਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹੇ ਹਨ?
  • ਇਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਕਿਵੇਂ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਮਸੀਹ ਦੇ ਚੇਲੇ ਬਣਨ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਹੈ? ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ, ਇਸ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੋਧਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸਮਰਪਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦਕ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਅਨੁਵਾਦ ਕਮੇਟੀ ਨੂੰ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਵੇਗੀ ਕਿ ਉਹ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ.

  • ਕੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੰਮ ਆਪਣੇ ਸਾਥੀ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਚਰਚ ਦੇ ਨੇਤਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ? (ਕੀ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ?)